All language subtitles for Lioness.S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:03,100 โ™ช MTV 2 00:00:10,060 --> 00:00:11,670 โ™ช pulsing, suspenseful music 3 00:00:34,870 --> 00:00:36,520 โ™ช eerie music 4 00:01:19,260 --> 00:01:21,830 Dad? Dad? 5 00:02:00,040 --> 00:02:02,000 โ™ช pulsing, ominous music 6 00:02:11,880 --> 00:02:15,010 No! God, help me! No! No... 7 00:02:16,800 --> 00:02:18,760 Ah, no! 8 00:02:32,900 --> 00:02:34,290 Go! 9 00:02:51,050 --> 00:02:52,660 โ™ช dramatic, haunting music 10 00:03:51,370 --> 00:03:55,770 โ™ช I want to know you better 11 00:03:58,420 --> 00:04:01,340 โ™ช Stop and see the weather 12 00:04:01,340 --> 00:04:03,430 Shit. 13 00:04:05,650 --> 00:04:08,470 โ™ช To know you better... 14 00:04:09,560 --> 00:04:12,260 What are you doing? 15 00:04:12,260 --> 00:04:14,220 Uh, what does it look like I'm doing? 16 00:04:14,220 --> 00:04:15,790 Starting a fire. 17 00:04:15,790 --> 00:04:17,180 I'm making you breakfast. 18 00:04:17,180 --> 00:04:18,790 You should let Dad do that. 19 00:04:20,090 --> 00:04:21,750 I felt like doing it. 20 00:04:21,840 --> 00:04:23,400 Uh, guess there's a first time for everything. 21 00:04:26,270 --> 00:04:28,360 - What's burning? - Our breakfast. 22 00:04:28,360 --> 00:04:29,840 She should let Dad do it. 23 00:04:29,840 --> 00:04:32,060 I've already made that point. 24 00:04:32,060 --> 00:04:33,460 Do we have to eat it? 25 00:04:33,460 --> 00:04:35,410 I mean, Christmas is a long way away, 26 00:04:35,410 --> 00:04:37,980 so we have all the leverage. 27 00:04:37,980 --> 00:04:39,460 I heard that. 28 00:04:39,460 --> 00:04:40,460 Wasn't trying to keep it a secret. 29 00:04:40,460 --> 00:04:41,990 Ha, ha. Whoa. 30 00:04:41,990 --> 00:04:44,730 - What's burning? - Oh, for crying out loud. 31 00:04:44,730 --> 00:04:47,380 I was trying to do something nice. 32 00:04:47,470 --> 00:04:49,210 Honey, you were not trying-- You were trying 33 00:04:49,210 --> 00:04:50,950 - to make breakfast? - Yeah. 34 00:04:51,040 --> 00:04:52,260 No, stay in your lane, baby. 35 00:04:52,340 --> 00:04:54,090 What is my lane? 36 00:04:54,090 --> 00:04:55,480 You come upstairs, and I'll show you your lane. 37 00:04:55,480 --> 00:04:57,310 Okay, you guys 38 00:04:57,310 --> 00:04:59,050 do know we can hear you, too, right? 39 00:04:59,050 --> 00:05:00,310 That is really gross. Yeah. Yeah, yeah, yeah. 40 00:05:00,310 --> 00:05:01,830 I got an idea. Waffle Palace. 41 00:05:01,830 --> 00:05:04,530 Waffle Palace! 42 00:05:04,530 --> 00:05:06,140 Nice save. 43 00:05:06,140 --> 00:05:07,490 Yeah, Dad, that's a great idea. 44 00:05:07,490 --> 00:05:09,270 I... Oh, yeah, breakfast. 45 00:05:09,270 --> 00:05:11,280 - At least that. - Tried to make us breakfast. 46 00:05:11,280 --> 00:05:13,100 - You're cute... honey. - I've made breakfast before. 47 00:05:13,100 --> 00:05:14,670 Uh, no. Objection, Your Honor. 48 00:05:14,670 --> 00:05:16,720 There is no evidence for the defendant's claim. 49 00:05:16,800 --> 00:05:18,110 You're such a dick. 50 00:05:18,200 --> 00:05:20,110 I've made breakfast before. 51 00:05:23,200 --> 00:05:24,720 Oh, hey. 52 00:05:24,720 --> 00:05:26,120 If you wanted waffles, you should have 53 00:05:26,120 --> 00:05:27,510 - just ordered waffles. - Okay. 54 00:05:27,510 --> 00:05:28,950 - Not you too! - Everything tastes better 55 00:05:29,030 --> 00:05:30,640 - off your plate. - It does taste better. 56 00:05:30,730 --> 00:05:32,040 See? You know this. - Oh, really? No. 57 00:05:32,040 --> 00:05:33,690 Not the whole thing. 58 00:05:33,690 --> 00:05:35,210 Stop. You literally have 59 00:05:35,300 --> 00:05:36,910 a mountain full of pancakes. 60 00:05:36,910 --> 00:05:39,300 All right. 61 00:05:39,300 --> 00:05:40,700 That's gonna taste worse. 62 00:05:40,700 --> 00:05:42,570 Oh, fresh link. Thank you. Yeah. 63 00:05:42,570 --> 00:05:44,350 Look how much food you still have left, 64 00:05:44,350 --> 00:05:45,960 and you're... oh, you're stealing. 65 00:05:45,960 --> 00:05:48,010 Yeah, I know. Was that four links? 66 00:05:48,010 --> 00:05:51,230 I need to make, um, leftovers for tomorrow. 67 00:05:53,620 --> 00:05:54,750 Why are there holes in... Honey? 68 00:05:54,750 --> 00:05:56,630 One second. 69 00:05:56,630 --> 00:05:58,150 ...acted out by cartels on both sides 70 00:05:58,240 --> 00:06:00,540 of the border, 71 00:06:00,540 --> 00:06:02,330 though no U.S. Congress member has ever been held hostage. 72 00:06:02,330 --> 00:06:04,330 โ™ช pulsing, suspenseful music 73 00:06:04,330 --> 00:06:05,500 It is worth noting that Congresswoman Hernandez 74 00:06:05,500 --> 00:06:07,420 has been pushing legislation 75 00:06:07,420 --> 00:06:08,940 that would allow U.S. military forces 76 00:06:08,940 --> 00:06:11,990 to be deployed on U.S. soil, which would be 77 00:06:11,990 --> 00:06:13,640 a major escalation in the administration's war 78 00:06:13,730 --> 00:06:15,780 against illegal immigration along the borders 79 00:06:15,780 --> 00:06:18,000 of Texas, New Mexico, 80 00:06:18,000 --> 00:06:20,130 Arizona and California. 81 00:06:21,350 --> 00:06:22,870 โ™ช slow, ominous music 82 00:06:42,110 --> 00:06:44,200 Hold on. You're gonna need a badge to get through. 83 00:06:47,150 --> 00:06:48,770 State Department can't enter a crime scene. 84 00:06:48,770 --> 00:06:51,160 Shit. That's the wrong one. 85 00:06:51,160 --> 00:06:53,550 Hang on. 86 00:06:55,250 --> 00:06:57,160 There you go. 87 00:06:57,160 --> 00:06:59,600 Where's your field office? 88 00:06:59,600 --> 00:07:02,170 - San Antonio. - Who's your senior agent? 89 00:07:02,170 --> 00:07:04,130 Jason Kennedy. 90 00:07:04,130 --> 00:07:06,390 Give him a ring. I'm sure he'd love to talk to you. 91 00:07:10,400 --> 00:07:12,400 Agent Jason Kennedy's office? 92 00:07:13,440 --> 00:07:15,620 Do you have an Agent Kyle Sanford? 93 00:07:18,320 --> 00:07:19,840 What's he doing in Van Horn? 94 00:07:19,840 --> 00:07:21,620 El Paso has the scene. 95 00:07:24,150 --> 00:07:25,190 Understood. 96 00:07:29,720 --> 00:07:31,940 - Sorry. - Ah, don't be sorry. 97 00:07:32,030 --> 00:07:34,380 You got the right attitude. Don't trust anybody. 98 00:07:34,380 --> 00:07:36,600 โ™ช slow, suspenseful music 99 00:07:53,310 --> 00:07:56,270 We're about 30 miles north of where I can be any help, Alan. 100 00:07:56,270 --> 00:07:58,840 We are 30 miles north, but she ain't. 101 00:07:58,840 --> 00:08:01,320 Whole family's on 360. 102 00:08:01,320 --> 00:08:04,060 And-- smart lady-- she's got a tracker. 103 00:08:04,060 --> 00:08:06,630 Both the phone and the tracker are in the same place. 104 00:08:06,630 --> 00:08:08,280 Holding her in a house in Ojinaga. 105 00:08:08,280 --> 00:08:10,280 Probably move her south when it gets dark. 106 00:08:10,280 --> 00:08:12,890 All right, well, send an HRT team to go get her. 107 00:08:12,980 --> 00:08:14,630 I can't send HRT into Mexico. 108 00:08:14,630 --> 00:08:16,290 Don't you have informants down there? 109 00:08:16,290 --> 00:08:17,640 Yeah, I got informants, 110 00:08:17,640 --> 00:08:19,330 but I don't have a fucking strike team. 111 00:08:19,330 --> 00:08:21,640 Fine. I'll call Federal Police in Mexico 112 00:08:21,640 --> 00:08:22,820 and hope for the best. 113 00:08:22,820 --> 00:08:24,120 See how that works out. 114 00:08:24,120 --> 00:08:25,910 All right, all right. 115 00:08:25,910 --> 00:08:27,860 Let me, uh, let me make a call, see what I can do. 116 00:08:27,860 --> 00:08:29,690 All right. 117 00:08:37,920 --> 00:08:39,880 Sir, look, I don't know 118 00:08:39,880 --> 00:08:42,920 what you want to do with this info, but, uh, 119 00:08:43,010 --> 00:08:45,100 we got a location on the congresswoman. 120 00:08:46,360 --> 00:08:48,320 She's on a tracker. 121 00:08:48,320 --> 00:08:50,410 Yes, sir. Not going anywhere. 122 00:08:51,630 --> 00:08:54,410 โ™ช slow, dramatic music 123 00:09:02,730 --> 00:09:04,810 I'm watching it now. 124 00:09:06,380 --> 00:09:08,510 Hmm. That depends. 125 00:09:08,510 --> 00:09:10,340 Langley or the White House. 126 00:09:14,910 --> 00:09:16,960 Which one is it? 127 00:09:16,960 --> 00:09:18,310 The White House. 128 00:09:19,310 --> 00:09:21,310 Be careful. 129 00:09:21,310 --> 00:09:22,960 Is there a protest today? 130 00:09:24,660 --> 00:09:26,530 Cartel would never do that on their own. 131 00:09:26,530 --> 00:09:28,930 I'm aware. It's a probe. 132 00:09:31,540 --> 00:09:32,930 Come on. 133 00:09:32,930 --> 00:09:34,760 Any thoughts you want to share with me? 134 00:09:36,670 --> 00:09:40,330 Take a look at Mexican exports on your drive over. 135 00:09:40,330 --> 00:09:42,160 Particularly oil. 136 00:09:42,160 --> 00:09:45,200 โ™ช suspenseful music 137 00:09:45,200 --> 00:09:46,160 I'll do it. 138 00:09:48,600 --> 00:09:50,420 It's gonna be one of those days. 139 00:10:11,180 --> 00:10:13,750 We don't have much intel to shed light on this, Byron. 140 00:10:13,750 --> 00:10:15,190 We should call in Kyle. 141 00:10:15,190 --> 00:10:17,710 We spoke. He's on the scene. 142 00:10:17,710 --> 00:10:19,500 Congresswoman's wearing a tracker. 143 00:10:19,580 --> 00:10:21,240 They're holding her just across the border. 144 00:10:21,240 --> 00:10:23,630 They're gonna move her deeper in-country at night. 145 00:10:26,810 --> 00:10:28,810 I don't think they wait for night. 146 00:10:28,810 --> 00:10:30,460 I think they're waiting to see what we're going to do. 147 00:10:30,460 --> 00:10:32,250 Curious about that myself. 148 00:10:32,250 --> 00:10:34,430 We have a few gray work guys standing by. 149 00:10:34,430 --> 00:10:35,770 Intercept when they move her. 150 00:10:35,770 --> 00:10:38,340 Same guys we used in Ukraine. 151 00:10:38,340 --> 00:10:40,260 That won't be quiet. 152 00:10:40,260 --> 00:10:41,650 Not sure they want quiet. 153 00:10:41,740 --> 00:10:43,610 They just don't want a SEAL Team. 154 00:10:43,700 --> 00:10:45,040 Step in, please. 155 00:10:49,830 --> 00:10:51,920 Sir, what we know now 156 00:10:51,920 --> 00:10:54,310 is they are holding her just across the border. 157 00:10:54,310 --> 00:10:55,840 We have a unit in place to either take her at the house 158 00:10:55,930 --> 00:10:57,620 or en route when they move her. 159 00:10:57,620 --> 00:10:59,320 What branch? 160 00:10:59,410 --> 00:11:00,840 Forward detachment. Our guys. 161 00:11:00,930 --> 00:11:02,540 We should send in DEVGRU. 162 00:11:02,630 --> 00:11:05,060 You are 12 hours from making that a reality. 163 00:11:05,060 --> 00:11:07,070 My guys are standing by at the border now. 164 00:11:07,070 --> 00:11:09,680 No, no, we can't send uniforms over there. 165 00:11:09,680 --> 00:11:12,550 What's your level of confidence that she can be returned safely? 166 00:11:12,550 --> 00:11:14,380 It's high, sir. 167 00:11:14,380 --> 00:11:16,210 They do not have a tactical equal in Mexico. 168 00:11:16,210 --> 00:11:17,560 If they have one anywhere. 169 00:11:17,640 --> 00:11:18,640 How messy is this gonna be? 170 00:11:18,730 --> 00:11:20,210 It's not gonna be clean. 171 00:11:24,870 --> 00:11:26,870 Do you want it to be messy? 172 00:11:26,870 --> 00:11:28,870 I want it on television. 173 00:11:28,870 --> 00:11:31,790 And when we are done with it, we kick this to you. 174 00:11:33,440 --> 00:11:35,660 Um, our treaty with Mexico 175 00:11:35,660 --> 00:11:38,400 doesn't allow us to operate in that space, ma'am. 176 00:11:38,400 --> 00:11:41,710 No criminal organization is gonna do something this reckless 177 00:11:41,710 --> 00:11:43,970 without the Mexican government being complicit. 178 00:11:43,970 --> 00:11:46,280 And the Mexican government would never be complicit 179 00:11:46,280 --> 00:11:49,500 without extreme pressure from an outside force. 180 00:11:49,590 --> 00:11:51,460 You think Russia? 181 00:11:51,460 --> 00:11:55,550 Well, it does fit their covert ops strategy, 182 00:11:55,550 --> 00:11:59,250 but they don't have the leverage to force something like this. 183 00:11:59,250 --> 00:12:00,950 It's China. 184 00:12:01,990 --> 00:12:04,300 We think that's a likely possibility. 185 00:12:04,300 --> 00:12:06,520 Why do you think so? 186 00:12:06,520 --> 00:12:08,300 It's an unusual move for them, 187 00:12:08,300 --> 00:12:11,000 but it clearly puts the president in a very bad spot. 188 00:12:11,000 --> 00:12:15,700 A U.S. military operation on Mexican soil? 189 00:12:15,700 --> 00:12:17,750 It's a political disaster. 190 00:12:17,750 --> 00:12:19,570 His own party's gonna turn on him. 191 00:12:19,570 --> 00:12:21,920 The other side of the aisle, they will destroy him. 192 00:12:21,920 --> 00:12:24,100 Some form of Vietnam in this hemisphere 193 00:12:24,100 --> 00:12:25,970 shifts our focus from the East 194 00:12:25,970 --> 00:12:28,840 and it drains our resources even faster than Ukraine. 195 00:12:28,930 --> 00:12:31,320 Now, China is Mexico's number-one trade partner 196 00:12:31,320 --> 00:12:35,810 in crude oil and natural gases as well as gold. 197 00:12:35,810 --> 00:12:39,200 So, any military response to this on Mexican soil 198 00:12:39,200 --> 00:12:42,810 renders our opposition to a move into Taiwan 199 00:12:42,900 --> 00:12:45,560 as hypocritical to both NATO and the U.N. 200 00:12:45,560 --> 00:12:47,600 And with Russia chairing the security council... 201 00:12:47,690 --> 00:12:49,340 ...China has free rein 202 00:12:49,340 --> 00:12:52,000 for a Taiwanese invasion with little to no consequences. 203 00:12:57,480 --> 00:12:59,530 Certainly not militarily, 204 00:12:59,530 --> 00:13:03,050 and our economies are too linked for sanctions. 205 00:13:03,140 --> 00:13:04,840 We feel the same way about it. 206 00:13:04,920 --> 00:13:07,880 We're increasing CIA presence in Mexico, 207 00:13:07,880 --> 00:13:10,360 particularly Special Activities. 208 00:13:10,360 --> 00:13:12,580 We'd like to put your team in as well. 209 00:13:12,580 --> 00:13:15,020 Get a Lioness on the ground. 210 00:13:15,020 --> 00:13:17,540 Or two. This all, of course, 211 00:13:17,540 --> 00:13:19,330 depends on a successful extraction. 212 00:13:19,330 --> 00:13:23,030 How soon do you think you can get somebody in place? 213 00:13:24,160 --> 00:13:26,550 At first, I would need to find a mark. 214 00:13:26,550 --> 00:13:29,990 Then I need to pull an asset or build one. 215 00:13:30,080 --> 00:13:32,210 This isn't... 216 00:13:32,210 --> 00:13:34,820 I-I need time. How much time? 217 00:13:36,870 --> 00:13:38,610 Can I have three months? 218 00:13:38,610 --> 00:13:40,000 You can have three weeks. 219 00:13:40,090 --> 00:13:43,220 There is an election in November. 220 00:13:43,220 --> 00:13:46,360 I want trophies on the wall by the convention. 221 00:13:46,360 --> 00:13:48,180 Big trophies. 222 00:13:48,180 --> 00:13:50,400 What are my trophies? Well, the area 223 00:13:50,400 --> 00:13:51,670 of the abduction is the territory 224 00:13:51,750 --> 00:13:53,670 of Los Tigres, correct? 225 00:13:53,750 --> 00:13:55,840 - Correct. - We'll start with their leader. 226 00:13:55,840 --> 00:13:58,630 Find us intel connecting him to the Mexican government. 227 00:13:58,630 --> 00:14:01,630 A Lioness isn't designed to gather intel, ma'am. 228 00:14:01,630 --> 00:14:03,420 We hit hard targets. 229 00:14:03,420 --> 00:14:06,200 All right. After you kill the guy, 230 00:14:06,200 --> 00:14:08,160 could you be so kind 231 00:14:08,160 --> 00:14:11,900 as to grab his fucking phones and computers 232 00:14:11,990 --> 00:14:15,520 and anything else that might have some fucking intelligence? 233 00:14:15,600 --> 00:14:16,650 You can't do anything but kill people? 234 00:14:16,730 --> 00:14:19,000 We can do it, sir. 235 00:14:20,260 --> 00:14:22,090 Can I have a Delta team? No Delta, 236 00:14:22,090 --> 00:14:24,310 no SEALs, you can have as many gray men as you like. 237 00:14:24,390 --> 00:14:25,740 Thank you. Joe. 238 00:14:25,740 --> 00:14:27,270 Thank you, sir. 239 00:14:27,270 --> 00:14:28,790 โ™ช tense, atmospheric music 240 00:14:31,010 --> 00:14:32,360 Thank you. 241 00:14:51,160 --> 00:14:52,900 You're green. Go get her. A forward detachment? 242 00:14:52,900 --> 00:14:54,950 A bunch of guys so cooked 243 00:14:54,950 --> 00:14:56,560 they dive for cover when a balloon pops? 244 00:14:56,640 --> 00:14:57,640 They fight outside the lines, Joe. 245 00:14:57,640 --> 00:14:58,860 That's what you'll need. 246 00:14:58,950 --> 00:15:00,520 What I need is an SF ODA. 247 00:15:00,600 --> 00:15:01,910 How is one Lioness supposed to eliminate 248 00:15:01,910 --> 00:15:03,560 the target and mine hard data? 249 00:15:03,650 --> 00:15:05,910 It's a ridiculous ask and it's impossible to execute. 250 00:15:05,910 --> 00:15:08,090 You have a QRF, we will place a forward detachment 251 00:15:08,180 --> 00:15:09,530 under your command. 252 00:15:09,530 --> 00:15:11,350 Lioness hits the target, 253 00:15:11,350 --> 00:15:13,920 QRF retrieves the Lioness, TFO mines the intel. 254 00:15:13,920 --> 00:15:16,920 Then TFO gets into a gunfight with the Mexican military. 255 00:15:16,920 --> 00:15:19,360 That's my problem. Your problem is a target. 256 00:15:19,450 --> 00:15:20,890 Meet up with the ground detachment in Del Rio 257 00:15:20,890 --> 00:15:23,370 and go find one. 258 00:15:25,500 --> 00:15:26,630 You got your kit in the car? 259 00:15:26,630 --> 00:15:28,330 Of course. 260 00:15:28,410 --> 00:15:30,590 - Jet at Langley? - Dulles. 261 00:15:30,680 --> 00:15:32,680 Where's your team? Spread out. 262 00:15:32,680 --> 00:15:33,940 You know, they're off the clock. 263 00:15:33,940 --> 00:15:35,770 Put them on, get them to Bliss. 264 00:15:35,770 --> 00:15:37,730 - We'll work out of there. - Yeah. 265 00:15:37,730 --> 00:15:39,340 Careful over there. 266 00:15:55,140 --> 00:15:57,140 It's too early for decorations. 267 00:15:57,140 --> 00:15:59,140 Well, that's why we have an artificial one, 268 00:15:59,140 --> 00:16:00,970 so we can enjoy it longer. 269 00:16:01,060 --> 00:16:03,880 Can we at least wait until, like, 270 00:16:03,880 --> 00:16:05,930 I don't know, Halloween is over? 271 00:16:05,930 --> 00:16:08,540 Walmart doesn't, so why should we? 272 00:16:08,540 --> 00:16:10,850 Mom said not to do decorations till she got home. 273 00:16:10,940 --> 00:16:12,810 Well, these are not decorations, these are lights. 274 00:16:12,890 --> 00:16:14,980 - They're still decorations. - No, no, no. 275 00:16:14,980 --> 00:16:16,590 Lights are electric, which places them 276 00:16:16,680 --> 00:16:18,990 in the home improvement and enhancement category, 277 00:16:18,990 --> 00:16:20,900 which falls under my purview. 278 00:16:20,900 --> 00:16:22,430 We can hang lights. 279 00:16:22,510 --> 00:16:23,990 Now, we start hanging candy canes, 280 00:16:23,990 --> 00:16:25,120 we're gonna be in deep trouble. 281 00:16:31,170 --> 00:16:33,090 Hey. Everything all right? 282 00:16:33,180 --> 00:16:34,610 Not really. 283 00:16:34,610 --> 00:16:35,610 Hold on a second. 284 00:16:35,610 --> 00:16:37,090 Tail number 285 00:16:37,180 --> 00:16:40,100 November-Mike-one- one-three-niner. 286 00:16:43,010 --> 00:16:44,710 Something happened. I'm gonna be a few days. 287 00:16:44,710 --> 00:16:47,060 Uh, the congresswoman? 288 00:16:47,150 --> 00:16:48,800 You know I can't talk about that. 289 00:16:48,800 --> 00:16:50,370 Yeah, no, I, uh, 290 00:16:50,370 --> 00:16:51,800 I know the drill, honey. 291 00:16:51,800 --> 00:16:53,150 Would you like us to wait on the tree? 292 00:16:53,150 --> 00:16:54,460 No, don't wait for me. 293 00:16:55,810 --> 00:16:57,160 Uh, okay. Got it. 294 00:16:59,420 --> 00:17:01,120 I love you. 295 00:17:01,120 --> 00:17:03,210 I love you, too. 296 00:17:03,210 --> 00:17:05,080 This must be a bad one. 297 00:17:07,080 --> 00:17:09,560 Kiss the girls for me, okay? 298 00:17:10,560 --> 00:17:12,430 I will. 299 00:17:14,000 --> 00:17:15,780 I mean it. 300 00:17:15,780 --> 00:17:17,520 Yeah, I'll do it. 301 00:17:17,520 --> 00:17:19,400 Okay, bye. 302 00:17:19,400 --> 00:17:22,010 โ™ช pulsing, exciting music 303 00:17:23,050 --> 00:17:24,230 All right, green light. 304 00:17:24,230 --> 00:17:26,010 Let's decorate the tree. 305 00:17:26,010 --> 00:17:28,620 Charlie, you grab the little ones. 306 00:17:28,620 --> 00:17:30,620 You help me with the lights, okay? 307 00:17:50,510 --> 00:17:52,430 What do we got for mags? 308 00:17:52,430 --> 00:17:55,390 We have 15 of the drums, 35 of the .30. 309 00:18:13,490 --> 00:18:14,710 Of course. 310 00:18:14,710 --> 00:18:16,670 Hey. Glad you made it. 311 00:18:16,670 --> 00:18:18,240 You might as well be wearing a T-shirt 312 00:18:18,240 --> 00:18:19,800 that says you're CIA on it. 313 00:18:19,800 --> 00:18:21,020 You, uh, you got something festive 314 00:18:21,020 --> 00:18:22,890 in that bag you can throw on? 315 00:18:22,890 --> 00:18:24,070 Oh, sure, let me just look into my kit 316 00:18:24,160 --> 00:18:25,940 and get out a fucking sundress. 317 00:18:25,940 --> 00:18:27,510 Fuck you, Kyle. 318 00:18:27,510 --> 00:18:30,340 Don't worry, we got plenty of options for you there. 319 00:18:33,640 --> 00:18:35,690 - Are you fucking kidding me? - Matches your eyes. 320 00:18:35,690 --> 00:18:37,950 I'd love to see you do a snatch and grab 321 00:18:37,950 --> 00:18:40,350 in a fucking miniskirt. 322 00:18:40,350 --> 00:18:41,740 I'll do it. It's not happening. 323 00:18:41,830 --> 00:18:43,570 Don't you dare me. - It's not happening. 324 00:18:43,570 --> 00:18:44,740 It's just to get us across the border. 325 00:18:44,830 --> 00:18:46,870 Once we're over, we'll gear up somewhere. 326 00:18:46,870 --> 00:18:49,050 I grabbed you armor, figured you for a medium. 327 00:18:49,050 --> 00:18:51,620 I have my own gear. It's long time, Cody. 328 00:18:51,620 --> 00:18:53,320 Yeah, it's been a minute. Getting a little 329 00:18:53,320 --> 00:18:55,270 long in the tooth for this, aren't you? 330 00:18:55,270 --> 00:18:56,800 You think? 331 00:18:56,880 --> 00:18:58,710 I do. Yeah? 332 00:18:58,710 --> 00:19:01,190 Well, you know what they say, Joe, beware the old soldier. 333 00:19:01,280 --> 00:19:02,800 He's old for a reason. 334 00:19:04,200 --> 00:19:06,110 That's Tracer, he's A Squad. 335 00:19:06,110 --> 00:19:08,330 That's Dean, he's D Squad. 336 00:19:08,330 --> 00:19:10,680 Who do I hide behind in the gunfight? 337 00:19:10,770 --> 00:19:12,770 Uh, take your pick. Everybody's from The Unit. 338 00:19:12,860 --> 00:19:14,640 We're all man hunters. 339 00:19:14,640 --> 00:19:16,160 All right, boys, let's load up, let's go to work. 340 00:19:33,750 --> 00:19:36,140 Oh, fuck. 341 00:19:58,860 --> 00:20:00,340 Here we go. 342 00:20:00,340 --> 00:20:02,040 Just... 343 00:20:02,040 --> 00:20:03,250 be my girlfriend for a minute, all right? 344 00:20:03,250 --> 00:20:05,690 Just look at me, smile and laugh. 345 00:20:05,690 --> 00:20:07,040 You got it. 346 00:20:15,350 --> 00:20:17,220 How you doing? 347 00:20:17,220 --> 00:20:19,270 What's that? 348 00:20:19,270 --> 00:20:21,230 - What's he asking? - I don't know. 349 00:20:21,230 --> 00:20:22,360 I don't know-- I don't know. I don't know, man. 350 00:20:22,360 --> 00:20:24,060 I don't know what that means. 351 00:20:24,060 --> 00:20:26,410 We don't know, buddy. Sorry, sir. 352 00:20:26,410 --> 00:20:28,240 - All right. Thank you. - Thank you. 353 00:20:38,330 --> 00:20:39,940 โ™ช slow, suspenseful music 354 00:21:04,100 --> 00:21:05,530 You got a mag bag back there? 355 00:21:05,530 --> 00:21:07,190 Yeah. Driving with one. 356 00:21:07,190 --> 00:21:09,930 Oh, fuck, just the small one. 357 00:21:09,930 --> 00:21:12,540 Put that shit down. A small one. You got a small one back there? 358 00:21:12,540 --> 00:21:14,280 No. - We should-- Kyle, we should 359 00:21:14,280 --> 00:21:15,410 pull over and tac up as soon as we can. 360 00:21:15,410 --> 00:21:17,240 Let's get out of town first. 361 00:21:17,240 --> 00:21:19,850 โ™ช ominous music 362 00:21:31,910 --> 00:21:33,870 โ™ช intense music 363 00:21:46,140 --> 00:21:47,840 No, no, no. No. No, no. 364 00:21:47,840 --> 00:21:49,750 No, no. No... 365 00:21:53,320 --> 00:21:55,240 โ™ช exciting music 366 00:22:35,490 --> 00:22:36,800 All right, bogey. 367 00:22:36,890 --> 00:22:39,630 I count... one, two, three. 368 00:22:44,070 --> 00:22:46,770 If these guys get squirrely, I want you to get in there. 369 00:22:46,770 --> 00:22:48,030 You got it. 370 00:22:50,770 --> 00:22:54,380 Amigos, we're having some car trouble. 371 00:22:54,380 --> 00:22:56,730 No bueno... the, uh, radiator. 372 00:23:00,340 --> 00:23:01,740 You guys got tools? Maybe you can help us. 373 00:23:01,740 --> 00:23:03,390 Whoa, whoa, whoa. 374 00:23:03,390 --> 00:23:04,740 God, fuck, get in there. Go in there. 375 00:23:04,740 --> 00:23:06,180 Take them right. Take their focus right. 376 00:23:06,180 --> 00:23:07,220 Just trying to-- just trying to fix it. 377 00:23:07,310 --> 00:23:08,050 I'm just on vacation. 378 00:23:08,050 --> 00:23:09,790 Babe, what the fuck? 379 00:23:09,790 --> 00:23:12,010 Just fix the fucking car. 380 00:23:12,010 --> 00:23:13,840 Hey, babe, just... Baby... 381 00:23:13,840 --> 00:23:15,270 - I'm just asking for help here. - Hola, hola. 382 00:23:15,270 --> 00:23:17,750 Babe, are those guns? 383 00:23:17,750 --> 00:23:18,930 Hola, hola. 384 00:23:20,760 --> 00:23:23,760 Baby... 385 00:23:23,760 --> 00:23:24,980 Those are guns! - Hey! 386 00:23:30,900 --> 00:23:33,510 Let's move. Move, move. 387 00:23:49,090 --> 00:23:51,050 โ™ช tense music 388 00:23:54,880 --> 00:23:56,440 Then you got drums and everything? 389 00:23:56,440 --> 00:23:58,620 Drums are up. 390 00:23:58,620 --> 00:23:59,750 Hey, our target's moving. 391 00:23:59,750 --> 00:24:01,010 - Target's moving? - Yeah. 392 00:24:02,100 --> 00:24:03,450 You play a pretty mean drunk. 393 00:24:03,450 --> 00:24:04,840 Fuck you, Kyle. 394 00:24:14,070 --> 00:24:16,460 Good? 395 00:24:16,460 --> 00:24:17,810 Ready? 396 00:24:50,060 --> 00:24:52,110 - Cody, you want your rifle? - No, I'm gonna run my pistol. 397 00:24:52,110 --> 00:24:54,850 There's a mag pouch on the bottom there, set it right. 398 00:24:56,630 --> 00:24:57,460 You get the congresswoman in here, 399 00:24:57,460 --> 00:24:58,640 you lay her on the floorboard 400 00:24:58,640 --> 00:24:59,900 in case the exfil gets hot. 401 00:24:59,900 --> 00:25:01,380 - All right? - You got it. 402 00:25:01,470 --> 00:25:02,070 All right, everybody strap in. 403 00:25:04,820 --> 00:25:07,730 Don't T-bone this fucker, clip him in the rear. 404 00:25:07,730 --> 00:25:09,650 Head shots only in the vehicle. Know your target. 405 00:25:11,430 --> 00:25:14,700 - Mira esto cabron alla. -ยฟQuรฉ estรก haciendo? 406 00:25:16,740 --> 00:25:19,220 Cody, tell me this is bulletproof glass. 407 00:25:22,180 --> 00:25:23,360 - Fuck! - All right, everybody hold on. 408 00:25:25,750 --> 00:25:26,840 Here we go. Brace. 409 00:25:45,810 --> 00:25:48,640 - Congresswoman? - Yeah. 410 00:25:48,640 --> 00:25:50,650 All right, you stay there. Stay right there. 411 00:25:50,650 --> 00:25:52,430 Someone will come get you. All right, you're clear. 412 00:25:57,610 --> 00:26:00,440 - Congresswoman Hernandez? - Yeah. 413 00:26:04,310 --> 00:26:05,960 - Can you walk? - I don't know. 414 00:26:08,710 --> 00:26:10,140 Let's go. 415 00:26:15,630 --> 00:26:17,580 We're up. We're good. 416 00:26:17,580 --> 00:26:19,280 โ™ช exciting music 417 00:26:33,300 --> 00:26:34,650 Look at me. 418 00:26:36,870 --> 00:26:39,040 I'm gonna cut you loose. 419 00:26:41,090 --> 00:26:43,260 For your safety, lay on the floorboard, please. 420 00:26:43,350 --> 00:26:46,660 Eagle's Nest, this is Eagle One. 421 00:26:46,660 --> 00:26:49,230 We are jackpot, en route to primary exfil location. 422 00:26:49,230 --> 00:26:50,880 Have a lane open for me. 423 00:26:50,880 --> 00:26:51,790 Roger that, Eagle One. 424 00:26:51,790 --> 00:26:53,400 Left lane is held for exfil. 425 00:26:53,400 --> 00:26:54,840 - Proceed with caution. - Keep eyes on us. 426 00:26:54,840 --> 00:26:56,010 Roger that. Have eyes on now. 427 00:27:10,120 --> 00:27:11,460 Hang in there. 428 00:27:11,550 --> 00:27:13,600 My family. 429 00:27:13,600 --> 00:27:15,250 What did they do to my family? 430 00:27:16,510 --> 00:27:18,040 We'll talk about it at the base. 431 00:27:18,040 --> 00:27:20,170 Tell me. 432 00:27:20,170 --> 00:27:22,040 It's my family, tell me! 433 00:27:24,090 --> 00:27:25,650 They killed them. 434 00:27:29,130 --> 00:27:30,610 Eagle One, you sure that scene was locked down? 435 00:27:30,610 --> 00:27:32,530 Yeah, scene is locked. 436 00:27:32,530 --> 00:27:33,840 All bandits KIA? 437 00:27:33,840 --> 00:27:35,580 Roger that. 438 00:27:35,660 --> 00:27:37,490 Okay. Eagle One, they have eyes in the sky. 439 00:27:37,490 --> 00:27:39,140 Police are blocking off Benito Juarez. 440 00:27:39,230 --> 00:27:40,670 We need to find you another way to the port of entry. 441 00:27:40,670 --> 00:27:42,930 Fuck. No, fuck that. 442 00:27:42,930 --> 00:27:44,450 No, we gotta get out of the city. Check your ISR, dude. 443 00:27:44,450 --> 00:27:46,980 Do you have anything? 444 00:27:46,980 --> 00:27:48,680 Tell 'em to find us another route. 445 00:27:48,680 --> 00:27:50,550 Negative. Find us a road that meets the river, 446 00:27:50,550 --> 00:27:52,550 have a BP helo ride us parallel. 447 00:27:52,640 --> 00:27:53,860 All right, everyone, give us a minute 448 00:27:53,860 --> 00:27:55,550 to seek an alternate route. 449 00:27:55,550 --> 00:27:57,470 Heads up in the back. Enemy has eyes on. 450 00:27:57,470 --> 00:27:59,030 โ™ช exciting music 451 00:28:13,570 --> 00:28:17,620 Enemy vehc, six o'clock, 150 meters and closing. 452 00:28:27,800 --> 00:28:29,110 Okay, Joe, you got left side. Got it. 453 00:28:29,110 --> 00:28:30,760 And I'll take right side, Joe. 454 00:28:30,760 --> 00:28:32,280 I got nine o'clock at your right side. 455 00:28:32,280 --> 00:28:34,110 Permission to fire. Yeah, fucking shoot him. 456 00:28:34,110 --> 00:28:35,640 Shoot. 457 00:28:44,690 --> 00:28:46,390 Eagle's Nest, I need a route and an extraction point 458 00:28:46,390 --> 00:28:48,520 - fucking now! - Nine o'clock! 459 00:28:55,920 --> 00:28:57,570 Say again. Say again. 460 00:28:57,570 --> 00:28:59,570 Three kilos north, turn right. 461 00:28:59,570 --> 00:29:01,270 There's a dirt road that winds to the river. 462 00:29:01,270 --> 00:29:02,840 There's a drop-off from the road to the riverbank. 463 00:29:02,840 --> 00:29:04,450 How big's the drop-off? 464 00:29:04,530 --> 00:29:06,230 Unclear from the air. Six or eight feet. 465 00:29:06,230 --> 00:29:08,190 Three klicks north, dirt road on the right, 466 00:29:08,190 --> 00:29:09,930 winds the river, drops off about eight feet. 467 00:29:09,930 --> 00:29:11,980 - Eight feet? - Yeah. I didn't pick it. 468 00:29:12,060 --> 00:29:13,850 It's-it's eight feet. All right. 469 00:29:13,850 --> 00:29:16,420 - In the back, fresh bags. - Reload. 470 00:29:22,640 --> 00:29:24,470 I've got two enemy vehcs approaching. 471 00:29:30,730 --> 00:29:32,040 Make that four! 472 00:29:35,390 --> 00:29:38,050 We have got a lot of fucking heat on our ass. 473 00:29:40,480 --> 00:29:41,830 There's two more! 474 00:29:43,270 --> 00:29:44,970 Cody, get us out of here! 475 00:29:44,970 --> 00:29:46,970 โ™ช suspenseful music 476 00:29:54,060 --> 00:29:56,060 Joe, pass me my rifle, would you? 477 00:29:56,150 --> 00:29:58,020 Where you want to do this? 478 00:29:58,020 --> 00:29:59,420 Look, we gotta do this on the pavement. 479 00:29:59,420 --> 00:30:00,460 We get on the dirt, those Humvees are gonna 480 00:30:00,460 --> 00:30:01,240 move to flank us. 481 00:30:09,380 --> 00:30:11,430 We're gonna intercept up here. 482 00:30:11,430 --> 00:30:13,860 We need to switch sides. 483 00:30:15,300 --> 00:30:16,130 Now! 484 00:30:17,780 --> 00:30:19,390 All right, are we ready? - Ready. 485 00:30:19,390 --> 00:30:23,090 All right, and three, two, one. Here we go. 486 00:30:58,690 --> 00:30:59,610 Load up! 487 00:30:59,610 --> 00:31:01,520 - Load up! - Load up! 488 00:31:01,520 --> 00:31:02,910 Run! 489 00:31:02,910 --> 00:31:05,220 We're off! We're up! 490 00:31:06,530 --> 00:31:07,870 Let's go! 491 00:31:22,800 --> 00:31:24,240 - Fuck. - Anybody hit? 492 00:31:24,240 --> 00:31:25,280 Dean, Tracer. 493 00:31:25,280 --> 00:31:27,160 - We're up. - Good. 494 00:31:36,380 --> 00:31:38,300 - Take the wheel. - Yep. 495 00:31:38,300 --> 00:31:40,170 Eagle One... - Swap 'em out. 496 00:31:40,170 --> 00:31:41,130 ...river's a half klick to the north straight ahead of you. 497 00:31:41,130 --> 00:31:42,780 Be advised, military vehicles 498 00:31:42,780 --> 00:31:44,780 approaching from your three o'clock. 499 00:31:50,270 --> 00:31:52,180 It's gonna be close. 500 00:31:52,180 --> 00:31:54,230 Is it eight feet and then river? 501 00:31:54,230 --> 00:31:56,750 Or is it eight feet and then riverbank and then river? 502 00:31:56,750 --> 00:31:58,360 What? Eagle's Nest. 503 00:31:58,360 --> 00:31:59,360 The depression eight feet above the river 504 00:31:59,360 --> 00:32:01,410 itself or the riverbank? 505 00:32:01,410 --> 00:32:03,020 Directly above the river, Eagle One. 506 00:32:03,020 --> 00:32:04,320 Depth? - Pretty deep. 507 00:32:04,320 --> 00:32:06,240 Cartel won't cross migrants here. 508 00:32:06,320 --> 00:32:08,240 There's a better place to cross to the east, 509 00:32:08,330 --> 00:32:09,550 but you'll need to turn toward the approaching vehicles. 510 00:32:09,550 --> 00:32:11,200 Better crossing towards enemy vehcs. 511 00:32:11,200 --> 00:32:12,720 We don't want a better crossing. We want deep. 512 00:32:12,720 --> 00:32:14,380 We're going in water. 513 00:32:14,380 --> 00:32:15,770 Dump everything that'll weigh you down. 514 00:32:15,770 --> 00:32:17,210 I need you on this side right now. 515 00:32:17,290 --> 00:32:18,770 Dump mags, dump sidearms, dump everything. 516 00:32:18,770 --> 00:32:21,560 โ™ช intense music 517 00:32:21,560 --> 00:32:24,260 Eagle's Nest, this is Eagle Two. 518 00:32:24,260 --> 00:32:26,000 We need some fucking air support down here! 519 00:32:26,000 --> 00:32:27,220 Eagle Two, a little bird is inbound. 520 00:32:27,300 --> 00:32:28,780 ETA?! 521 00:32:28,780 --> 00:32:30,000 I got a visual, two o'clock. 522 00:32:38,050 --> 00:32:39,360 Everybody, face coverings all around. 523 00:32:39,360 --> 00:32:40,450 I'm gonna strap you. 524 00:32:40,530 --> 00:32:41,620 Cover your faces! 525 00:32:41,620 --> 00:32:42,840 Kyle? - Yeah? 526 00:32:42,840 --> 00:32:44,010 If we get through this, I swear 527 00:32:44,100 --> 00:32:45,410 to fucking God I'm gonna kill you. 528 00:32:45,410 --> 00:32:47,100 I hope you get the chance. 529 00:32:50,240 --> 00:32:52,020 In the back, hold on. 530 00:32:52,020 --> 00:32:53,370 Is she strapped in? Five seconds. 531 00:32:53,370 --> 00:32:55,460 She is strapped in. I'm not strapped in. 532 00:32:55,460 --> 00:32:57,070 Here we go. Oh, boy. - I need five seconds, Cody. 533 00:32:57,070 --> 00:32:57,980 I don't think I can give it to you. 534 00:32:57,980 --> 00:33:00,030 I don't think I can slow down. 535 00:33:00,030 --> 00:33:00,990 That's more than eight feet. I'm aware. 536 00:33:01,080 --> 00:33:02,640 Cody, it's bigger than eight feet! 537 00:33:02,640 --> 00:33:03,380 I'm fucking aware. Hang on! 538 00:33:16,570 --> 00:33:18,180 Shit! - Get down! 539 00:33:18,180 --> 00:33:19,570 Cover! 540 00:33:19,570 --> 00:33:20,750 Fuck. Get down! 541 00:33:20,750 --> 00:33:22,970 Stay down! 542 00:33:22,970 --> 00:33:24,660 Heads down! - Heads down. 543 00:33:28,280 --> 00:33:30,190 โ™ช ominous music 544 00:33:56,390 --> 00:33:58,130 All right, everybody, out of the vehicle. 545 00:33:58,130 --> 00:33:59,520 Get out of the fucking vehicle right now. 546 00:34:00,920 --> 00:34:02,440 It's stuck! Cut it! 547 00:34:02,440 --> 00:34:04,530 Get out! 548 00:34:04,530 --> 00:34:05,920 Come on. 549 00:34:06,840 --> 00:34:08,270 Cody, can you stand? 550 00:34:08,270 --> 00:34:10,490 It's gonna be a swim. 551 00:34:10,490 --> 00:34:12,280 Come with me. Come on. 552 00:34:12,280 --> 00:34:14,150 Come to me. Come to me. 553 00:34:14,150 --> 00:34:16,930 Come here. You're all right. We got you. 554 00:34:16,930 --> 00:34:18,590 โ™ช dramatic music 555 00:34:23,810 --> 00:34:25,070 Get it open! 556 00:34:26,380 --> 00:34:29,900 Kyle, help me get him out of here. He's gone. 557 00:35:28,920 --> 00:35:30,750 In an incredible unfolding of events, 558 00:35:30,750 --> 00:35:33,010 U.S. law enforcement made a daring rescue 559 00:35:33,100 --> 00:35:34,920 of Congresswoman Hernandez, 560 00:35:34,920 --> 00:35:36,970 seen escorted by what 561 00:35:36,970 --> 00:35:39,360 we are told was FBI's HRT team. 562 00:35:39,360 --> 00:35:41,450 Sources say FBI agents made... 563 00:35:41,540 --> 00:35:43,980 - What was that. What happened? - Um... 564 00:35:43,980 --> 00:35:46,760 Whatever, it's just the news, um... 565 00:35:46,760 --> 00:35:48,330 Let's start supper. Charlie, what do you want? 566 00:35:48,330 --> 00:35:50,640 Ice cream. Ice cream? No. 567 00:35:50,640 --> 00:35:53,550 Ice cream sounds like an after-dinner type deal. 568 00:35:53,550 --> 00:35:55,470 Let's talk about the dinner part of the deal. 569 00:35:55,550 --> 00:35:57,030 We skip the dinner part of the deal, 570 00:35:57,120 --> 00:35:59,640 and skip to the ice cream part of the meal. 571 00:35:59,730 --> 00:36:01,820 Okay. Lot of deals going on there. 572 00:36:01,820 --> 00:36:04,210 โ™ช dramatic music 573 00:36:33,980 --> 00:36:36,070 What now? 574 00:36:36,070 --> 00:36:37,810 What now what? 575 00:36:37,810 --> 00:36:40,290 What do you do next? 576 00:36:40,380 --> 00:36:41,990 Now we play offense. 577 00:36:44,430 --> 00:36:46,210 Do me a favor. 578 00:36:49,780 --> 00:36:51,220 I'll try. 579 00:36:51,220 --> 00:36:53,520 I'm an elected official. 580 00:36:53,520 --> 00:36:55,000 I should remain unemotional, and seek justice 581 00:36:55,000 --> 00:36:57,050 and nothing else. 582 00:36:57,050 --> 00:36:59,400 But I'm gonna be a wife and mother first. 583 00:37:02,530 --> 00:37:05,620 When you find the people that did this to me... 584 00:37:07,410 --> 00:37:09,240 Justice is a different agency. 585 00:37:11,060 --> 00:37:13,240 My agency... 586 00:37:13,240 --> 00:37:15,850 doesn't do courtrooms. 587 00:37:15,940 --> 00:37:17,850 Good. 588 00:37:20,250 --> 00:37:21,640 Good. 589 00:37:35,960 --> 00:37:38,050 You weren't kidding. 590 00:37:40,180 --> 00:37:42,270 "Beware of the old soldier." 591 00:37:44,010 --> 00:37:46,060 Yeah. 592 00:37:46,060 --> 00:37:48,230 We still have our uses. 593 00:37:50,760 --> 00:37:52,150 You want one? 594 00:37:53,450 --> 00:37:55,460 I don't smoke. 595 00:37:55,460 --> 00:37:57,240 Yeah. 596 00:37:58,150 --> 00:38:00,290 Neither do I. 597 00:38:04,120 --> 00:38:05,680 I'm sorry about Dean. 598 00:38:08,640 --> 00:38:11,080 You know, of all... 599 00:38:11,080 --> 00:38:12,730 the shit we got into... 600 00:38:14,650 --> 00:38:16,040 ...it weren't no bullet that got him. 601 00:38:17,570 --> 00:38:20,130 Or IED or some fucking helo crash, 602 00:38:20,130 --> 00:38:22,310 or any of the other shit out there, nope. 603 00:38:22,310 --> 00:38:24,400 It's just... 604 00:38:24,400 --> 00:38:26,400 chose to climb in the back of a Suburban. 605 00:38:29,010 --> 00:38:31,100 But that's war, you know? 606 00:38:31,100 --> 00:38:32,930 - Can't make no sense of it. - No. 607 00:38:35,840 --> 00:38:37,450 Are you sticking around for this deal? 608 00:38:39,200 --> 00:38:40,720 Yeah, they usually only send me in 609 00:38:40,720 --> 00:38:42,720 when the deal gets real fucked up. 610 00:38:42,720 --> 00:38:44,590 But... 611 00:38:46,250 --> 00:38:48,470 ...if you fuck up the deal, 612 00:38:48,470 --> 00:38:50,340 I'll come a-runnin'. 613 00:38:50,420 --> 00:38:52,380 Be lucky to have you. 614 00:38:53,780 --> 00:38:55,950 At least you can offset the level of fucking dipshit 615 00:38:55,950 --> 00:38:58,520 that comes with this Ken doll. 616 00:38:58,520 --> 00:39:01,740 Go easy on ol' spy Barbie, there. 617 00:39:04,050 --> 00:39:05,700 Hey, motherfucker. 618 00:39:11,400 --> 00:39:13,010 That was your one free shot. 619 00:39:13,100 --> 00:39:15,060 I'll take my fucking chances. 620 00:39:15,060 --> 00:39:17,360 Fuck! 621 00:39:17,360 --> 00:39:19,930 Goddamn it, Joe. 622 00:39:19,930 --> 00:39:22,020 Shit. 623 00:39:22,110 --> 00:39:23,760 I have a fucking family. 624 00:39:25,200 --> 00:39:26,810 We go kamikaze through the desert 625 00:39:26,810 --> 00:39:28,460 with no fucking plan. 626 00:39:28,460 --> 00:39:29,770 - You almost got us killed! - No fucking plan? 627 00:39:29,770 --> 00:39:31,940 We just executed the fucking plan, Joe! 628 00:39:31,940 --> 00:39:33,030 And it worked. 629 00:39:33,030 --> 00:39:34,080 She's back. 630 00:39:34,080 --> 00:39:35,600 And we're a man down. 631 00:39:35,600 --> 00:39:37,600 Man down is the price. 632 00:39:37,600 --> 00:39:39,520 And we all signed up to pay it. 633 00:39:41,870 --> 00:39:43,740 When's the last time you were in a firefight? 634 00:39:46,350 --> 00:39:48,790 And I'm not talking about some bimbo's bodyguard. 635 00:39:48,790 --> 00:39:51,140 - Fuck you! - I mean a fucking battle. 636 00:39:52,270 --> 00:39:53,440 It's been a while, hasn't it? 637 00:39:54,400 --> 00:39:55,750 I'll tell you what. 638 00:39:57,270 --> 00:39:58,800 I'll give you another one. 639 00:39:58,800 --> 00:40:00,020 You need an adrenaline dump, 640 00:40:00,020 --> 00:40:02,190 fucking dump it right here. 641 00:40:02,190 --> 00:40:04,630 We're working together now. 642 00:40:04,630 --> 00:40:07,150 You want to do some fucking cowboy shit, 643 00:40:07,150 --> 00:40:09,020 you do it on your own. 644 00:40:09,020 --> 00:40:11,240 Never fucking do it with my team. 645 00:40:11,240 --> 00:40:13,550 You know what I would be doing if I were you? 646 00:40:13,640 --> 00:40:15,810 I ca-- I can't wait to hear this. 647 00:40:16,810 --> 00:40:19,730 I'd be calling that family you got. 648 00:40:24,040 --> 00:40:25,870 You're right. 649 00:40:25,870 --> 00:40:27,740 That's exactly what I should be doing. 650 00:40:34,920 --> 00:40:36,270 That should be enough. It's sticky. 651 00:40:36,270 --> 00:40:38,310 You just, like, spread it all-- 652 00:40:38,310 --> 00:40:40,750 It's not sticking to the pan, Dad. 653 00:40:40,750 --> 00:40:42,060 Hey. 654 00:40:42,140 --> 00:40:43,930 Hey. 655 00:40:44,020 --> 00:40:45,280 You okay? 656 00:40:45,360 --> 00:40:46,670 Yeah. 657 00:40:47,720 --> 00:40:49,540 Rough day at the office, huh? 658 00:40:52,280 --> 00:40:54,370 You can say that. 659 00:40:57,550 --> 00:40:59,340 Are the girls there? 660 00:40:59,420 --> 00:41:01,080 - Can I talk to them? - Yeah. 661 00:41:01,080 --> 00:41:02,250 Yeah, uh, which one? 662 00:41:02,250 --> 00:41:04,040 Just put me on speaker. 663 00:41:05,650 --> 00:41:07,260 It's falling apart. 664 00:41:07,260 --> 00:41:09,560 Girls, it's your mother. 665 00:41:09,560 --> 00:41:11,390 Hi! Hi, Mom. 666 00:41:13,920 --> 00:41:15,740 Mom, are you okay? 667 00:41:20,230 --> 00:41:22,010 Hi, baby. I'm fine. 668 00:41:23,230 --> 00:41:24,060 I'm good. 669 00:41:25,320 --> 00:41:26,320 Are you sure? 670 00:41:27,280 --> 00:41:29,710 I'm... 671 00:41:29,800 --> 00:41:31,280 I'm great, I'm great. 672 00:41:31,370 --> 00:41:33,110 How are you? 673 00:41:33,110 --> 00:41:34,330 We're making supper. 674 00:41:34,410 --> 00:41:35,890 Oh, yeah, what's for supper? 675 00:41:35,980 --> 00:41:37,420 Pizookie. 676 00:41:37,420 --> 00:41:39,380 A what? 677 00:41:39,460 --> 00:41:40,940 Well, Mom, 678 00:41:40,940 --> 00:41:42,990 you take a whole batch of cookie dough 679 00:41:42,990 --> 00:41:45,120 and you spread it out in an iron skillet. 680 00:41:45,120 --> 00:41:48,170 And it makes a cookie the size of a pizza. 681 00:41:48,250 --> 00:41:49,250 A pizookie. 682 00:41:50,520 --> 00:41:52,950 That sounds... healthy. 683 00:41:52,950 --> 00:41:54,560 It is 684 00:41:54,560 --> 00:41:56,350 if you have ice cream with it. 685 00:41:56,350 --> 00:41:58,390 They make ice cream out of milk. 686 00:41:58,480 --> 00:42:00,310 Boy, do they have you trained, baby. 687 00:42:00,310 --> 00:42:02,220 Oh, yeah, I'm aware. 688 00:42:03,400 --> 00:42:05,880 I sure wish I could have some. 689 00:42:05,880 --> 00:42:07,750 You can. 690 00:42:07,840 --> 00:42:09,670 When are you coming home? 691 00:42:13,150 --> 00:42:15,500 Soon, baby. 692 00:42:15,500 --> 00:42:17,630 Soon. 693 00:42:21,370 --> 00:42:23,420 I love you. 694 00:42:23,420 --> 00:42:24,990 Love you. Love you, too. 695 00:42:24,990 --> 00:42:26,770 Love you, Mom. Bye-bye. 696 00:42:26,770 --> 00:42:28,730 โ™ช melancholy music 49127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.