Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:03,100
โช MTV
2
00:00:10,060 --> 00:00:11,670
โช pulsing, suspenseful music
3
00:00:34,870 --> 00:00:36,520
โช eerie music
4
00:01:19,260 --> 00:01:21,830
Dad? Dad?
5
00:02:00,040 --> 00:02:02,000
โช pulsing, ominous music
6
00:02:11,880 --> 00:02:15,010
No! God, help me! No! No...
7
00:02:16,800 --> 00:02:18,760
Ah, no!
8
00:02:32,900 --> 00:02:34,290
Go!
9
00:02:51,050 --> 00:02:52,660
โช dramatic, haunting music
10
00:03:51,370 --> 00:03:55,770
โช I want to know you better
11
00:03:58,420 --> 00:04:01,340
โช Stop and see the weather
12
00:04:01,340 --> 00:04:03,430
Shit.
13
00:04:05,650 --> 00:04:08,470
โช To know you better...
14
00:04:09,560 --> 00:04:12,260
What are you doing?
15
00:04:12,260 --> 00:04:14,220
Uh, what does it look like
I'm doing?
16
00:04:14,220 --> 00:04:15,790
Starting a fire.
17
00:04:15,790 --> 00:04:17,180
I'm making you breakfast.
18
00:04:17,180 --> 00:04:18,790
You should let Dad do that.
19
00:04:20,090 --> 00:04:21,750
I felt like doing it.
20
00:04:21,840 --> 00:04:23,400
Uh, guess there's a first time
for everything.
21
00:04:26,270 --> 00:04:28,360
- What's burning?
- Our breakfast.
22
00:04:28,360 --> 00:04:29,840
She should let Dad do it.
23
00:04:29,840 --> 00:04:32,060
I've already made that point.
24
00:04:32,060 --> 00:04:33,460
Do we have to eat it?
25
00:04:33,460 --> 00:04:35,410
I mean,
Christmas is a long way away,
26
00:04:35,410 --> 00:04:37,980
so we have all the leverage.
27
00:04:37,980 --> 00:04:39,460
I heard that.
28
00:04:39,460 --> 00:04:40,460
Wasn't trying
to keep it a secret.
29
00:04:40,460 --> 00:04:41,990
Ha, ha.
Whoa.
30
00:04:41,990 --> 00:04:44,730
- What's burning?
- Oh, for crying out loud.
31
00:04:44,730 --> 00:04:47,380
I was trying
to do something nice.
32
00:04:47,470 --> 00:04:49,210
Honey, you were not trying--
You were trying
33
00:04:49,210 --> 00:04:50,950
- to make breakfast?
- Yeah.
34
00:04:51,040 --> 00:04:52,260
No, stay in your lane, baby.
35
00:04:52,340 --> 00:04:54,090
What is my lane?
36
00:04:54,090 --> 00:04:55,480
You come upstairs,
and I'll show you your lane.
37
00:04:55,480 --> 00:04:57,310
Okay, you guys
38
00:04:57,310 --> 00:04:59,050
do know we can hear you,
too, right?
39
00:04:59,050 --> 00:05:00,310
That is really gross.
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
40
00:05:00,310 --> 00:05:01,830
I got an idea. Waffle Palace.
41
00:05:01,830 --> 00:05:04,530
Waffle Palace!
42
00:05:04,530 --> 00:05:06,140
Nice save.
43
00:05:06,140 --> 00:05:07,490
Yeah, Dad, that's a great idea.
44
00:05:07,490 --> 00:05:09,270
I... Oh, yeah, breakfast.
45
00:05:09,270 --> 00:05:11,280
- At least that.
- Tried to make us breakfast.
46
00:05:11,280 --> 00:05:13,100
- You're cute... honey.
- I've made breakfast before.
47
00:05:13,100 --> 00:05:14,670
Uh, no. Objection, Your Honor.
48
00:05:14,670 --> 00:05:16,720
There is no evidence
for the defendant's claim.
49
00:05:16,800 --> 00:05:18,110
You're such a dick.
50
00:05:18,200 --> 00:05:20,110
I've made breakfast before.
51
00:05:23,200 --> 00:05:24,720
Oh, hey.
52
00:05:24,720 --> 00:05:26,120
If you wanted waffles,
you should have
53
00:05:26,120 --> 00:05:27,510
- just ordered waffles.
- Okay.
54
00:05:27,510 --> 00:05:28,950
- Not you too!
- Everything tastes better
55
00:05:29,030 --> 00:05:30,640
- off your plate.
- It does taste better.
56
00:05:30,730 --> 00:05:32,040
See? You know this.
- Oh, really? No.
57
00:05:32,040 --> 00:05:33,690
Not the whole thing.
58
00:05:33,690 --> 00:05:35,210
Stop.
You literally have
59
00:05:35,300 --> 00:05:36,910
a mountain full of pancakes.
60
00:05:36,910 --> 00:05:39,300
All right.
61
00:05:39,300 --> 00:05:40,700
That's gonna taste worse.
62
00:05:40,700 --> 00:05:42,570
Oh, fresh link. Thank you.
Yeah.
63
00:05:42,570 --> 00:05:44,350
Look how much food
you still have left,
64
00:05:44,350 --> 00:05:45,960
and you're...
oh, you're stealing.
65
00:05:45,960 --> 00:05:48,010
Yeah, I know.
Was that four links?
66
00:05:48,010 --> 00:05:51,230
I need to make, um,
leftovers for tomorrow.
67
00:05:53,620 --> 00:05:54,750
Why are there holes in...
Honey?
68
00:05:54,750 --> 00:05:56,630
One second.
69
00:05:56,630 --> 00:05:58,150
...acted out
by cartels on both sides
70
00:05:58,240 --> 00:06:00,540
of the border,
71
00:06:00,540 --> 00:06:02,330
though no U.S. Congress member
has ever been held hostage.
72
00:06:02,330 --> 00:06:04,330
โช pulsing, suspenseful music
73
00:06:04,330 --> 00:06:05,500
It is worth noting
that Congresswoman Hernandez
74
00:06:05,500 --> 00:06:07,420
has been pushing legislation
75
00:06:07,420 --> 00:06:08,940
that would allow
U.S. military forces
76
00:06:08,940 --> 00:06:11,990
to be deployed on U.S. soil,
which would be
77
00:06:11,990 --> 00:06:13,640
a major escalation
in the administration's war
78
00:06:13,730 --> 00:06:15,780
against illegal immigration
along the borders
79
00:06:15,780 --> 00:06:18,000
of Texas, New Mexico,
80
00:06:18,000 --> 00:06:20,130
Arizona and California.
81
00:06:21,350 --> 00:06:22,870
โช slow, ominous music
82
00:06:42,110 --> 00:06:44,200
Hold on. You're gonna need
a badge to get through.
83
00:06:47,150 --> 00:06:48,770
State Department can't enter
a crime scene.
84
00:06:48,770 --> 00:06:51,160
Shit. That's the wrong one.
85
00:06:51,160 --> 00:06:53,550
Hang on.
86
00:06:55,250 --> 00:06:57,160
There you go.
87
00:06:57,160 --> 00:06:59,600
Where's your field office?
88
00:06:59,600 --> 00:07:02,170
- San Antonio.
- Who's your senior agent?
89
00:07:02,170 --> 00:07:04,130
Jason Kennedy.
90
00:07:04,130 --> 00:07:06,390
Give him a ring. I'm sure
he'd love to talk to you.
91
00:07:10,400 --> 00:07:12,400
Agent Jason Kennedy's office?
92
00:07:13,440 --> 00:07:15,620
Do you have
an Agent Kyle Sanford?
93
00:07:18,320 --> 00:07:19,840
What's he doing in Van Horn?
94
00:07:19,840 --> 00:07:21,620
El Paso has the scene.
95
00:07:24,150 --> 00:07:25,190
Understood.
96
00:07:29,720 --> 00:07:31,940
- Sorry.
- Ah, don't be sorry.
97
00:07:32,030 --> 00:07:34,380
You got the right attitude.
Don't trust anybody.
98
00:07:34,380 --> 00:07:36,600
โช slow, suspenseful music
99
00:07:53,310 --> 00:07:56,270
We're about 30 miles north of
where I can be any help, Alan.
100
00:07:56,270 --> 00:07:58,840
We are 30 miles north,
but she ain't.
101
00:07:58,840 --> 00:08:01,320
Whole family's on 360.
102
00:08:01,320 --> 00:08:04,060
And-- smart lady--
she's got a tracker.
103
00:08:04,060 --> 00:08:06,630
Both the phone and the tracker
are in the same place.
104
00:08:06,630 --> 00:08:08,280
Holding her in a house
in Ojinaga.
105
00:08:08,280 --> 00:08:10,280
Probably move her south
when it gets dark.
106
00:08:10,280 --> 00:08:12,890
All right, well,
send an HRT team to go get her.
107
00:08:12,980 --> 00:08:14,630
I can't send HRT into Mexico.
108
00:08:14,630 --> 00:08:16,290
Don't you have informants
down there?
109
00:08:16,290 --> 00:08:17,640
Yeah, I got informants,
110
00:08:17,640 --> 00:08:19,330
but I don't have
a fucking strike team.
111
00:08:19,330 --> 00:08:21,640
Fine. I'll call Federal Police
in Mexico
112
00:08:21,640 --> 00:08:22,820
and hope for the best.
113
00:08:22,820 --> 00:08:24,120
See how that works out.
114
00:08:24,120 --> 00:08:25,910
All right, all right.
115
00:08:25,910 --> 00:08:27,860
Let me, uh, let me make a call,
see what I can do.
116
00:08:27,860 --> 00:08:29,690
All right.
117
00:08:37,920 --> 00:08:39,880
Sir, look, I don't know
118
00:08:39,880 --> 00:08:42,920
what you want to do
with this info, but, uh,
119
00:08:43,010 --> 00:08:45,100
we got a location
on the congresswoman.
120
00:08:46,360 --> 00:08:48,320
She's on a tracker.
121
00:08:48,320 --> 00:08:50,410
Yes, sir. Not going anywhere.
122
00:08:51,630 --> 00:08:54,410
โช slow, dramatic music
123
00:09:02,730 --> 00:09:04,810
I'm watching it now.
124
00:09:06,380 --> 00:09:08,510
Hmm. That depends.
125
00:09:08,510 --> 00:09:10,340
Langley or the White House.
126
00:09:14,910 --> 00:09:16,960
Which one is it?
127
00:09:16,960 --> 00:09:18,310
The White House.
128
00:09:19,310 --> 00:09:21,310
Be careful.
129
00:09:21,310 --> 00:09:22,960
Is there a protest today?
130
00:09:24,660 --> 00:09:26,530
Cartel would never do that
on their own.
131
00:09:26,530 --> 00:09:28,930
I'm aware. It's a probe.
132
00:09:31,540 --> 00:09:32,930
Come on.
133
00:09:32,930 --> 00:09:34,760
Any thoughts
you want to share with me?
134
00:09:36,670 --> 00:09:40,330
Take a look at Mexican exports
on your drive over.
135
00:09:40,330 --> 00:09:42,160
Particularly oil.
136
00:09:42,160 --> 00:09:45,200
โช suspenseful music
137
00:09:45,200 --> 00:09:46,160
I'll do it.
138
00:09:48,600 --> 00:09:50,420
It's gonna be one of those days.
139
00:10:11,180 --> 00:10:13,750
We don't have much intel
to shed light on this, Byron.
140
00:10:13,750 --> 00:10:15,190
We should call in Kyle.
141
00:10:15,190 --> 00:10:17,710
We spoke. He's on the scene.
142
00:10:17,710 --> 00:10:19,500
Congresswoman's wearing
a tracker.
143
00:10:19,580 --> 00:10:21,240
They're holding her
just across the border.
144
00:10:21,240 --> 00:10:23,630
They're gonna move her
deeper in-country at night.
145
00:10:26,810 --> 00:10:28,810
I don't think
they wait for night.
146
00:10:28,810 --> 00:10:30,460
I think they're waiting
to see what we're going to do.
147
00:10:30,460 --> 00:10:32,250
Curious about that myself.
148
00:10:32,250 --> 00:10:34,430
We have a few gray work guys
standing by.
149
00:10:34,430 --> 00:10:35,770
Intercept when they move her.
150
00:10:35,770 --> 00:10:38,340
Same guys we used in Ukraine.
151
00:10:38,340 --> 00:10:40,260
That won't be quiet.
152
00:10:40,260 --> 00:10:41,650
Not sure they want quiet.
153
00:10:41,740 --> 00:10:43,610
They just don't want
a SEAL Team.
154
00:10:43,700 --> 00:10:45,040
Step in, please.
155
00:10:49,830 --> 00:10:51,920
Sir, what we know now
156
00:10:51,920 --> 00:10:54,310
is they are holding her
just across the border.
157
00:10:54,310 --> 00:10:55,840
We have a unit in place
to either take her at the house
158
00:10:55,930 --> 00:10:57,620
or en route when they move her.
159
00:10:57,620 --> 00:10:59,320
What branch?
160
00:10:59,410 --> 00:11:00,840
Forward detachment. Our guys.
161
00:11:00,930 --> 00:11:02,540
We should send in DEVGRU.
162
00:11:02,630 --> 00:11:05,060
You are 12 hours
from making that a reality.
163
00:11:05,060 --> 00:11:07,070
My guys are standing by
at the border now.
164
00:11:07,070 --> 00:11:09,680
No, no, we can't
send uniforms over there.
165
00:11:09,680 --> 00:11:12,550
What's your level of confidence
that she can be returned safely?
166
00:11:12,550 --> 00:11:14,380
It's high, sir.
167
00:11:14,380 --> 00:11:16,210
They do not have
a tactical equal in Mexico.
168
00:11:16,210 --> 00:11:17,560
If they have one anywhere.
169
00:11:17,640 --> 00:11:18,640
How messy is this gonna be?
170
00:11:18,730 --> 00:11:20,210
It's not gonna be clean.
171
00:11:24,870 --> 00:11:26,870
Do you want it to be messy?
172
00:11:26,870 --> 00:11:28,870
I want it on television.
173
00:11:28,870 --> 00:11:31,790
And when we are done with it,
we kick this to you.
174
00:11:33,440 --> 00:11:35,660
Um, our treaty with Mexico
175
00:11:35,660 --> 00:11:38,400
doesn't allow us to operate
in that space, ma'am.
176
00:11:38,400 --> 00:11:41,710
No criminal organization is
gonna do something this reckless
177
00:11:41,710 --> 00:11:43,970
without the Mexican government
being complicit.
178
00:11:43,970 --> 00:11:46,280
And the Mexican government
would never be complicit
179
00:11:46,280 --> 00:11:49,500
without extreme pressure
from an outside force.
180
00:11:49,590 --> 00:11:51,460
You think Russia?
181
00:11:51,460 --> 00:11:55,550
Well, it does fit
their covert ops strategy,
182
00:11:55,550 --> 00:11:59,250
but they don't have the leverage
to force something like this.
183
00:11:59,250 --> 00:12:00,950
It's China.
184
00:12:01,990 --> 00:12:04,300
We think that's
a likely possibility.
185
00:12:04,300 --> 00:12:06,520
Why do you think so?
186
00:12:06,520 --> 00:12:08,300
It's an unusual move for them,
187
00:12:08,300 --> 00:12:11,000
but it clearly puts the
president in a very bad spot.
188
00:12:11,000 --> 00:12:15,700
A U.S. military operation
on Mexican soil?
189
00:12:15,700 --> 00:12:17,750
It's a political disaster.
190
00:12:17,750 --> 00:12:19,570
His own party's
gonna turn on him.
191
00:12:19,570 --> 00:12:21,920
The other side of the aisle,
they will destroy him.
192
00:12:21,920 --> 00:12:24,100
Some form of Vietnam
in this hemisphere
193
00:12:24,100 --> 00:12:25,970
shifts our focus from the East
194
00:12:25,970 --> 00:12:28,840
and it drains our resources
even faster than Ukraine.
195
00:12:28,930 --> 00:12:31,320
Now, China is Mexico's
number-one trade partner
196
00:12:31,320 --> 00:12:35,810
in crude oil and natural gases
as well as gold.
197
00:12:35,810 --> 00:12:39,200
So, any military response
to this on Mexican soil
198
00:12:39,200 --> 00:12:42,810
renders our opposition
to a move into Taiwan
199
00:12:42,900 --> 00:12:45,560
as hypocritical
to both NATO and the U.N.
200
00:12:45,560 --> 00:12:47,600
And with Russia chairing
the security council...
201
00:12:47,690 --> 00:12:49,340
...China has free rein
202
00:12:49,340 --> 00:12:52,000
for a Taiwanese invasion
with little to no consequences.
203
00:12:57,480 --> 00:12:59,530
Certainly not militarily,
204
00:12:59,530 --> 00:13:03,050
and our economies
are too linked for sanctions.
205
00:13:03,140 --> 00:13:04,840
We feel the same way about it.
206
00:13:04,920 --> 00:13:07,880
We're increasing CIA presence
in Mexico,
207
00:13:07,880 --> 00:13:10,360
particularly Special Activities.
208
00:13:10,360 --> 00:13:12,580
We'd like to put
your team in as well.
209
00:13:12,580 --> 00:13:15,020
Get a Lioness on the ground.
210
00:13:15,020 --> 00:13:17,540
Or two.
This all, of course,
211
00:13:17,540 --> 00:13:19,330
depends on
a successful extraction.
212
00:13:19,330 --> 00:13:23,030
How soon do you think
you can get somebody in place?
213
00:13:24,160 --> 00:13:26,550
At first,
I would need to find a mark.
214
00:13:26,550 --> 00:13:29,990
Then I need to pull an asset
or build one.
215
00:13:30,080 --> 00:13:32,210
This isn't...
216
00:13:32,210 --> 00:13:34,820
I-I need time.
How much time?
217
00:13:36,870 --> 00:13:38,610
Can I have three months?
218
00:13:38,610 --> 00:13:40,000
You can have three weeks.
219
00:13:40,090 --> 00:13:43,220
There is
an election in November.
220
00:13:43,220 --> 00:13:46,360
I want trophies on the wall
by the convention.
221
00:13:46,360 --> 00:13:48,180
Big trophies.
222
00:13:48,180 --> 00:13:50,400
What are my trophies?
Well, the area
223
00:13:50,400 --> 00:13:51,670
of the abduction
is the territory
224
00:13:51,750 --> 00:13:53,670
of Los Tigres, correct?
225
00:13:53,750 --> 00:13:55,840
- Correct.
- We'll start with their leader.
226
00:13:55,840 --> 00:13:58,630
Find us intel connecting him
to the Mexican government.
227
00:13:58,630 --> 00:14:01,630
A Lioness isn't designed
to gather intel, ma'am.
228
00:14:01,630 --> 00:14:03,420
We hit hard targets.
229
00:14:03,420 --> 00:14:06,200
All right.
After you kill the guy,
230
00:14:06,200 --> 00:14:08,160
could you be so kind
231
00:14:08,160 --> 00:14:11,900
as to grab his fucking phones
and computers
232
00:14:11,990 --> 00:14:15,520
and anything else that might
have some fucking intelligence?
233
00:14:15,600 --> 00:14:16,650
You can't do anything
but kill people?
234
00:14:16,730 --> 00:14:19,000
We can do it, sir.
235
00:14:20,260 --> 00:14:22,090
Can I have a Delta team?
No Delta,
236
00:14:22,090 --> 00:14:24,310
no SEALs, you can have
as many gray men as you like.
237
00:14:24,390 --> 00:14:25,740
Thank you.
Joe.
238
00:14:25,740 --> 00:14:27,270
Thank you, sir.
239
00:14:27,270 --> 00:14:28,790
โช tense, atmospheric music
240
00:14:31,010 --> 00:14:32,360
Thank you.
241
00:14:51,160 --> 00:14:52,900
You're green. Go get her.
A forward detachment?
242
00:14:52,900 --> 00:14:54,950
A bunch of guys so cooked
243
00:14:54,950 --> 00:14:56,560
they dive for cover
when a balloon pops?
244
00:14:56,640 --> 00:14:57,640
They fight outside
the lines, Joe.
245
00:14:57,640 --> 00:14:58,860
That's what you'll need.
246
00:14:58,950 --> 00:15:00,520
What I need is an SF ODA.
247
00:15:00,600 --> 00:15:01,910
How is one Lioness
supposed to eliminate
248
00:15:01,910 --> 00:15:03,560
the target and mine hard data?
249
00:15:03,650 --> 00:15:05,910
It's a ridiculous ask
and it's impossible to execute.
250
00:15:05,910 --> 00:15:08,090
You have a QRF, we will place
a forward detachment
251
00:15:08,180 --> 00:15:09,530
under your command.
252
00:15:09,530 --> 00:15:11,350
Lioness hits the target,
253
00:15:11,350 --> 00:15:13,920
QRF retrieves the Lioness,
TFO mines the intel.
254
00:15:13,920 --> 00:15:16,920
Then TFO gets into a gunfight
with the Mexican military.
255
00:15:16,920 --> 00:15:19,360
That's my problem.
Your problem is a target.
256
00:15:19,450 --> 00:15:20,890
Meet up with the ground
detachment in Del Rio
257
00:15:20,890 --> 00:15:23,370
and go find one.
258
00:15:25,500 --> 00:15:26,630
You got your kit in the car?
259
00:15:26,630 --> 00:15:28,330
Of course.
260
00:15:28,410 --> 00:15:30,590
- Jet at Langley?
- Dulles.
261
00:15:30,680 --> 00:15:32,680
Where's your team?
Spread out.
262
00:15:32,680 --> 00:15:33,940
You know, they're off the clock.
263
00:15:33,940 --> 00:15:35,770
Put them on, get them to Bliss.
264
00:15:35,770 --> 00:15:37,730
- We'll work out of there.
- Yeah.
265
00:15:37,730 --> 00:15:39,340
Careful over there.
266
00:15:55,140 --> 00:15:57,140
It's too early for decorations.
267
00:15:57,140 --> 00:15:59,140
Well, that's why we have
an artificial one,
268
00:15:59,140 --> 00:16:00,970
so we can enjoy it longer.
269
00:16:01,060 --> 00:16:03,880
Can we at least wait
until, like,
270
00:16:03,880 --> 00:16:05,930
I don't know, Halloween is over?
271
00:16:05,930 --> 00:16:08,540
Walmart doesn't,
so why should we?
272
00:16:08,540 --> 00:16:10,850
Mom said not to do decorations
till she got home.
273
00:16:10,940 --> 00:16:12,810
Well, these are not decorations,
these are lights.
274
00:16:12,890 --> 00:16:14,980
- They're still decorations.
- No, no, no.
275
00:16:14,980 --> 00:16:16,590
Lights are electric,
which places them
276
00:16:16,680 --> 00:16:18,990
in the home improvement
and enhancement category,
277
00:16:18,990 --> 00:16:20,900
which falls under my purview.
278
00:16:20,900 --> 00:16:22,430
We can hang lights.
279
00:16:22,510 --> 00:16:23,990
Now, we start hanging
candy canes,
280
00:16:23,990 --> 00:16:25,120
we're gonna be in deep trouble.
281
00:16:31,170 --> 00:16:33,090
Hey. Everything all right?
282
00:16:33,180 --> 00:16:34,610
Not really.
283
00:16:34,610 --> 00:16:35,610
Hold on a second.
284
00:16:35,610 --> 00:16:37,090
Tail number
285
00:16:37,180 --> 00:16:40,100
November-Mike-one-
one-three-niner.
286
00:16:43,010 --> 00:16:44,710
Something happened.
I'm gonna be a few days.
287
00:16:44,710 --> 00:16:47,060
Uh, the congresswoman?
288
00:16:47,150 --> 00:16:48,800
You know
I can't talk about that.
289
00:16:48,800 --> 00:16:50,370
Yeah, no, I, uh,
290
00:16:50,370 --> 00:16:51,800
I know the drill, honey.
291
00:16:51,800 --> 00:16:53,150
Would you like us
to wait on the tree?
292
00:16:53,150 --> 00:16:54,460
No, don't wait for me.
293
00:16:55,810 --> 00:16:57,160
Uh, okay. Got it.
294
00:16:59,420 --> 00:17:01,120
I love you.
295
00:17:01,120 --> 00:17:03,210
I love you, too.
296
00:17:03,210 --> 00:17:05,080
This must be a bad one.
297
00:17:07,080 --> 00:17:09,560
Kiss the girls for me, okay?
298
00:17:10,560 --> 00:17:12,430
I will.
299
00:17:14,000 --> 00:17:15,780
I mean it.
300
00:17:15,780 --> 00:17:17,520
Yeah, I'll do it.
301
00:17:17,520 --> 00:17:19,400
Okay, bye.
302
00:17:19,400 --> 00:17:22,010
โช pulsing, exciting music
303
00:17:23,050 --> 00:17:24,230
All right, green light.
304
00:17:24,230 --> 00:17:26,010
Let's decorate the tree.
305
00:17:26,010 --> 00:17:28,620
Charlie,
you grab the little ones.
306
00:17:28,620 --> 00:17:30,620
You help me
with the lights, okay?
307
00:17:50,510 --> 00:17:52,430
What do we got for mags?
308
00:17:52,430 --> 00:17:55,390
We have 15 of the drums,
35 of the .30.
309
00:18:13,490 --> 00:18:14,710
Of course.
310
00:18:14,710 --> 00:18:16,670
Hey. Glad you made it.
311
00:18:16,670 --> 00:18:18,240
You might as well
be wearing a T-shirt
312
00:18:18,240 --> 00:18:19,800
that says you're CIA on it.
313
00:18:19,800 --> 00:18:21,020
You, uh, you got
something festive
314
00:18:21,020 --> 00:18:22,890
in that bag you can throw on?
315
00:18:22,890 --> 00:18:24,070
Oh, sure,
let me just look into my kit
316
00:18:24,160 --> 00:18:25,940
and get out a fucking sundress.
317
00:18:25,940 --> 00:18:27,510
Fuck you, Kyle.
318
00:18:27,510 --> 00:18:30,340
Don't worry, we got plenty
of options for you there.
319
00:18:33,640 --> 00:18:35,690
- Are you fucking kidding me?
- Matches your eyes.
320
00:18:35,690 --> 00:18:37,950
I'd love to see you do
a snatch and grab
321
00:18:37,950 --> 00:18:40,350
in a fucking miniskirt.
322
00:18:40,350 --> 00:18:41,740
I'll do it.
It's not happening.
323
00:18:41,830 --> 00:18:43,570
Don't you dare me.
- It's not happening.
324
00:18:43,570 --> 00:18:44,740
It's just to get us
across the border.
325
00:18:44,830 --> 00:18:46,870
Once we're over,
we'll gear up somewhere.
326
00:18:46,870 --> 00:18:49,050
I grabbed you armor,
figured you for a medium.
327
00:18:49,050 --> 00:18:51,620
I have my own gear.
It's long time, Cody.
328
00:18:51,620 --> 00:18:53,320
Yeah, it's been a minute.
Getting a little
329
00:18:53,320 --> 00:18:55,270
long in the tooth for this,
aren't you?
330
00:18:55,270 --> 00:18:56,800
You think?
331
00:18:56,880 --> 00:18:58,710
I do.
Yeah?
332
00:18:58,710 --> 00:19:01,190
Well, you know what they say,
Joe, beware the old soldier.
333
00:19:01,280 --> 00:19:02,800
He's old for a reason.
334
00:19:04,200 --> 00:19:06,110
That's Tracer, he's A Squad.
335
00:19:06,110 --> 00:19:08,330
That's Dean, he's D Squad.
336
00:19:08,330 --> 00:19:10,680
Who do I hide behind
in the gunfight?
337
00:19:10,770 --> 00:19:12,770
Uh, take your pick.
Everybody's from The Unit.
338
00:19:12,860 --> 00:19:14,640
We're all man hunters.
339
00:19:14,640 --> 00:19:16,160
All right, boys, let's load up,
let's go to work.
340
00:19:33,750 --> 00:19:36,140
Oh, fuck.
341
00:19:58,860 --> 00:20:00,340
Here we go.
342
00:20:00,340 --> 00:20:02,040
Just...
343
00:20:02,040 --> 00:20:03,250
be my girlfriend for a minute,
all right?
344
00:20:03,250 --> 00:20:05,690
Just look at me,
smile and laugh.
345
00:20:05,690 --> 00:20:07,040
You got it.
346
00:20:15,350 --> 00:20:17,220
How you doing?
347
00:20:17,220 --> 00:20:19,270
What's that?
348
00:20:19,270 --> 00:20:21,230
- What's he asking?
- I don't know.
349
00:20:21,230 --> 00:20:22,360
I don't know-- I don't know.
I don't know, man.
350
00:20:22,360 --> 00:20:24,060
I don't know what that means.
351
00:20:24,060 --> 00:20:26,410
We don't know, buddy.
Sorry, sir.
352
00:20:26,410 --> 00:20:28,240
- All right. Thank you.
- Thank you.
353
00:20:38,330 --> 00:20:39,940
โช slow, suspenseful music
354
00:21:04,100 --> 00:21:05,530
You got a mag bag back there?
355
00:21:05,530 --> 00:21:07,190
Yeah. Driving with one.
356
00:21:07,190 --> 00:21:09,930
Oh, fuck, just the small one.
357
00:21:09,930 --> 00:21:12,540
Put that shit down. A small one.
You got a small one back there?
358
00:21:12,540 --> 00:21:14,280
No.
- We should-- Kyle, we should
359
00:21:14,280 --> 00:21:15,410
pull over and tac up
as soon as we can.
360
00:21:15,410 --> 00:21:17,240
Let's get out of town first.
361
00:21:17,240 --> 00:21:19,850
โช ominous music
362
00:21:31,910 --> 00:21:33,870
โช intense music
363
00:21:46,140 --> 00:21:47,840
No, no, no. No. No, no.
364
00:21:47,840 --> 00:21:49,750
No, no. No...
365
00:21:53,320 --> 00:21:55,240
โช exciting music
366
00:22:35,490 --> 00:22:36,800
All right, bogey.
367
00:22:36,890 --> 00:22:39,630
I count... one, two, three.
368
00:22:44,070 --> 00:22:46,770
If these guys get squirrely,
I want you to get in there.
369
00:22:46,770 --> 00:22:48,030
You got it.
370
00:22:50,770 --> 00:22:54,380
Amigos, we're having
some car trouble.
371
00:22:54,380 --> 00:22:56,730
No bueno... the, uh, radiator.
372
00:23:00,340 --> 00:23:01,740
You guys got tools?
Maybe you can help us.
373
00:23:01,740 --> 00:23:03,390
Whoa, whoa, whoa.
374
00:23:03,390 --> 00:23:04,740
God, fuck, get in there.
Go in there.
375
00:23:04,740 --> 00:23:06,180
Take them right.
Take their focus right.
376
00:23:06,180 --> 00:23:07,220
Just trying to--
just trying to fix it.
377
00:23:07,310 --> 00:23:08,050
I'm just on vacation.
378
00:23:08,050 --> 00:23:09,790
Babe, what the fuck?
379
00:23:09,790 --> 00:23:12,010
Just fix the fucking car.
380
00:23:12,010 --> 00:23:13,840
Hey, babe, just...
Baby...
381
00:23:13,840 --> 00:23:15,270
- I'm just asking for help here.
- Hola, hola.
382
00:23:15,270 --> 00:23:17,750
Babe, are those guns?
383
00:23:17,750 --> 00:23:18,930
Hola, hola.
384
00:23:20,760 --> 00:23:23,760
Baby...
385
00:23:23,760 --> 00:23:24,980
Those are guns!
- Hey!
386
00:23:30,900 --> 00:23:33,510
Let's move. Move, move.
387
00:23:49,090 --> 00:23:51,050
โช tense music
388
00:23:54,880 --> 00:23:56,440
Then you got drums
and everything?
389
00:23:56,440 --> 00:23:58,620
Drums are up.
390
00:23:58,620 --> 00:23:59,750
Hey, our target's moving.
391
00:23:59,750 --> 00:24:01,010
- Target's moving?
- Yeah.
392
00:24:02,100 --> 00:24:03,450
You play a pretty mean drunk.
393
00:24:03,450 --> 00:24:04,840
Fuck you, Kyle.
394
00:24:14,070 --> 00:24:16,460
Good?
395
00:24:16,460 --> 00:24:17,810
Ready?
396
00:24:50,060 --> 00:24:52,110
- Cody, you want your rifle?
- No, I'm gonna run my pistol.
397
00:24:52,110 --> 00:24:54,850
There's a mag pouch on
the bottom there, set it right.
398
00:24:56,630 --> 00:24:57,460
You get the congresswoman
in here,
399
00:24:57,460 --> 00:24:58,640
you lay her on the floorboard
400
00:24:58,640 --> 00:24:59,900
in case the exfil gets hot.
401
00:24:59,900 --> 00:25:01,380
- All right?
- You got it.
402
00:25:01,470 --> 00:25:02,070
All right, everybody strap in.
403
00:25:04,820 --> 00:25:07,730
Don't T-bone this fucker,
clip him in the rear.
404
00:25:07,730 --> 00:25:09,650
Head shots only in
the vehicle. Know your target.
405
00:25:11,430 --> 00:25:14,700
- Mira esto cabron alla.
-ยฟQuรฉ estรก haciendo?
406
00:25:16,740 --> 00:25:19,220
Cody, tell me this is
bulletproof glass.
407
00:25:22,180 --> 00:25:23,360
- Fuck!
- All right, everybody hold on.
408
00:25:25,750 --> 00:25:26,840
Here we go. Brace.
409
00:25:45,810 --> 00:25:48,640
- Congresswoman?
- Yeah.
410
00:25:48,640 --> 00:25:50,650
All right, you stay there.
Stay right there.
411
00:25:50,650 --> 00:25:52,430
Someone will come get you.
All right, you're clear.
412
00:25:57,610 --> 00:26:00,440
- Congresswoman Hernandez?
- Yeah.
413
00:26:04,310 --> 00:26:05,960
- Can you walk?
- I don't know.
414
00:26:08,710 --> 00:26:10,140
Let's go.
415
00:26:15,630 --> 00:26:17,580
We're up.
We're good.
416
00:26:17,580 --> 00:26:19,280
โช exciting music
417
00:26:33,300 --> 00:26:34,650
Look at me.
418
00:26:36,870 --> 00:26:39,040
I'm gonna cut you loose.
419
00:26:41,090 --> 00:26:43,260
For your safety,
lay on the floorboard, please.
420
00:26:43,350 --> 00:26:46,660
Eagle's Nest, this is Eagle One.
421
00:26:46,660 --> 00:26:49,230
We are jackpot, en route
to primary exfil location.
422
00:26:49,230 --> 00:26:50,880
Have a lane open for me.
423
00:26:50,880 --> 00:26:51,790
Roger that, Eagle One.
424
00:26:51,790 --> 00:26:53,400
Left lane is held for exfil.
425
00:26:53,400 --> 00:26:54,840
- Proceed with caution.
- Keep eyes on us.
426
00:26:54,840 --> 00:26:56,010
Roger that. Have eyes on now.
427
00:27:10,120 --> 00:27:11,460
Hang in there.
428
00:27:11,550 --> 00:27:13,600
My family.
429
00:27:13,600 --> 00:27:15,250
What did they do to my family?
430
00:27:16,510 --> 00:27:18,040
We'll talk about it at the base.
431
00:27:18,040 --> 00:27:20,170
Tell me.
432
00:27:20,170 --> 00:27:22,040
It's my family, tell me!
433
00:27:24,090 --> 00:27:25,650
They killed them.
434
00:27:29,130 --> 00:27:30,610
Eagle One, you
sure that scene was locked down?
435
00:27:30,610 --> 00:27:32,530
Yeah, scene is locked.
436
00:27:32,530 --> 00:27:33,840
All bandits KIA?
437
00:27:33,840 --> 00:27:35,580
Roger that.
438
00:27:35,660 --> 00:27:37,490
Okay. Eagle One,
they have eyes in the sky.
439
00:27:37,490 --> 00:27:39,140
Police are blocking off
Benito Juarez.
440
00:27:39,230 --> 00:27:40,670
We need to find you another way
to the port of entry.
441
00:27:40,670 --> 00:27:42,930
Fuck.
No, fuck that.
442
00:27:42,930 --> 00:27:44,450
No, we gotta get out of
the city. Check your ISR, dude.
443
00:27:44,450 --> 00:27:46,980
Do you have anything?
444
00:27:46,980 --> 00:27:48,680
Tell 'em to find us
another route.
445
00:27:48,680 --> 00:27:50,550
Negative. Find us a road
that meets the river,
446
00:27:50,550 --> 00:27:52,550
have a BP helo
ride us parallel.
447
00:27:52,640 --> 00:27:53,860
All right, everyone,
give us a minute
448
00:27:53,860 --> 00:27:55,550
to seek an alternate route.
449
00:27:55,550 --> 00:27:57,470
Heads up in the back.
Enemy has eyes on.
450
00:27:57,470 --> 00:27:59,030
โช exciting music
451
00:28:13,570 --> 00:28:17,620
Enemy vehc, six o'clock,
150 meters and closing.
452
00:28:27,800 --> 00:28:29,110
Okay, Joe, you got left side.
Got it.
453
00:28:29,110 --> 00:28:30,760
And I'll take right side, Joe.
454
00:28:30,760 --> 00:28:32,280
I got nine o'clock
at your right side.
455
00:28:32,280 --> 00:28:34,110
Permission to fire.
Yeah, fucking shoot him.
456
00:28:34,110 --> 00:28:35,640
Shoot.
457
00:28:44,690 --> 00:28:46,390
Eagle's Nest, I need
a route and an extraction point
458
00:28:46,390 --> 00:28:48,520
- fucking now!
- Nine o'clock!
459
00:28:55,920 --> 00:28:57,570
Say again. Say again.
460
00:28:57,570 --> 00:28:59,570
Three kilos north, turn right.
461
00:28:59,570 --> 00:29:01,270
There's a dirt road
that winds to the river.
462
00:29:01,270 --> 00:29:02,840
There's a drop-off from
the road to the riverbank.
463
00:29:02,840 --> 00:29:04,450
How big's the drop-off?
464
00:29:04,530 --> 00:29:06,230
Unclear from the air.
Six or eight feet.
465
00:29:06,230 --> 00:29:08,190
Three klicks north,
dirt road on the right,
466
00:29:08,190 --> 00:29:09,930
winds the river,
drops off about eight feet.
467
00:29:09,930 --> 00:29:11,980
- Eight feet?
- Yeah. I didn't pick it.
468
00:29:12,060 --> 00:29:13,850
It's-it's eight feet.
All right.
469
00:29:13,850 --> 00:29:16,420
- In the back, fresh bags.
- Reload.
470
00:29:22,640 --> 00:29:24,470
I've got two enemy
vehcs approaching.
471
00:29:30,730 --> 00:29:32,040
Make that four!
472
00:29:35,390 --> 00:29:38,050
We have got a lot of
fucking heat on our ass.
473
00:29:40,480 --> 00:29:41,830
There's two more!
474
00:29:43,270 --> 00:29:44,970
Cody, get us out of here!
475
00:29:44,970 --> 00:29:46,970
โช suspenseful music
476
00:29:54,060 --> 00:29:56,060
Joe, pass me my rifle,
would you?
477
00:29:56,150 --> 00:29:58,020
Where you want to do this?
478
00:29:58,020 --> 00:29:59,420
Look, we gotta
do this on the pavement.
479
00:29:59,420 --> 00:30:00,460
We get on the dirt,
those Humvees are gonna
480
00:30:00,460 --> 00:30:01,240
move to flank us.
481
00:30:09,380 --> 00:30:11,430
We're gonna intercept up here.
482
00:30:11,430 --> 00:30:13,860
We need to switch sides.
483
00:30:15,300 --> 00:30:16,130
Now!
484
00:30:17,780 --> 00:30:19,390
All right, are we ready?
- Ready.
485
00:30:19,390 --> 00:30:23,090
All right, and three, two, one.
Here we go.
486
00:30:58,690 --> 00:30:59,610
Load up!
487
00:30:59,610 --> 00:31:01,520
- Load up!
- Load up!
488
00:31:01,520 --> 00:31:02,910
Run!
489
00:31:02,910 --> 00:31:05,220
We're off! We're up!
490
00:31:06,530 --> 00:31:07,870
Let's go!
491
00:31:22,800 --> 00:31:24,240
- Fuck.
- Anybody hit?
492
00:31:24,240 --> 00:31:25,280
Dean, Tracer.
493
00:31:25,280 --> 00:31:27,160
- We're up.
- Good.
494
00:31:36,380 --> 00:31:38,300
- Take the wheel.
- Yep.
495
00:31:38,300 --> 00:31:40,170
Eagle One...
- Swap 'em out.
496
00:31:40,170 --> 00:31:41,130
...river's a half klick to
the north straight ahead of you.
497
00:31:41,130 --> 00:31:42,780
Be advised, military vehicles
498
00:31:42,780 --> 00:31:44,780
approaching from
your three o'clock.
499
00:31:50,270 --> 00:31:52,180
It's gonna be close.
500
00:31:52,180 --> 00:31:54,230
Is it eight feet and then river?
501
00:31:54,230 --> 00:31:56,750
Or is it eight feet and then
riverbank and then river?
502
00:31:56,750 --> 00:31:58,360
What?
Eagle's Nest.
503
00:31:58,360 --> 00:31:59,360
The depression
eight feet above the river
504
00:31:59,360 --> 00:32:01,410
itself or the riverbank?
505
00:32:01,410 --> 00:32:03,020
Directly above
the river, Eagle One.
506
00:32:03,020 --> 00:32:04,320
Depth?
- Pretty deep.
507
00:32:04,320 --> 00:32:06,240
Cartel won't cross
migrants here.
508
00:32:06,320 --> 00:32:08,240
There's a better place
to cross to the east,
509
00:32:08,330 --> 00:32:09,550
but you'll need to turn toward
the approaching vehicles.
510
00:32:09,550 --> 00:32:11,200
Better crossing
towards enemy vehcs.
511
00:32:11,200 --> 00:32:12,720
We don't want a better crossing.
We want deep.
512
00:32:12,720 --> 00:32:14,380
We're going in water.
513
00:32:14,380 --> 00:32:15,770
Dump everything
that'll weigh you down.
514
00:32:15,770 --> 00:32:17,210
I need you on this side
right now.
515
00:32:17,290 --> 00:32:18,770
Dump mags,
dump sidearms, dump everything.
516
00:32:18,770 --> 00:32:21,560
โช intense music
517
00:32:21,560 --> 00:32:24,260
Eagle's Nest, this is Eagle Two.
518
00:32:24,260 --> 00:32:26,000
We need some fucking
air support down here!
519
00:32:26,000 --> 00:32:27,220
Eagle Two,
a little bird is inbound.
520
00:32:27,300 --> 00:32:28,780
ETA?!
521
00:32:28,780 --> 00:32:30,000
I got a visual, two o'clock.
522
00:32:38,050 --> 00:32:39,360
Everybody,
face coverings all around.
523
00:32:39,360 --> 00:32:40,450
I'm gonna strap you.
524
00:32:40,530 --> 00:32:41,620
Cover your faces!
525
00:32:41,620 --> 00:32:42,840
Kyle?
- Yeah?
526
00:32:42,840 --> 00:32:44,010
If we get through this, I swear
527
00:32:44,100 --> 00:32:45,410
to fucking God
I'm gonna kill you.
528
00:32:45,410 --> 00:32:47,100
I hope you get the chance.
529
00:32:50,240 --> 00:32:52,020
In the back, hold on.
530
00:32:52,020 --> 00:32:53,370
Is she strapped in?
Five seconds.
531
00:32:53,370 --> 00:32:55,460
She is strapped in.
I'm not strapped in.
532
00:32:55,460 --> 00:32:57,070
Here we go. Oh, boy.
- I need five seconds, Cody.
533
00:32:57,070 --> 00:32:57,980
I don't think
I can give it to you.
534
00:32:57,980 --> 00:33:00,030
I don't think I can slow down.
535
00:33:00,030 --> 00:33:00,990
That's more than eight feet.I'm aware.
536
00:33:01,080 --> 00:33:02,640
Cody, it's bigger
than eight feet!
537
00:33:02,640 --> 00:33:03,380
I'm fucking aware.
Hang on!
538
00:33:16,570 --> 00:33:18,180
Shit!
- Get down!
539
00:33:18,180 --> 00:33:19,570
Cover!
540
00:33:19,570 --> 00:33:20,750
Fuck. Get down!
541
00:33:20,750 --> 00:33:22,970
Stay down!
542
00:33:22,970 --> 00:33:24,660
Heads down!
- Heads down.
543
00:33:28,280 --> 00:33:30,190
โช ominous music
544
00:33:56,390 --> 00:33:58,130
All right, everybody,
out of the vehicle.
545
00:33:58,130 --> 00:33:59,520
Get out of the fucking vehicle
right now.
546
00:34:00,920 --> 00:34:02,440
It's stuck!
Cut it!
547
00:34:02,440 --> 00:34:04,530
Get out!
548
00:34:04,530 --> 00:34:05,920
Come on.
549
00:34:06,840 --> 00:34:08,270
Cody, can you stand?
550
00:34:08,270 --> 00:34:10,490
It's gonna be a swim.
551
00:34:10,490 --> 00:34:12,280
Come with me. Come on.
552
00:34:12,280 --> 00:34:14,150
Come to me. Come to me.
553
00:34:14,150 --> 00:34:16,930
Come here. You're all right.
We got you.
554
00:34:16,930 --> 00:34:18,590
โช dramatic music
555
00:34:23,810 --> 00:34:25,070
Get it open!
556
00:34:26,380 --> 00:34:29,900
Kyle, help me get him
out of here. He's gone.
557
00:35:28,920 --> 00:35:30,750
In an incredible
unfolding of events,
558
00:35:30,750 --> 00:35:33,010
U.S. law enforcement made
a daring rescue
559
00:35:33,100 --> 00:35:34,920
of Congresswoman Hernandez,
560
00:35:34,920 --> 00:35:36,970
seen escorted by what
561
00:35:36,970 --> 00:35:39,360
we are told was FBI's HRT team.
562
00:35:39,360 --> 00:35:41,450
Sources say FBI agents made...
563
00:35:41,540 --> 00:35:43,980
- What was that. What happened?
- Um...
564
00:35:43,980 --> 00:35:46,760
Whatever,
it's just the news, um...
565
00:35:46,760 --> 00:35:48,330
Let's start supper.
Charlie, what do you want?
566
00:35:48,330 --> 00:35:50,640
Ice cream.
Ice cream? No.
567
00:35:50,640 --> 00:35:53,550
Ice cream sounds
like an after-dinner type deal.
568
00:35:53,550 --> 00:35:55,470
Let's talk about
the dinner part of the deal.
569
00:35:55,550 --> 00:35:57,030
We skip the dinner part
of the deal,
570
00:35:57,120 --> 00:35:59,640
and skip to the ice cream
part of the meal.
571
00:35:59,730 --> 00:36:01,820
Okay. Lot of deals
going on there.
572
00:36:01,820 --> 00:36:04,210
โช dramatic music
573
00:36:33,980 --> 00:36:36,070
What now?
574
00:36:36,070 --> 00:36:37,810
What now what?
575
00:36:37,810 --> 00:36:40,290
What do you do next?
576
00:36:40,380 --> 00:36:41,990
Now we play offense.
577
00:36:44,430 --> 00:36:46,210
Do me a favor.
578
00:36:49,780 --> 00:36:51,220
I'll try.
579
00:36:51,220 --> 00:36:53,520
I'm an elected official.
580
00:36:53,520 --> 00:36:55,000
I should remain unemotional,
and seek justice
581
00:36:55,000 --> 00:36:57,050
and nothing else.
582
00:36:57,050 --> 00:36:59,400
But I'm gonna be
a wife and mother first.
583
00:37:02,530 --> 00:37:05,620
When you find the people
that did this to me...
584
00:37:07,410 --> 00:37:09,240
Justice is a different agency.
585
00:37:11,060 --> 00:37:13,240
My agency...
586
00:37:13,240 --> 00:37:15,850
doesn't do courtrooms.
587
00:37:15,940 --> 00:37:17,850
Good.
588
00:37:20,250 --> 00:37:21,640
Good.
589
00:37:35,960 --> 00:37:38,050
You weren't kidding.
590
00:37:40,180 --> 00:37:42,270
"Beware of the old soldier."
591
00:37:44,010 --> 00:37:46,060
Yeah.
592
00:37:46,060 --> 00:37:48,230
We still have our uses.
593
00:37:50,760 --> 00:37:52,150
You want one?
594
00:37:53,450 --> 00:37:55,460
I don't smoke.
595
00:37:55,460 --> 00:37:57,240
Yeah.
596
00:37:58,150 --> 00:38:00,290
Neither do I.
597
00:38:04,120 --> 00:38:05,680
I'm sorry about Dean.
598
00:38:08,640 --> 00:38:11,080
You know, of all...
599
00:38:11,080 --> 00:38:12,730
the shit we got into...
600
00:38:14,650 --> 00:38:16,040
...it weren't no bullet
that got him.
601
00:38:17,570 --> 00:38:20,130
Or IED
or some fucking helo crash,
602
00:38:20,130 --> 00:38:22,310
or any of the other shit
out there, nope.
603
00:38:22,310 --> 00:38:24,400
It's just...
604
00:38:24,400 --> 00:38:26,400
chose to climb
in the back of a Suburban.
605
00:38:29,010 --> 00:38:31,100
But that's war, you know?
606
00:38:31,100 --> 00:38:32,930
- Can't make no sense of it.
- No.
607
00:38:35,840 --> 00:38:37,450
Are you sticking around
for this deal?
608
00:38:39,200 --> 00:38:40,720
Yeah, they usually
only send me in
609
00:38:40,720 --> 00:38:42,720
when the deal gets
real fucked up.
610
00:38:42,720 --> 00:38:44,590
But...
611
00:38:46,250 --> 00:38:48,470
...if you fuck up the deal,
612
00:38:48,470 --> 00:38:50,340
I'll come a-runnin'.
613
00:38:50,420 --> 00:38:52,380
Be lucky to have you.
614
00:38:53,780 --> 00:38:55,950
At least you can offset
the level of fucking dipshit
615
00:38:55,950 --> 00:38:58,520
that comes with this Ken doll.
616
00:38:58,520 --> 00:39:01,740
Go easy on ol' spy Barbie, there.
617
00:39:04,050 --> 00:39:05,700
Hey, motherfucker.
618
00:39:11,400 --> 00:39:13,010
That was your one free shot.
619
00:39:13,100 --> 00:39:15,060
I'll take my fucking chances.
620
00:39:15,060 --> 00:39:17,360
Fuck!
621
00:39:17,360 --> 00:39:19,930
Goddamn it, Joe.
622
00:39:19,930 --> 00:39:22,020
Shit.
623
00:39:22,110 --> 00:39:23,760
I have a fucking family.
624
00:39:25,200 --> 00:39:26,810
We go kamikaze
through the desert
625
00:39:26,810 --> 00:39:28,460
with no fucking plan.
626
00:39:28,460 --> 00:39:29,770
- You almost got us killed!
- No fucking plan?
627
00:39:29,770 --> 00:39:31,940
We just executed
the fucking plan, Joe!
628
00:39:31,940 --> 00:39:33,030
And it worked.
629
00:39:33,030 --> 00:39:34,080
She's back.
630
00:39:34,080 --> 00:39:35,600
And we're a man down.
631
00:39:35,600 --> 00:39:37,600
Man down is the price.
632
00:39:37,600 --> 00:39:39,520
And we all signed up to pay it.
633
00:39:41,870 --> 00:39:43,740
When's the last time
you were in a firefight?
634
00:39:46,350 --> 00:39:48,790
And I'm not talking
about some bimbo's bodyguard.
635
00:39:48,790 --> 00:39:51,140
- Fuck you!
- I mean a fucking battle.
636
00:39:52,270 --> 00:39:53,440
It's been a while, hasn't it?
637
00:39:54,400 --> 00:39:55,750
I'll tell you what.
638
00:39:57,270 --> 00:39:58,800
I'll give you another one.
639
00:39:58,800 --> 00:40:00,020
You need an adrenaline dump,
640
00:40:00,020 --> 00:40:02,190
fucking dump it right here.
641
00:40:02,190 --> 00:40:04,630
We're working together now.
642
00:40:04,630 --> 00:40:07,150
You want to do
some fucking cowboy shit,
643
00:40:07,150 --> 00:40:09,020
you do it on your own.
644
00:40:09,020 --> 00:40:11,240
Never fucking do it
with my team.
645
00:40:11,240 --> 00:40:13,550
You know what I would be doing
if I were you?
646
00:40:13,640 --> 00:40:15,810
I ca--
I can't wait to hear this.
647
00:40:16,810 --> 00:40:19,730
I'd be calling
that family you got.
648
00:40:24,040 --> 00:40:25,870
You're right.
649
00:40:25,870 --> 00:40:27,740
That's exactly
what I should be doing.
650
00:40:34,920 --> 00:40:36,270
That should be enough.
It's sticky.
651
00:40:36,270 --> 00:40:38,310
You just, like, spread it all--
652
00:40:38,310 --> 00:40:40,750
It's not sticking
to the pan, Dad.
653
00:40:40,750 --> 00:40:42,060
Hey.
654
00:40:42,140 --> 00:40:43,930
Hey.
655
00:40:44,020 --> 00:40:45,280
You okay?
656
00:40:45,360 --> 00:40:46,670
Yeah.
657
00:40:47,720 --> 00:40:49,540
Rough day at the office, huh?
658
00:40:52,280 --> 00:40:54,370
You can say that.
659
00:40:57,550 --> 00:40:59,340
Are the girls there?
660
00:40:59,420 --> 00:41:01,080
- Can I talk to them?
- Yeah.
661
00:41:01,080 --> 00:41:02,250
Yeah, uh, which one?
662
00:41:02,250 --> 00:41:04,040
Just put me on speaker.
663
00:41:05,650 --> 00:41:07,260
It's falling apart.
664
00:41:07,260 --> 00:41:09,560
Girls, it's your mother.
665
00:41:09,560 --> 00:41:11,390
Hi!Hi, Mom.
666
00:41:13,920 --> 00:41:15,740
Mom, are you okay?
667
00:41:20,230 --> 00:41:22,010
Hi, baby. I'm fine.
668
00:41:23,230 --> 00:41:24,060
I'm good.
669
00:41:25,320 --> 00:41:26,320
Are you sure?
670
00:41:27,280 --> 00:41:29,710
I'm...
671
00:41:29,800 --> 00:41:31,280
I'm great, I'm great.
672
00:41:31,370 --> 00:41:33,110
How are you?
673
00:41:33,110 --> 00:41:34,330
We're making supper.
674
00:41:34,410 --> 00:41:35,890
Oh, yeah, what's for supper?
675
00:41:35,980 --> 00:41:37,420
Pizookie.
676
00:41:37,420 --> 00:41:39,380
A what?
677
00:41:39,460 --> 00:41:40,940
Well, Mom,
678
00:41:40,940 --> 00:41:42,990
you take a whole batch
of cookie dough
679
00:41:42,990 --> 00:41:45,120
and you spread it out
in an iron skillet.
680
00:41:45,120 --> 00:41:48,170
And it makes a cookie
the size of a pizza.
681
00:41:48,250 --> 00:41:49,250
A pizookie.
682
00:41:50,520 --> 00:41:52,950
That sounds... healthy.
683
00:41:52,950 --> 00:41:54,560
It is
684
00:41:54,560 --> 00:41:56,350
if you have ice cream with it.
685
00:41:56,350 --> 00:41:58,390
They make ice cream out of milk.
686
00:41:58,480 --> 00:42:00,310
Boy, do they have you
trained, baby.
687
00:42:00,310 --> 00:42:02,220
Oh, yeah, I'm aware.
688
00:42:03,400 --> 00:42:05,880
I sure wish I could have some.
689
00:42:05,880 --> 00:42:07,750
You can.
690
00:42:07,840 --> 00:42:09,670
When are you coming home?
691
00:42:13,150 --> 00:42:15,500
Soon, baby.
692
00:42:15,500 --> 00:42:17,630
Soon.
693
00:42:21,370 --> 00:42:23,420
I love you.
694
00:42:23,420 --> 00:42:24,990
Love you.Love you, too.
695
00:42:24,990 --> 00:42:26,770
Love you, Mom.Bye-bye.
696
00:42:26,770 --> 00:42:28,730
โช melancholy music
49127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.