All language subtitles for Like a Dragon Yakuza S01E02 - Ambition & Desire (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,021 --> 00:00:08,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,021 --> 00:00:13,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,021 --> 00:00:14,687 Miho, it's okay. 4 00:00:15,187 --> 00:00:17,479 Your big sister's right here with you. 5 00:00:17,562 --> 00:00:18,646 1986 - SUNFLOWER ORPHANAGE 6 00:00:18,729 --> 00:00:20,479 Nishiki, you're a shorty, ain't ya? 7 00:00:21,437 --> 00:00:22,437 Nice to meet you. 8 00:00:25,187 --> 00:00:26,729 -Big brother. -Miho. 9 00:00:26,812 --> 00:00:27,979 SUNFLOWER ORPHANAGE 10 00:00:31,729 --> 00:00:32,561 So close! 11 00:00:33,479 --> 00:00:35,687 You trying to make me a murderer? 12 00:00:37,437 --> 00:00:38,437 I'm sorry! 13 00:00:39,479 --> 00:00:42,812 We wouldn't need the police or Yakuza around if "sorry" were enough. 14 00:00:42,896 --> 00:00:44,562 -What is this place? -I'm sorry! 15 00:00:44,646 --> 00:00:47,729 -An orphanage? -Poor orphans. 16 00:00:47,812 --> 00:00:49,104 You got abandoned, huh? 17 00:00:49,187 --> 00:00:51,396 -We weren't abandoned! -We don't need your pity! 18 00:00:53,396 --> 00:00:55,271 -Don't underestimate me! -Right, bring it on! 19 00:00:55,479 --> 00:00:57,521 What the hell are you doing? Get off! 20 00:00:57,604 --> 00:00:59,979 -Come at me! -Bring it on, kid. 21 00:01:00,062 --> 00:01:01,854 You're dead, you little bastard. 22 00:01:01,937 --> 00:01:03,187 You ain't gonna kill me! 23 00:01:04,187 --> 00:01:06,146 Kazuma, hurry! 24 00:01:08,979 --> 00:01:10,062 How far are we going? 25 00:01:10,146 --> 00:01:12,854 As far as we want to! Just keep running! 26 00:01:14,104 --> 00:01:15,104 Yumi! 27 00:01:15,646 --> 00:01:16,479 Yumi. 28 00:01:23,646 --> 00:01:25,312 What a mess! 29 00:01:25,396 --> 00:01:26,604 2005 - KAMUROCHŌ 30 00:01:26,687 --> 00:01:27,979 What the heck happened here? 31 00:01:29,312 --> 00:01:30,187 Find her. 32 00:01:33,062 --> 00:01:34,771 What the hell? 33 00:01:34,854 --> 00:01:36,021 What the frack! 34 00:01:36,604 --> 00:01:37,812 -What's going on? -No gun? 35 00:01:37,896 --> 00:01:39,521 -Where's the woman? -Gimme the gun! 36 00:01:39,604 --> 00:01:41,771 Where is she? 37 00:01:50,812 --> 00:01:52,604 What's it like being back on home turf? 38 00:01:58,896 --> 00:02:00,604 This isn't the city I know. 39 00:02:34,354 --> 00:02:35,354 Hey. 40 00:02:36,479 --> 00:02:38,479 Hurry up, would ya? 41 00:02:38,562 --> 00:02:40,021 There's a line behind ya. 42 00:02:41,312 --> 00:02:44,646 Sorry, I'm making a serious decision right now. 43 00:02:48,021 --> 00:02:49,521 "Serious decision," he says. 44 00:02:51,812 --> 00:02:53,062 Haven't seen you around. 45 00:02:57,354 --> 00:03:00,771 This changing room is for everyone. Need me to teach you a lesson? 46 00:03:02,646 --> 00:03:03,646 Son of a bitch! 47 00:03:08,104 --> 00:03:10,479 I'm terribly sorry. My bad. 48 00:03:11,062 --> 00:03:14,187 -Call the police. -They're here. 49 00:03:19,937 --> 00:03:21,604 That will be 43,000 yen. 50 00:03:22,396 --> 00:03:25,771 What the hell is going on? Were you raised in a barn? 51 00:03:28,229 --> 00:03:30,396 Hey, Oyagoroshi. Long time no see. 52 00:03:35,437 --> 00:03:39,104 -I don't know anything! -Spit it out! 53 00:03:39,187 --> 00:03:41,687 Hey. Get me the documents. 54 00:03:41,771 --> 00:03:44,646 -Please believe me. -Your place in Dōgenzaka-- 55 00:03:45,271 --> 00:03:49,604 Kamurochō has completely changed while you've been locked up. 56 00:03:50,396 --> 00:03:51,479 Two years ago, 57 00:03:51,979 --> 00:03:54,062 Kanemura, Tojo's number two, 58 00:03:55,062 --> 00:03:57,229 was killed at a BBQ restaurant in Kamurochō. 59 00:03:59,312 --> 00:04:01,646 A Satanic symbol was carved 60 00:04:03,437 --> 00:04:06,312 into the body of Kanemura and his associate. 61 00:04:08,521 --> 00:04:10,146 You probably don't know 62 00:04:10,854 --> 00:04:12,646 about the Demon of Shinjuku. 63 00:04:13,146 --> 00:04:14,146 The Demon? 64 00:04:14,229 --> 00:04:18,312 I bet The Demon is behind Aiko, the woman who stole the cash. 65 00:04:19,228 --> 00:04:21,021 Aiko, that bitch. 66 00:04:22,603 --> 00:04:25,521 She was apparently the manager of a manga cafe, 67 00:04:26,187 --> 00:04:29,062 but was selling meth to the kids hanging around there. 68 00:04:30,937 --> 00:04:33,353 Who sells meth to pay off debts? 69 00:04:37,437 --> 00:04:39,228 What's this got to do with me? 70 00:04:40,896 --> 00:04:43,187 Tojo runs this manga cafe. 71 00:04:43,853 --> 00:04:47,228 With a dummy company behind it to launder money. 72 00:04:47,312 --> 00:04:48,521 It's ridiculous. 73 00:04:49,353 --> 00:04:51,271 The higher-ups are making a fuss, 74 00:04:51,353 --> 00:04:54,437 saying the troublemaker is turning this into an annoying problem. 75 00:04:55,478 --> 00:04:56,312 Listen. 76 00:04:57,437 --> 00:04:59,771 Don't you want to help look for Aiko? 77 00:05:02,437 --> 00:05:03,437 Why should I? 78 00:05:04,187 --> 00:05:05,437 You know her, right? 79 00:05:06,271 --> 00:05:08,646 A Yakuza war will start if you don't step in. 80 00:05:08,729 --> 00:05:12,229 -I don't care. -Things could get real messy. C'mon. 81 00:05:12,312 --> 00:05:15,187 By the way, didn't Yumi Sawamura also get taken out? 82 00:05:15,271 --> 00:05:16,521 That's what I heard. 83 00:05:45,771 --> 00:05:48,687 LIKE A DRAGON: YAKUZA 84 00:05:48,771 --> 00:05:51,228 I didn't win. See? 85 00:05:51,312 --> 00:05:55,562 DOUJIMA CLAN, 1995 86 00:06:09,604 --> 00:06:10,896 Damn, it's hot. Yo. 87 00:06:10,979 --> 00:06:12,146 Sir. 88 00:06:12,271 --> 00:06:13,562 -Sir. -Yo. 89 00:06:13,646 --> 00:06:15,521 Nice job. 90 00:06:16,562 --> 00:06:18,521 -Have some ice cream. -Thank you. 91 00:06:20,187 --> 00:06:22,646 -Here. -Thank you. 92 00:06:26,062 --> 00:06:28,812 Look at the shine on it. Nice. 93 00:06:29,853 --> 00:06:32,687 Careful here. 94 00:06:32,771 --> 00:06:35,187 This Jaguar ornament costs five million yen. 95 00:06:36,603 --> 00:06:39,728 Someone got killed for damaging it a while ago. 96 00:06:40,771 --> 00:06:42,478 He was a good fella. 97 00:06:48,187 --> 00:06:49,396 I'm just messing with ya. 98 00:06:50,978 --> 00:06:52,812 Of course I'm kidding. 99 00:06:52,896 --> 00:06:54,228 I almost pissed myself. 100 00:06:55,603 --> 00:07:00,062 But there's no point being a yakuza who's all talk. 101 00:07:00,146 --> 00:07:01,062 Right? 102 00:07:01,687 --> 00:07:03,896 If you two wanna move up the ranks, 103 00:07:04,562 --> 00:07:08,771 you should learn from a capable guy like me. 104 00:07:10,854 --> 00:07:11,937 Got it? 105 00:07:12,021 --> 00:07:12,979 -Yes, sir! -Yes, sir! 106 00:07:34,687 --> 00:07:36,228 Put your hands together. 107 00:07:36,812 --> 00:07:38,062 Three, two! 108 00:07:40,687 --> 00:07:41,687 Again! 109 00:07:43,853 --> 00:07:44,937 Again! 110 00:07:47,353 --> 00:07:48,937 Congratulations. 111 00:08:00,062 --> 00:08:01,062 Suga. 112 00:08:03,479 --> 00:08:06,729 Use this to buy everything these girls need. 113 00:08:10,187 --> 00:08:11,479 I'll take care of you. 114 00:08:12,312 --> 00:08:16,478 Starting today, I'm your father. 115 00:08:16,562 --> 00:08:17,396 Make me proud. 116 00:08:18,146 --> 00:08:19,146 -Yes, sir. -Yes, sir. 117 00:08:20,353 --> 00:08:22,353 -Eat up. The rest of you too. -Go ahead. 118 00:08:22,437 --> 00:08:24,771 -Thank you. -Thank you. 119 00:08:25,937 --> 00:08:27,187 -What do we do? -Take one. 120 00:08:27,271 --> 00:08:28,103 You sure? 121 00:08:33,311 --> 00:08:35,228 We're free! 122 00:08:35,811 --> 00:08:37,603 Watch out! 123 00:08:37,686 --> 00:08:40,436 KAMUROCHŌ TENKAICHI STREET 124 00:08:40,521 --> 00:08:41,936 Hey now! 125 00:08:42,436 --> 00:08:44,436 -Who the hell are they? -They're Doujima! 126 00:08:44,521 --> 00:08:46,104 -You kidding me? -Pardon me. 127 00:08:46,604 --> 00:08:47,896 They are Doujima Clan. 128 00:08:49,979 --> 00:08:51,021 -Don't mess with them. -Did you see that? 129 00:08:54,396 --> 00:08:55,396 Here we go. 130 00:09:00,604 --> 00:09:02,146 This map is useless. 131 00:09:02,229 --> 00:09:03,646 This is getting heavy. 132 00:09:06,521 --> 00:09:08,146 -Hello. -Hello. 133 00:09:09,562 --> 00:09:11,479 Hello. Morning. 134 00:09:13,729 --> 00:09:16,771 This place is empty, so you can use till it's sold. 135 00:09:21,646 --> 00:09:23,437 -Come in. -It's huge! 136 00:09:29,687 --> 00:09:31,937 We can take a bath whenever we want! 137 00:09:32,436 --> 00:09:33,896 There's no hot water for it. 138 00:09:35,811 --> 00:09:38,479 The men's bath! I want to see it! 139 00:09:44,729 --> 00:09:46,104 -One last one. -No! 140 00:09:46,854 --> 00:09:48,396 -Hey, Miho? -Yeah? 141 00:09:49,104 --> 00:09:51,146 Wait a minute. 142 00:09:52,061 --> 00:09:53,229 Good night. 143 00:09:53,311 --> 00:09:55,354 -Night. -Night. 144 00:09:56,604 --> 00:09:57,436 Okay. 145 00:10:08,437 --> 00:10:09,437 How about this one? 146 00:10:13,312 --> 00:10:14,479 -Try it on. -Okay! 147 00:10:21,604 --> 00:10:24,396 You look beautiful. Have confidence in yourselves. 148 00:10:25,771 --> 00:10:26,771 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 149 00:10:38,979 --> 00:10:39,979 Kazuma! 150 00:10:42,729 --> 00:10:43,729 Hey. 151 00:10:45,186 --> 00:10:46,186 Come here. 152 00:10:48,771 --> 00:10:50,229 -Let's eat. -Yes! 153 00:10:51,479 --> 00:10:54,021 -Really? Nice. -Wow! Here! 154 00:10:56,104 --> 00:10:57,229 Is this for us too? 155 00:10:59,479 --> 00:11:00,604 It's not safe here. 156 00:11:02,354 --> 00:11:03,521 Let's go home together. 157 00:11:04,521 --> 00:11:06,604 -Go! -Thanks. 158 00:11:10,562 --> 00:11:11,646 Hurry up! 159 00:11:22,396 --> 00:11:24,562 You're reading Aiko's letters again? 160 00:11:25,229 --> 00:11:26,354 Don't worry about me. 161 00:11:27,562 --> 00:11:32,146 It's been ten years since Aiko ran away from Sunflower Orphanage. 162 00:11:33,479 --> 00:11:36,146 I wonder what she's doing. Want to see her again? 163 00:11:37,771 --> 00:11:38,854 Not really. 164 00:11:39,811 --> 00:11:41,354 I miss her a lot. 165 00:11:49,396 --> 00:11:51,854 -What's that? -I'm practicing. 166 00:11:52,436 --> 00:11:54,896 I heard that international clients are more generous. 167 00:11:56,146 --> 00:11:59,229 Once I make a killing and save up a bunch of money, 168 00:11:59,311 --> 00:12:01,854 I wanna go to another country. 169 00:12:02,812 --> 00:12:03,771 And then, 170 00:12:04,646 --> 00:12:06,271 I wanna eat pancakes 171 00:12:07,354 --> 00:12:09,021 and soft serve ice cream. 172 00:12:10,479 --> 00:12:11,562 Then... 173 00:12:14,562 --> 00:12:16,562 once I've had a baby, found happiness, 174 00:12:17,812 --> 00:12:19,062 and become an old lady, 175 00:12:20,521 --> 00:12:21,521 I'll die! 176 00:12:22,312 --> 00:12:23,646 You doofus. 177 00:12:24,229 --> 00:12:26,646 -Doesn't that sound nice? -What? 178 00:12:28,396 --> 00:12:30,896 Aren't there other things you wanna do? 179 00:12:32,646 --> 00:12:34,104 -Pretty cool, huh? -What? 180 00:12:34,186 --> 00:12:35,686 -Take that! -The heck? 181 00:12:37,146 --> 00:12:38,061 That hurt. 182 00:12:40,811 --> 00:12:43,646 This Millennium Tower 183 00:12:44,854 --> 00:12:49,479 will be a multi-purpose complex combining a 10,000-guest-capacity concert hall, 184 00:12:49,979 --> 00:12:51,561 a high-end shopping mall, 185 00:12:52,854 --> 00:12:56,979 and luxurious offices 186 00:12:57,854 --> 00:12:59,354 and residences. 187 00:13:02,104 --> 00:13:08,062 It will be a place that combines living, entertainment, and food. 188 00:13:09,104 --> 00:13:10,312 But it doesn't stop there. 189 00:13:10,812 --> 00:13:15,271 I want to repay Kamurochō. 190 00:13:17,771 --> 00:13:21,521 As a child who had suffered, 191 00:13:21,604 --> 00:13:23,562 it was Kamurochō 192 00:13:25,271 --> 00:13:28,396 that rescued me and showed me how to live as a man. 193 00:13:29,729 --> 00:13:32,186 I want to make it the central business district of Tokyo. 194 00:13:34,354 --> 00:13:35,771 To realize my dream, 195 00:13:37,061 --> 00:13:40,311 I need to consolidate the ownership 196 00:13:40,396 --> 00:13:43,646 of the land I require to construct this tower. 197 00:13:51,021 --> 00:13:54,354 I would like to ask you all 198 00:13:55,521 --> 00:13:57,186 for your assistance 199 00:13:58,729 --> 00:14:01,062 in investing in the future. 200 00:14:02,437 --> 00:14:03,646 Thank you. 201 00:14:11,062 --> 00:14:13,187 -Well done. -Thank you very much. 202 00:14:13,271 --> 00:14:15,646 -Please sponsor this project. -Of course. 203 00:15:04,687 --> 00:15:05,812 I doubt savage apes 204 00:15:06,562 --> 00:15:08,729 are capable of conducting fair business. 205 00:15:09,812 --> 00:15:11,771 -What the hell'd you say? -Excuse me. 206 00:15:19,521 --> 00:15:21,062 -Suga. -Yes, sir. 207 00:15:27,229 --> 00:15:28,604 What? 208 00:15:29,354 --> 00:15:30,771 What are you laughing about? 209 00:15:30,854 --> 00:15:33,104 Here. Checkmate! 210 00:15:33,186 --> 00:15:35,061 -Checkmate? -Now what? 211 00:15:39,729 --> 00:15:40,771 I don't get it. 212 00:15:40,854 --> 00:15:42,186 Mr. Shibusawa! 213 00:15:42,271 --> 00:15:43,229 -Hello, sir. -Yo. 214 00:15:43,311 --> 00:15:45,479 -Sir. -Sorry for interrupting you. 215 00:15:45,561 --> 00:15:47,271 -What's the matter? -Have some chestnuts. 216 00:15:48,229 --> 00:15:49,229 Thank you. 217 00:15:50,021 --> 00:15:51,021 Look. 218 00:15:51,604 --> 00:15:54,604 I want to ask you two to do something for me. 219 00:15:56,021 --> 00:15:57,561 May my father rest in peace. 220 00:15:58,896 --> 00:15:59,896 Cheers. 221 00:16:05,479 --> 00:16:09,604 I don't get why a veteran like my father 222 00:16:09,687 --> 00:16:12,437 bought a temple from the GHQ. 223 00:16:13,812 --> 00:16:17,229 He was someone who lived his life the way he wanted to. 224 00:16:17,812 --> 00:16:18,812 I'm sure 225 00:16:19,729 --> 00:16:22,104 he must have felt a connection to this country. 226 00:16:23,146 --> 00:16:25,646 That's why I want to respect my father's wishes. 227 00:16:27,937 --> 00:16:30,937 I declined Doujima's invitation. 228 00:16:33,561 --> 00:16:34,979 I want you to stay alert. 229 00:16:36,436 --> 00:16:40,061 Doujima will rise to the top of the Tojo Clan 230 00:16:40,146 --> 00:16:41,604 if the Millennium Tower is built. 231 00:16:42,354 --> 00:16:45,729 People like you will likely get dragged in if that happens. 232 00:16:46,854 --> 00:16:49,521 I'll be fine. I'm very careful. 233 00:16:50,104 --> 00:16:52,186 Don't underestimate Doujima. 234 00:16:55,271 --> 00:16:56,436 I know. 235 00:16:56,521 --> 00:16:59,186 You have my word, Kazama. 236 00:16:59,271 --> 00:17:00,687 I've already taken precautions. 237 00:17:12,021 --> 00:17:13,311 Sorry to keep you waiting. 238 00:17:14,271 --> 00:17:15,771 My class ran long. 239 00:17:16,271 --> 00:17:17,979 Perfect timing. Care for a drink? 240 00:17:18,061 --> 00:17:19,979 Thank you. I'd love one. 241 00:17:21,771 --> 00:17:23,729 Your birthday's coming up, right? 242 00:17:24,396 --> 00:17:25,604 My birthday? 243 00:17:26,229 --> 00:17:28,229 I've got a present for you. 244 00:17:46,646 --> 00:17:49,437 In my country, there was the Great Hanshin Earthquake, 245 00:17:49,521 --> 00:17:50,854 the Tokyo subway sarin attack, 246 00:17:50,937 --> 00:17:53,146 and all kinds of elements that bring instability. 247 00:18:00,271 --> 00:18:01,479 No, that's enough! 248 00:18:01,562 --> 00:18:04,271 This is the problem with young girls these days. 249 00:18:04,354 --> 00:18:05,354 My apologies. 250 00:18:07,271 --> 00:18:10,646 But I don't want to take advantage of people's misfortunes for gain. 251 00:18:11,271 --> 00:18:13,271 What's with you? 252 00:18:13,354 --> 00:18:15,104 You don't get it at all. 253 00:18:15,187 --> 00:18:16,937 Are you telling me to pour my own drink? 254 00:18:17,021 --> 00:18:17,854 Excuse me. 255 00:18:17,937 --> 00:18:19,646 Yumi, please. 256 00:18:19,729 --> 00:18:20,979 Thank you for your time. 257 00:18:21,979 --> 00:18:23,896 -She was out of line! -Sorry, sir. 258 00:18:23,979 --> 00:18:26,312 What's with her? Hey, get other girl. 259 00:18:33,312 --> 00:18:35,562 Why don't you have some alcohol to give you a hand? 260 00:18:37,312 --> 00:18:39,396 Focus on the client and what they want. 261 00:18:40,146 --> 00:18:42,062 Tell them what they want to hear. 262 00:18:42,687 --> 00:18:47,354 In the nightlife district, just showing up won't be enough. 263 00:18:47,437 --> 00:18:48,521 Understand? 264 00:18:49,979 --> 00:18:50,979 Yes. 265 00:18:52,021 --> 00:18:53,104 I'll be careful. 266 00:18:54,146 --> 00:18:57,812 It's commendable that you are open to feedback. 267 00:18:58,646 --> 00:19:02,396 But you fail to recognize your own talents. 268 00:19:03,354 --> 00:19:07,604 Despite having such an allure, you're unaware of it. 269 00:19:08,937 --> 00:19:10,812 Madame, he's taking his leave. 270 00:19:16,354 --> 00:19:19,187 Go, go, go! 271 00:19:21,521 --> 00:19:23,354 -Thank you! -Chug, chug, chug! 272 00:19:23,437 --> 00:19:24,937 Here I go! 273 00:19:25,021 --> 00:19:29,562 Drink it! Drink it! Drink it! 274 00:19:59,937 --> 00:20:00,937 Miho. 275 00:20:02,146 --> 00:20:03,021 Miho? 276 00:20:03,104 --> 00:20:04,937 -Are you okay? -Miho? 277 00:20:06,146 --> 00:20:07,146 Miho? 278 00:20:07,729 --> 00:20:08,896 Miho. Miho? 279 00:20:10,312 --> 00:20:11,312 Miho? 280 00:20:11,896 --> 00:20:12,854 Hey. 281 00:20:17,437 --> 00:20:19,437 He's at the Maharaja right now. 282 00:20:20,146 --> 00:20:21,146 No, the Maharaja. 283 00:20:25,104 --> 00:20:28,104 Come on. Hurry up! 284 00:20:28,187 --> 00:20:30,604 We need the deed to the land and the official seal. 285 00:20:30,687 --> 00:20:32,646 -Please make it quick. -Yes, sir. 286 00:20:38,396 --> 00:20:41,062 Please enter the security code. 287 00:20:41,146 --> 00:20:41,979 Come on. 288 00:20:43,687 --> 00:20:45,062 -Which one? -Top. 289 00:20:45,562 --> 00:20:46,479 Here. 290 00:20:47,687 --> 00:20:48,646 The code. 291 00:20:50,271 --> 00:20:51,229 Eight... Three. 292 00:20:57,854 --> 00:20:59,896 The safe is here. 293 00:21:10,854 --> 00:21:11,854 Mr. Shibusawa? 294 00:21:13,187 --> 00:21:14,187 Mr. Shibusawa. 295 00:21:15,354 --> 00:21:16,354 What's that? 296 00:21:17,604 --> 00:21:20,187 This saved me when booze almost killed me. 297 00:21:20,271 --> 00:21:21,937 So it'll save me again today too. 298 00:21:22,021 --> 00:21:24,396 It's for good luck, then? 299 00:21:26,146 --> 00:21:28,271 May luck be on our side. 300 00:21:34,354 --> 00:21:37,896 Geez. This doesn't cut at all. What's up with it? 301 00:21:39,271 --> 00:21:40,271 Well, 302 00:21:40,854 --> 00:21:42,562 I stole it from a welder friend. 303 00:21:42,646 --> 00:21:44,104 -What? -Yes. 304 00:21:44,771 --> 00:21:46,187 Are you a dumbass? 305 00:21:46,271 --> 00:21:48,479 -Fucking hell. -Sorry. 306 00:21:49,187 --> 00:21:51,229 -Open it up with this. -Yes, sir. 307 00:21:52,771 --> 00:21:53,979 -Here. -Where? 308 00:21:54,062 --> 00:21:55,062 Hit it. 309 00:21:56,271 --> 00:21:57,354 Open it up. 310 00:22:00,812 --> 00:22:02,021 Damn it! 311 00:22:02,104 --> 00:22:03,687 Give it to me. I'll do it. 312 00:22:09,312 --> 00:22:10,812 All right. 313 00:22:11,479 --> 00:22:12,937 Hold it down. 314 00:22:14,271 --> 00:22:15,271 There. 315 00:22:21,396 --> 00:22:24,229 The deed. Another deed. 316 00:22:28,604 --> 00:22:30,729 Found it. The deed to the land! 317 00:22:32,021 --> 00:22:33,854 Yes, this is it! 318 00:22:34,521 --> 00:22:37,687 This'll please the boss and score us a promotion! 319 00:22:39,146 --> 00:22:41,312 This is the one. Here. 320 00:22:42,854 --> 00:22:44,521 Now the seal, the seal. 321 00:22:47,437 --> 00:22:48,437 It's gone. 322 00:22:55,812 --> 00:22:58,771 He's on the move. He's coming this way. 323 00:23:03,771 --> 00:23:06,812 -Hello? Where the hell are you? -In the back of the room! 324 00:23:08,896 --> 00:23:09,937 Where is he? 325 00:23:35,979 --> 00:23:37,562 He's not here. 326 00:23:37,646 --> 00:23:40,687 -Did he really go in here? -I saw him! Seriously, I did. 327 00:23:40,771 --> 00:23:42,146 -Is he here? -No. 328 00:23:44,021 --> 00:23:45,479 I really did see him! 329 00:23:46,312 --> 00:23:49,521 Where the hell did that bastard hide his seal? 330 00:23:51,604 --> 00:23:53,729 -Blood? -What? 331 00:23:56,021 --> 00:23:57,562 -Blood? -Yeah, it's blood. 332 00:23:58,479 --> 00:23:59,312 What the... 333 00:24:02,729 --> 00:24:03,729 C'mon. 334 00:24:09,396 --> 00:24:10,812 You've gotta be kidding me. 335 00:24:20,396 --> 00:24:23,437 Hey. What am I doing right now? 336 00:24:25,146 --> 00:24:26,229 You're urinating. 337 00:24:26,896 --> 00:24:27,979 That's right. 338 00:24:28,562 --> 00:24:30,396 I'm pissing. 339 00:24:31,021 --> 00:24:33,104 I'm here because I needed to piss. 340 00:24:33,812 --> 00:24:35,562 So I haven't seen anything. 341 00:24:46,479 --> 00:24:47,687 What the fuck?! 342 00:24:48,396 --> 00:24:49,562 Who did this? 343 00:24:50,604 --> 00:24:51,479 Huh? 344 00:24:52,604 --> 00:24:54,021 You morons! 345 00:24:55,062 --> 00:24:58,687 Who asked you guys to steal it? You idiots screwed up! 346 00:24:58,771 --> 00:24:59,812 This is genuine. 347 00:25:00,604 --> 00:25:03,521 We can coax the Legal Affairs Bureau with this 348 00:25:03,604 --> 00:25:06,187 and proceed with the construction of the tower, as planned. 349 00:25:07,146 --> 00:25:08,646 And once we get the seal-- 350 00:25:08,729 --> 00:25:12,021 Yeah, I know. Don't talk to me as if I'm an idiot. 351 00:25:13,104 --> 00:25:13,937 My apologies. 352 00:25:14,021 --> 00:25:16,562 The problem is the seal. 353 00:25:17,062 --> 00:25:23,021 We can't do anything if his family completes the paperwork first. 354 00:25:25,687 --> 00:25:27,187 We have to act fast. 355 00:25:28,354 --> 00:25:31,187 Hey, he has a little sister, right? 356 00:25:32,062 --> 00:25:33,146 According to reports. 357 00:25:34,146 --> 00:25:35,354 -Suga. -Yes? 358 00:25:40,021 --> 00:25:40,979 Send them out. 359 00:25:41,979 --> 00:25:44,396 -There are little flies around here. -Get out. 360 00:25:54,187 --> 00:25:56,271 Have you called Majima and Taiga here? 361 00:25:56,354 --> 00:25:58,437 Yes, they'll be here soon. 362 00:26:01,354 --> 00:26:02,479 Good evening, sir. 363 00:26:03,437 --> 00:26:04,437 Good evening, sir. 364 00:26:05,021 --> 00:26:06,021 Sir. 365 00:26:09,062 --> 00:26:10,437 Get outta my way. 366 00:26:12,521 --> 00:26:16,312 Hey, how about you ask more politely? 367 00:26:22,312 --> 00:26:24,021 -What? -What? 368 00:26:25,771 --> 00:26:26,979 Who do you think you are? 369 00:26:33,021 --> 00:26:34,104 Or how about... 370 00:26:36,812 --> 00:26:38,562 I politely kill you? 371 00:26:49,229 --> 00:26:50,479 No one's killing me. 372 00:26:51,937 --> 00:26:53,562 Majima! 373 00:26:54,104 --> 00:26:55,521 You're by the boss's office! 374 00:26:55,604 --> 00:26:59,021 -Guys! -Behave yourself here. 375 00:27:08,312 --> 00:27:09,396 Rumor has it 376 00:27:10,312 --> 00:27:12,937 that he's been a killer ever since he was a kid. 377 00:27:15,062 --> 00:27:17,062 Don't mess with him. 378 00:27:22,146 --> 00:27:24,979 -You morons! -Useless shits. 379 00:27:25,729 --> 00:27:26,979 What are you looking at? 380 00:27:46,104 --> 00:27:47,396 Man, it's hot. 381 00:27:58,021 --> 00:27:59,187 Where've you been? 382 00:28:00,104 --> 00:28:01,396 I wanna take a bath. 383 00:28:05,312 --> 00:28:06,646 But I'm hungry. 384 00:28:12,146 --> 00:28:14,854 -Gotta take a bath first. -You could've called back. 385 00:28:14,937 --> 00:28:16,896 -Let's go. Bath. -Were you playing around? 386 00:28:16,979 --> 00:28:17,979 No. 387 00:28:18,937 --> 00:28:20,312 Miho collapsed 388 00:28:21,604 --> 00:28:23,437 trying to impress a customer. 389 00:28:24,271 --> 00:28:26,312 Huh? What do you mean? 390 00:28:27,896 --> 00:28:31,562 The doctor said it was due to excessive alcohol consumption 391 00:28:32,229 --> 00:28:34,521 combined with overwork. 392 00:28:35,062 --> 00:28:36,729 She was really downing it. 393 00:28:37,312 --> 00:28:38,271 What an idiot. 394 00:28:38,354 --> 00:28:41,104 -How's she now? -She's still resting. 395 00:28:44,812 --> 00:28:48,229 Next up on the news, at 8:40 a.m. this morning, 396 00:28:48,312 --> 00:28:52,687 53-year-old Keiji Shibusawa, a member of the crime syndicate Tojo Clan, 397 00:28:52,771 --> 00:28:55,687 was arrested over a suspected murder. 398 00:28:56,729 --> 00:28:58,896 According to the police, Shibusawa is accused 399 00:28:58,979 --> 00:29:01,771 of killing Edgar Beale, an American businessman, 400 00:29:02,354 --> 00:29:05,937 inside the Maharaja disco club in Roppongi 401 00:29:06,021 --> 00:29:08,896 by inflicting multiple stab wounds using a blade. 402 00:29:08,979 --> 00:29:10,021 He was arrested in-- 403 00:29:10,104 --> 00:29:11,437 We're probably next. 404 00:29:13,896 --> 00:29:15,854 Police investigations revealed-- 405 00:29:15,937 --> 00:29:17,896 The family abandoned Mr. Shibusawa. 406 00:29:20,062 --> 00:29:21,354 It's all over... 407 00:29:26,104 --> 00:29:27,854 We gotta think of something quick. 408 00:29:28,979 --> 00:29:30,062 What are we gonna do? 409 00:29:39,604 --> 00:29:42,479 Hey. Got any wakame? 410 00:29:44,104 --> 00:29:46,187 I think there's some in the fridge. 411 00:29:59,312 --> 00:30:00,479 Eat up. 412 00:30:01,312 --> 00:30:03,312 You kids probably haven't been eating well. 413 00:30:03,896 --> 00:30:05,521 I'm fine. 414 00:30:06,062 --> 00:30:09,604 The doctor said I was just exhausted and drank too much. 415 00:30:09,687 --> 00:30:12,229 Totally nothing to worry about. 416 00:30:12,312 --> 00:30:13,729 Don't push yourself so hard. 417 00:30:15,021 --> 00:30:16,979 You need to cut back on potassium and salt. 418 00:30:17,521 --> 00:30:19,979 It's important to ease the load on your kidneys. 419 00:30:32,812 --> 00:30:33,854 Come home. 420 00:30:35,604 --> 00:30:37,646 I can watch over you at Sunflower. It's safe. 421 00:30:38,687 --> 00:30:39,854 Your room's still free. 422 00:30:47,646 --> 00:30:48,687 Thanks. 423 00:30:53,021 --> 00:30:54,021 But 424 00:30:55,062 --> 00:30:58,521 I thought you were someone who hated dishonesty. 425 00:31:02,146 --> 00:31:04,271 I can't believe you were part of the Yakuza. 426 00:31:22,312 --> 00:31:23,312 Hello? 427 00:31:49,521 --> 00:31:51,062 They'll be looking for the seal. 428 00:32:12,187 --> 00:32:13,312 How are you? 429 00:32:14,312 --> 00:32:17,271 It's none of your business. Quit acting like you're anything to me. 430 00:32:18,729 --> 00:32:21,354 You abandon your little sister and that's what you have to say? 431 00:32:23,354 --> 00:32:24,937 Not much of a brother, are you? 432 00:32:25,021 --> 00:32:26,687 -What'd you say? -Stop. 433 00:32:27,812 --> 00:32:29,312 Please stop. 434 00:32:41,687 --> 00:32:43,562 Do you know who Edgar is? 435 00:32:43,646 --> 00:32:44,937 Is he an acquaintance? 436 00:32:47,396 --> 00:32:48,771 Where'd you hear that name? 437 00:32:49,396 --> 00:32:53,812 Dad mentioned Edgar on the phone just now. 438 00:32:53,896 --> 00:32:55,812 What else did he say? 439 00:32:56,812 --> 00:32:59,854 I only understand simple English, so... 440 00:33:00,812 --> 00:33:02,687 -Sorry. -Tell me anything you know. 441 00:33:05,646 --> 00:33:08,771 You know about the American who was killed last night at the Maharaja? 442 00:33:10,021 --> 00:33:12,937 It looks like some documents were stolen from his office. 443 00:33:13,479 --> 00:33:14,854 You were behind it, right? 444 00:33:20,437 --> 00:33:21,437 Listen. 445 00:33:23,396 --> 00:33:25,146 You fell for fake intel. 446 00:33:25,937 --> 00:33:27,271 So you're saying the intel 447 00:33:27,354 --> 00:33:30,937 about you being sighted with Shibusawa at the scene is fake? 448 00:33:31,021 --> 00:33:32,771 There are plenty of people like me. 449 00:33:34,146 --> 00:33:35,687 So could you go and ask one of them? 450 00:33:36,979 --> 00:33:39,396 -You wanna be locked up? -No one's locking me up. 451 00:33:39,479 --> 00:33:42,729 -What did you just say?! -Cool it, Araki. Let's go. 452 00:33:44,396 --> 00:33:47,771 I'm gonna keep a close eye on you from now on. 453 00:33:48,521 --> 00:33:50,271 Because I'm a huge fan of yours. 454 00:33:52,021 --> 00:33:53,146 Let's go grab a drink. 455 00:33:56,729 --> 00:34:00,854 Kazuma, is everything really okay? 456 00:34:01,437 --> 00:34:02,604 Nothing to worry about. 457 00:34:09,146 --> 00:34:11,979 -You're a good person. -What? 458 00:34:12,729 --> 00:34:14,187 You always look after Miho. 459 00:34:17,021 --> 00:34:19,771 You've been doing what we can't do. 460 00:34:40,354 --> 00:34:42,729 Hey! Hey, Kazuma! 461 00:34:43,229 --> 00:34:47,146 -Kazuma! Let's go! -What? Where? 462 00:34:47,229 --> 00:34:48,937 -To Kanada! -Kanada? 463 00:34:49,021 --> 00:34:50,896 I found out where Edgar's sister is. 464 00:34:50,979 --> 00:34:52,896 -Let's go! -Calm down! 465 00:34:52,979 --> 00:34:55,229 They'll kick us to the curb at this rate! 466 00:34:55,312 --> 00:34:58,146 We gotta get that seal! With our own hands! 467 00:35:04,062 --> 00:35:05,062 Right? 468 00:35:06,771 --> 00:35:07,937 Let's go! 469 00:35:08,021 --> 00:35:10,021 -Let's make the boss happy! -All right! 470 00:35:11,062 --> 00:35:12,979 Kazuma! Nishiki! 471 00:35:18,729 --> 00:35:20,521 What happened to the money? 472 00:35:22,604 --> 00:35:23,604 2005 - KAMUROCHŌ 473 00:35:23,687 --> 00:35:24,687 What is it? 474 00:35:25,979 --> 00:35:27,396 What do you want to do? 475 00:35:29,229 --> 00:35:31,187 What are you trying to achieve? 476 00:35:36,896 --> 00:35:37,896 Got it. 477 00:36:12,687 --> 00:36:14,312 -It's time, sir. -I know. 478 00:36:19,729 --> 00:36:21,854 What about the guys who attacked Yumi? 479 00:36:22,771 --> 00:36:24,687 They had a Kansai dialect. 480 00:36:27,687 --> 00:36:28,646 That said, 481 00:36:28,729 --> 00:36:32,437 holding a ceremony this big is impressive in these times. 482 00:36:33,812 --> 00:36:35,354 Don't you agree? 483 00:36:35,437 --> 00:36:37,062 It's better than a small one. 484 00:36:37,146 --> 00:36:39,854 It's only to be expected, considering our authority. 485 00:36:39,937 --> 00:36:42,604 It's the third death anniversary of our family's number two. 486 00:36:42,687 --> 00:36:45,104 You were always a clever kid. 487 00:36:45,687 --> 00:36:50,104 Guess you're worthy of being the Doujima Clan's successor. 488 00:36:54,687 --> 00:36:57,312 I heard the Oyagoroshi is out of prison now. 489 00:36:59,687 --> 00:37:00,687 And? 490 00:37:01,562 --> 00:37:04,229 It's only right for him to be exiled from Kantō. 491 00:37:04,771 --> 00:37:06,854 He broke the bond between father and son. 492 00:37:07,562 --> 00:37:11,604 If he were to return after only ten years, 493 00:37:12,562 --> 00:37:14,229 Doujima wouldn't be happy. 494 00:37:15,687 --> 00:37:17,646 Thank you very much for the advice. 495 00:37:19,062 --> 00:37:20,979 But I'm the boss of the Doujima Clan, 496 00:37:21,062 --> 00:37:24,021 so desist from going rogue and messing with Kiryu Kazuma. 497 00:37:24,729 --> 00:37:26,854 Gather as many people as you want. It's pointless. 498 00:37:27,729 --> 00:37:28,729 You bottom feeder. 499 00:37:29,229 --> 00:37:31,937 Hey, quit acting like a fucking big shot. 500 00:37:32,021 --> 00:37:33,312 Stop that. 501 00:37:33,396 --> 00:37:35,771 You've shaped up real nicely, Nishikiyama. 502 00:37:36,354 --> 00:37:37,646 Sir! 503 00:37:37,729 --> 00:37:39,604 It's been a while, Chairman. 504 00:37:39,687 --> 00:37:40,729 Well? 505 00:37:42,146 --> 00:37:44,646 Did one of us steal a billion yen from the Omi? 506 00:37:46,271 --> 00:37:50,229 Who wants us in a war with Omi? 507 00:37:52,229 --> 00:37:55,229 It'd be like the U.S. at war against the Soviet Union. 508 00:37:56,604 --> 00:37:59,104 You can only rampage without consequences for so long. 509 00:37:59,771 --> 00:38:03,312 Then a couple of nuclear bombs will be dropped and that's a million deaths. 510 00:38:04,437 --> 00:38:06,229 The victims will end up being the kids 511 00:38:06,729 --> 00:38:09,187 and those who didn't want the war to begin with. 512 00:38:09,687 --> 00:38:10,687 Indeed. 513 00:38:12,354 --> 00:38:14,187 Do we have a Korekiyo Takahashi amongst us? 514 00:38:15,437 --> 00:38:16,646 Or a Matthew C. Perry? 515 00:38:18,187 --> 00:38:22,479 Guess there aren't any yakuza who even know Korekiyo. 516 00:38:24,937 --> 00:38:27,396 Don't care if it's a bluff. Someone needs to stop the war. 517 00:38:31,312 --> 00:38:32,521 I will do it. 518 00:38:36,146 --> 00:38:38,979 -Can you? -If it's what my father wants. 519 00:38:40,479 --> 00:38:41,729 I have a request. 520 00:38:42,229 --> 00:38:44,979 I would like to be entrusted with the Oyagoroshi. 521 00:38:45,062 --> 00:38:46,021 May I? 522 00:38:51,229 --> 00:38:53,437 Very well. Handle it. 523 00:38:54,479 --> 00:38:56,187 -Chairman! -Shimano. 524 00:38:57,604 --> 00:39:00,229 Did anyone ask for your goddamn input? 525 00:39:02,979 --> 00:39:04,021 My apologies. 526 00:39:06,771 --> 00:39:07,812 Foul feeders 527 00:39:08,979 --> 00:39:10,521 don't live long anyway. 528 00:39:12,521 --> 00:39:13,729 I'm counting on you. 529 00:39:21,604 --> 00:39:24,354 You have beautiful hair, ma'am. 530 00:39:24,437 --> 00:39:26,271 Thank you very much. 531 00:39:28,146 --> 00:39:30,312 Let's do your makeup. 532 00:39:36,771 --> 00:39:40,146 -Mama! -Lower your voice. 533 00:39:40,229 --> 00:39:42,312 Someone might be watching. 534 00:39:42,396 --> 00:39:44,354 Where were you? 535 00:39:45,354 --> 00:39:48,354 I keep telling you not to make a fuss here. 536 00:39:49,187 --> 00:39:51,479 Everyone's here to read manga. 537 00:39:52,562 --> 00:39:54,646 You're the one who raised me to be like this. 538 00:39:55,146 --> 00:39:58,271 And there are lots of people here who aren't reading manga. 539 00:39:59,396 --> 00:40:01,479 You should still keep it down. 540 00:40:02,687 --> 00:40:06,062 Don't do anything that will bother others, okay? 541 00:40:06,854 --> 00:40:07,937 I'll think about it. 542 00:40:08,979 --> 00:40:11,062 You cheeky monkey. 543 00:40:13,604 --> 00:40:14,854 Haruka. 544 00:40:15,646 --> 00:40:19,271 Do you wanna go to Hawaii with me? 545 00:40:19,854 --> 00:40:24,437 We'll fly on a plane and open a shabu-shabu restaurant. 546 00:40:24,521 --> 00:40:27,187 Shabu-shabu? I prefer doughnuts. 547 00:40:27,271 --> 00:40:29,354 We can have doughnuts another time. 548 00:40:29,437 --> 00:40:32,146 No! I want doughnuts! 549 00:40:32,229 --> 00:40:33,812 Quiet! 550 00:40:36,771 --> 00:40:38,437 Fine, I'll buy some. 551 00:40:38,521 --> 00:40:40,562 Get ready to go and wait for me here. 552 00:40:41,229 --> 00:40:44,021 I'll be back right away. Don't take your eyes off Haruka. 553 00:40:45,104 --> 00:40:46,396 Be careful. 554 00:40:46,479 --> 00:40:48,187 Call me if anything happens! 555 00:40:53,646 --> 00:40:56,979 Remember, don't do anything to bother others. 556 00:40:57,562 --> 00:40:58,646 Be a good girl. 557 00:41:04,729 --> 00:41:06,187 Thank you. 558 00:41:08,396 --> 00:41:11,354 No use just parroting what mama says. 559 00:41:11,437 --> 00:41:13,896 Lame guys always run their mouths. 560 00:41:15,562 --> 00:41:16,937 Thank you for coming. 561 00:41:18,979 --> 00:41:20,146 Welcome. 562 00:41:21,562 --> 00:41:22,687 Hey, wait! 563 00:41:23,729 --> 00:41:26,437 Who are all of you? Stop! 564 00:41:26,521 --> 00:41:29,021 What are you doing? You can't just barge in. 565 00:41:34,479 --> 00:41:37,146 -Run... -He shot him! 566 00:41:37,812 --> 00:41:39,729 Is this the police? 567 00:41:41,854 --> 00:41:42,687 Stop! 568 00:41:45,354 --> 00:41:46,729 Where's Aiko? 569 00:41:51,062 --> 00:41:52,104 Mommy... 570 00:41:54,437 --> 00:41:56,312 Hey, let's smoke her out. 571 00:42:06,646 --> 00:42:09,812 No! Don't! Stay away from me! 572 00:42:36,312 --> 00:42:38,479 Drive! Now! 573 00:42:38,479 --> 00:42:43,479 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 574 00:42:38,479 --> 00:42:48,479 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 36542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.