Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,271 --> 00:00:02,185
2
00:00:09,844 --> 00:00:11,150
3
00:00:19,593 --> 00:00:21,421
- To kill a dragon
4
00:00:41,354 --> 00:00:43,052
5
00:01:11,776 --> 00:01:14,605
6
00:01:30,447 --> 00:01:31,62
7
00:02:18,973 --> 00:02:20,279
Senhor Patrai!
8
00:02:23,456 --> 00:02:24,718
There's nothing here!
9
00:02:28,113 --> 00:02:29,549
10
00:02:37,601 --> 00:02:39,298
So you still won't talk.
11
00:02:40,081 --> 00:02:41,170
Now look...
12
00:02:42,997 --> 00:02:45,435
if you think the typhoon
laid waste to your village,
13
00:02:46,087 --> 00:02:47,480
just wait.
14
00:02:49,134 --> 00:02:51,528
You have never seen Patrai
take what he wants.
15
00:02:53,660 --> 00:02:55,445
You have never seen how...
16
00:02:56,315 --> 00:02:57,838
I take what I want.
17
00:02:59,188 --> 00:03:00,841
So no matter
what you think or do,
18
00:03:02,191 --> 00:03:03,888
in the end,
I will get that cargo.
19
00:03:05,498 --> 00:03:07,674
You cannot get it
off this island.
20
00:03:07,805 --> 00:03:09,850
My boats will be
at the entrance to your harbor.
21
00:03:09,981 --> 00:03:11,330
You will not fish.
22
00:03:12,288 --> 00:03:13,332
Nothing will come in,
23
00:03:14,203 --> 00:03:15,552
nothing will go out.
24
00:03:17,075 --> 00:03:18,729
Except the dead.
25
00:03:20,948 --> 00:03:25,344
I can sometimes make life
very unpleasant.
26
00:03:27,694 --> 00:03:29,957
It's your choice.
27
00:03:33,396 --> 00:03:34,353
Arturo!
28
00:03:35,180 --> 00:03:35,833
Call them off!
29
00:03:35,963 --> 00:03:37,008
We leave.
30
00:03:38,052 --> 00:03:39,619
We retire to the boats!
31
00:03:39,750 --> 00:03:41,839
32
00:03:47,018 --> 00:03:49,586
You have three days to tell me
where the cargo is.
33
00:03:51,631 --> 00:03:52,893
Three days.
34
00:03:53,894 --> 00:03:56,245
Then... I will be back.
35
00:03:57,507 --> 00:03:58,551
Goodbye.
36
00:03:59,465 --> 00:04:00,510
For now.
37
00:04:10,041 --> 00:04:10,998
38
00:04:27,101 --> 00:04:28,146
39
00:04:28,277 --> 00:04:29,495
40
00:04:35,240 --> 00:04:36,546
41
00:04:41,202 --> 00:04:42,639
42
00:04:44,075 --> 00:04:45,598
43
00:05:29,947 --> 00:05:33,690
44
00:05:37,868 --> 00:05:39,478
45
00:06:05,286 --> 00:06:07,898
Tell Patrai we spotted
the old man. We'll follow him.
46
00:06:08,768 --> 00:06:10,596
47
00:06:11,945 --> 00:06:12,990
48
00:06:17,690 --> 00:06:18,517
49
00:06:25,263 --> 00:06:26,438
How are you?
50
00:06:28,919 --> 00:06:30,529
Hope you're enjoying everything.
51
00:06:38,015 --> 00:06:38,885
52
00:06:41,845 --> 00:06:43,412
Ladies and gentlemen,
53
00:06:45,239 --> 00:06:46,806
in most countries of the world,
as you very well know,
54
00:06:46,937 --> 00:06:49,200
when fishermen
go to fish the sea
55
00:06:49,330 --> 00:06:51,071
they do not take
their families with them.
56
00:06:51,202 --> 00:06:53,857
But here in Hong Kong,
that is not so.
57
00:06:55,075 --> 00:06:56,773
Here the people actually live
58
00:06:56,903 --> 00:06:58,949
on these junks and sampans
that you see about you.
59
00:06:59,993 --> 00:07:01,342
You might find it interesting
60
00:07:01,473 --> 00:07:02,735
to take some film
of these things.
61
00:07:05,390 --> 00:07:07,827
Now, these people take
everything with them.
62
00:07:07,958 --> 00:07:10,134
Dogs, cats, chickens, whatever.
63
00:07:10,264 --> 00:07:12,615
All on these junks and sampans.
64
00:07:13,311 --> 00:07:14,921
65
00:07:16,096 --> 00:07:17,533
Now, ladies and gentlemen,
66
00:07:17,663 --> 00:07:19,230
on the starboard side
of our ship,
67
00:07:19,360 --> 00:07:21,232
on the right side,
68
00:07:21,362 --> 00:07:23,190
we are approaching the two very
famous floating restaurants
69
00:07:23,321 --> 00:07:25,671
The Sea Palace and the Thai Po.
70
00:07:27,673 --> 00:07:29,719
I'm sure that you'll enjoy
your lunch in there very much.
71
00:07:31,982 --> 00:07:34,419
There's something quite unusua,
ladies and gentlemen.
72
00:07:35,420 --> 00:07:37,074
See these people here?
They are not boat people.
73
00:07:37,204 --> 00:07:38,902
They're sampan.
74
00:07:39,032 --> 00:07:40,947
They are wearing
the ageless blue cotton
75
00:07:41,078 --> 00:07:42,645
of the Chinese laborers.
76
00:07:44,647 --> 00:07:46,126
They are undoubtedly from one
of these small, offshore islans
77
00:07:46,257 --> 00:07:47,824
of which there are many.
78
00:07:48,477 --> 00:07:50,261
Ladies and gentlemen,
as long as we're all together,
79
00:07:51,654 --> 00:07:53,307
I would suggest
that before we see
80
00:07:53,438 --> 00:07:55,092
the sights of Hong Kong
this evening,
81
00:07:55,222 --> 00:07:57,486
that the ladies
return to the hotel,
82
00:07:57,616 --> 00:07:59,139
take a nap, refresh themselves,
83
00:07:59,270 --> 00:08:00,880
and the gentlemen
might like to take
84
00:08:01,011 --> 00:08:03,187
a steam bath and a massage
85
00:08:03,317 --> 00:08:05,494
to relieve the tense muscles
after such a big day.
86
00:08:09,019 --> 00:08:11,282
I hope you fellas
have enjoyed your trip.
87
00:08:11,412 --> 00:08:12,631
Thank you very much.
88
00:08:13,371 --> 00:08:14,198
89
00:08:23,294 --> 00:08:24,817
90
00:08:24,948 --> 00:08:25,862
91
00:08:27,864 --> 00:08:29,082
92
00:08:40,311 --> 00:08:41,530
93
00:09:00,461 --> 00:09:03,029
94
00:09:18,349 --> 00:09:19,829
95
00:09:25,965 --> 00:09:26,705
96
00:09:58,824 --> 00:10:00,783
97
00:10:08,312 --> 00:10:10,053
Hey, what the hell
is going on here?
98
00:10:11,489 --> 00:10:13,143
Come on, Confucius,
who sent for you?
99
00:10:16,059 --> 00:10:18,975
Come on, get lost, will ya?
I'm busy.
100
00:10:20,193 --> 00:10:21,107
Kind sir.
101
00:10:22,108 --> 00:10:24,241
If you only speak softly,
102
00:10:24,371 --> 00:10:25,764
we mean no harm.
103
00:10:26,939 --> 00:10:28,941
Look, friends, um...
104
00:10:30,639 --> 00:10:33,119
I don't want to seem uncivil,
or sound inhibited,
105
00:10:33,250 --> 00:10:35,861
it's just that anybody
looking over my shoulder
106
00:10:35,992 --> 00:10:37,428
makes me nervous, you know?
107
00:10:37,558 --> 00:10:38,385
Kind sir...
108
00:10:46,306 --> 00:10:47,699
What'd you do, sell tickets?
109
00:10:48,744 --> 00:10:50,310
All right, you three. Out.
110
00:10:50,441 --> 00:10:51,268
That's funny.
111
00:10:52,008 --> 00:10:53,574
I, uh...
112
00:10:53,705 --> 00:10:55,446
I was just telling them
the same thing, too.
113
00:10:56,665 --> 00:10:58,144
And now that includes you.
114
00:10:58,275 --> 00:10:59,537
Look mister, I don't want
any trouble out of you.
115
00:10:59,668 --> 00:11:01,278
-It's those three I'm after.
-Wait a minute.
116
00:11:01,408 --> 00:11:03,106
You know that this happens to be
my birthday?
117
00:11:03,236 --> 00:11:04,977
And I was just...
118
00:11:06,152 --> 00:11:07,763
ready to light up the candles.
119
00:11:07,893 --> 00:11:10,113
You wouldn't want to spoil
a birthday party, would you?
120
00:11:10,243 --> 00:11:11,288
All right wise guy,
that's enough. Out!
121
00:11:13,290 --> 00:11:14,247
122
00:11:15,466 --> 00:11:16,380
123
00:11:16,510 --> 00:11:17,729
124
00:11:33,353 --> 00:11:34,398
125
00:11:36,313 --> 00:11:37,227
126
00:11:44,625 --> 00:11:45,409
127
00:11:54,026 --> 00:11:55,027
Rick!
128
00:12:03,427 --> 00:12:04,428
129
00:12:12,001 --> 00:12:12,958
130
00:12:31,716 --> 00:12:33,196
131
00:12:39,376 --> 00:12:40,812
Thanks, little tiger
132
00:12:41,770 --> 00:12:43,467
for showing your claws.
133
00:12:44,424 --> 00:12:45,774
You're welcome, darling.
134
00:12:46,339 --> 00:12:47,340
135
00:12:48,994 --> 00:12:51,127
Isn't it a bit too crowded
in here?
136
00:12:54,260 --> 00:12:55,174
Well, just...
137
00:12:56,654 --> 00:12:58,090
restrain yourself
till I get rid of them.
138
00:13:02,442 --> 00:13:03,313
Hey!
139
00:13:05,054 --> 00:13:06,185
Come on!
140
00:13:14,585 --> 00:13:15,934
Come here!
141
00:13:35,388 --> 00:13:36,302
Now...
142
00:13:37,173 --> 00:13:38,217
Where were we, huh?
143
00:13:43,744 --> 00:13:45,268
Oh no.
144
00:13:46,660 --> 00:13:48,053
Come on!
145
00:13:48,575 --> 00:13:49,446
Out!
146
00:13:57,628 --> 00:13:59,151
You think it's safe?
147
00:13:59,282 --> 00:14:01,327
Yeah, I think it's safe.
I think they've had enough.
148
00:14:01,458 --> 00:14:04,287
I was very impressed
the way you handle yourself.
149
00:14:04,417 --> 00:14:06,637
This your boat? Do you own it?
150
00:14:06,767 --> 00:14:09,509
Yeah, I own the boat.
Come on, out! Out! Out!
151
00:14:09,640 --> 00:14:12,077
I like very much
discuss something with you.
152
00:14:12,208 --> 00:14:13,992
My office is the Suzie Wong.
153
00:14:14,732 --> 00:14:15,602
154
00:14:15,733 --> 00:14:17,039
What is your name?
155
00:14:17,169 --> 00:14:19,563
My name is Rick Masters.
156
00:14:19,693 --> 00:14:23,001
I'm 41 years old, I was born
in Lattimer Mines, Pennsylvania.
157
00:14:23,132 --> 00:14:24,698
What time at Suzie Wong?
158
00:14:24,829 --> 00:14:27,179
Anytime. Anytime at all!
159
00:14:31,662 --> 00:14:33,098
160
00:14:33,707 --> 00:14:34,534
Boy...
161
00:14:36,972 --> 00:14:38,974
This place
is busier than the Hilton.
162
00:14:40,279 --> 00:14:41,541
Is it really
your birthday, Rick?
163
00:14:44,109 --> 00:14:45,154
What do you think?
164
00:14:48,157 --> 00:14:49,462
Light up the candles, Rick.
165
00:14:50,463 --> 00:14:51,377
Yeah...
166
00:14:52,291 --> 00:14:53,597
like a blowtorch.
167
00:14:54,685 --> 00:14:56,252
Happy birthday, darling.
168
00:15:09,178 --> 00:15:10,919
169
00:15:22,408 --> 00:15:24,541
Five ball, center pocket.
170
00:15:26,891 --> 00:15:28,240
Oh, boy.
171
00:15:29,938 --> 00:15:32,505
You know, I just can't seem
to top you with the cue.
172
00:15:33,593 --> 00:15:35,117
Oh, I don't know about that.
173
00:15:40,470 --> 00:15:42,646
You know something, Rick?
174
00:15:42,776 --> 00:15:44,735
You could find a salvage job.
175
00:15:45,954 --> 00:15:47,390
Begin paying off your debts.
176
00:15:47,520 --> 00:15:50,001
I already had one salvage job
this afternoon.
177
00:15:56,225 --> 00:15:58,096
178
00:15:58,967 --> 00:16:00,403
Thanks a lot, Rick.
179
00:16:00,533 --> 00:16:03,058
You owe me 500 pounds Hong Kong.
180
00:16:04,363 --> 00:16:05,799
You blew out
the candles. Look...
181
00:16:05,930 --> 00:16:07,845
I adore you madly.
182
00:16:07,976 --> 00:16:09,325
The party's over, baby.
183
00:16:09,455 --> 00:16:11,240
The tab is full up.
184
00:16:11,370 --> 00:16:12,676
And I can't afford
185
00:16:12,806 --> 00:16:14,373
to carry you on my books
any longer.
186
00:16:14,504 --> 00:16:15,766
Hey...
187
00:16:15,896 --> 00:16:17,681
How can anybody be
so human in the bedroom
188
00:16:17,811 --> 00:16:19,639
and so inhuman in the pool room?
189
00:16:20,945 --> 00:16:22,120
That was this afternoon.
190
00:16:22,991 --> 00:16:23,774
This is Christmas.
191
00:16:37,570 --> 00:16:39,224
192
00:16:40,921 --> 00:16:43,228
Eight ball left pocket,
nine ball right pocket.
193
00:16:43,359 --> 00:16:44,577
Come on, you gotta be kidding.
194
00:16:55,762 --> 00:16:56,633
Game.
195
00:16:57,634 --> 00:16:58,722
It's another 100, Rick.
196
00:17:00,028 --> 00:17:01,681
Sure know how to hurt a guy.
197
00:17:03,944 --> 00:17:06,208
You didn't say that
when I sang Happy Birthday.
198
00:17:06,338 --> 00:17:07,687
Yeah, but like you said,
199
00:17:07,818 --> 00:17:09,385
that was this afternoon.
200
00:17:10,777 --> 00:17:12,388
Now your credit rating
is way down.
201
00:17:13,519 --> 00:17:15,086
Oh, I'll come up again, honey.
202
00:17:15,217 --> 00:17:16,696
Hey! Why don't you just
consider me an investment?
203
00:17:16,827 --> 00:17:18,524
-No, seriously...
-Sure.
204
00:17:18,655 --> 00:17:20,613
Like I told you,
anything happens to me,
205
00:17:20,744 --> 00:17:22,006
you own my boat.
206
00:17:22,137 --> 00:17:24,139
I'm worth more to you dead
than alive.
207
00:17:25,879 --> 00:17:27,751
Now, which way do you want me?
208
00:17:27,881 --> 00:17:29,187
Hey, Tisa!
209
00:17:29,318 --> 00:17:30,710
Rick Masters
back there with you?
210
00:17:30,841 --> 00:17:32,538
Unfortunately.
211
00:17:32,669 --> 00:17:34,149
[barman] Old guy out here
wants to see him.
212
00:17:34,279 --> 00:17:35,628
Tell him I'll be right out.
213
00:17:37,021 --> 00:17:38,240
Now maybe that's somebody
about a job, huh?
214
00:17:38,370 --> 00:17:39,328
Come on, honey.
215
00:17:40,677 --> 00:17:43,201
Just... one more time
on the tab.
216
00:17:43,332 --> 00:17:45,029
One of these days
217
00:17:45,160 --> 00:17:47,205
I'm going to call Rick Masters
behind the eight ball
218
00:17:47,336 --> 00:17:48,685
-in the center pocket.
219
00:17:48,815 --> 00:17:50,817
And lose
the only competition in town?
220
00:17:52,645 --> 00:17:53,516
Next.
221
00:17:56,606 --> 00:17:57,650
She's good, sailor.
222
00:18:00,871 --> 00:18:01,785
223
00:18:02,873 --> 00:18:04,222
Right over there.
224
00:18:15,364 --> 00:18:16,974
My name is Win Lim.
225
00:18:17,105 --> 00:18:18,584
You said this was your office.
226
00:18:19,672 --> 00:18:21,326
I waited a reasonable time.
227
00:18:21,457 --> 00:18:23,502
Thanks. Next time knock, huh?
228
00:18:24,590 --> 00:18:25,548
Come on, let's get to the point.
229
00:18:25,678 --> 00:18:27,245
Only a dumb man be talkative.
230
00:18:28,028 --> 00:18:28,855
Please sit down.
231
00:18:30,161 --> 00:18:32,946
I too dislike
to take long journey
232
00:18:33,077 --> 00:18:34,470
when there is a shortcut.
233
00:18:35,732 --> 00:18:37,299
I have a proposition
234
00:18:37,429 --> 00:18:39,214
that involves
a great deal of money for you.
235
00:18:41,738 --> 00:18:43,609
You guys were in a big hurry
this afternoon.
236
00:18:45,263 --> 00:18:47,178
And the other seemed
awfully anxious to stop you.
237
00:18:48,048 --> 00:18:50,312
Sir, an honest man
238
00:18:50,442 --> 00:18:51,835
appeals to the understanding.
239
00:18:53,445 --> 00:18:55,752
The imposter employs force
instead of argument.
240
00:18:55,882 --> 00:18:58,668
He imposes silence
where he cannot convince,
241
00:19:00,191 --> 00:19:01,845
and propagates
his character by the sword.
242
00:19:02,628 --> 00:19:03,716
I assure you,
243
00:19:03,847 --> 00:19:06,415
I and my two people come humbly
244
00:19:06,545 --> 00:19:08,460
without the teeth of a dragon.
245
00:19:08,591 --> 00:19:10,506
Poor, but honest.
246
00:19:10,636 --> 00:19:12,160
All right, all right.
247
00:19:12,290 --> 00:19:13,726
If it's not too deep
or in too tricky a spot
248
00:19:13,857 --> 00:19:15,815
I can salvage it for you.
249
00:19:15,946 --> 00:19:17,774
The thing you speak of
has already been salvaged.
250
00:19:17,904 --> 00:19:19,732
-So what's your problem?
-You have a boat.
251
00:19:21,299 --> 00:19:23,301
We need you to transport
the cargo to Hong Kong.
252
00:19:24,476 --> 00:19:26,174
-What's the cargo?
-Nitra-2.
253
00:19:26,739 --> 00:19:27,871
254
00:19:28,001 --> 00:19:29,568
Just that old nitra-2?
255
00:19:30,003 --> 00:19:31,875
Only the hottest damn one
they've come up with
256
00:19:32,005 --> 00:19:33,311
in about ten years.
257
00:19:33,442 --> 00:19:35,444
Most powerful
and most unpredictable.
258
00:19:35,574 --> 00:19:36,923
Most expensive.
259
00:19:37,054 --> 00:19:38,838
Yeah. It can dig you
the deepest grave
260
00:19:38,969 --> 00:19:40,797
if you just sneeze.
How'd you get it?
261
00:19:40,927 --> 00:19:42,625
From the sea.
262
00:19:42,755 --> 00:19:44,453
It was a gift from the sea.
263
00:19:44,583 --> 00:19:47,107
-Come on.
-No, it is the truth.
264
00:19:47,238 --> 00:19:49,762
I am from
this small island of Po Toi.
265
00:19:49,893 --> 00:19:51,590
A chum was washed up
on our shore
266
00:19:51,721 --> 00:19:53,026
during the storm last week.
267
00:19:53,157 --> 00:19:55,028
The crew had deserted.
268
00:19:55,159 --> 00:19:57,901
They were afraid
the nitra-2 would explode.
269
00:19:58,031 --> 00:20:01,209
Our village people has placed it
in a safe place.
270
00:20:02,775 --> 00:20:04,864
So you claimed it
according to rules of salvage.
271
00:20:06,562 --> 00:20:07,911
The cargo's yours.
Probably worth a small fortune.
272
00:20:08,868 --> 00:20:10,609
Well, the original owner
273
00:20:10,740 --> 00:20:12,916
disagrees
about the cargo being ours.
274
00:20:14,134 --> 00:20:15,310
-Who's that?
Patrai.
275
00:20:18,661 --> 00:20:19,531
Patrai, uh?
276
00:20:20,706 --> 00:20:21,707
To be truthful,
277
00:20:21,838 --> 00:20:23,318
and in all conscience,
278
00:20:23,448 --> 00:20:24,623
I must say
279
00:20:24,754 --> 00:20:26,669
I come to you as a last resort.
280
00:20:28,323 --> 00:20:29,498
Those are probably Patrai's men
who followed you.
281
00:20:29,628 --> 00:20:32,022
When I saw
how you dealt with them
282
00:20:32,152 --> 00:20:35,373
I must say, you fill me
with great confidence.
283
00:20:35,504 --> 00:20:37,245
284
00:20:37,375 --> 00:20:39,334
Now you're asking for Patrai
to fill me with bullets.
285
00:20:40,204 --> 00:20:42,772
Sir... I am helpless.
286
00:20:43,773 --> 00:20:45,514
He has blocked our harbor
287
00:20:45,644 --> 00:20:47,603
and forbidden any boat to enter.
288
00:20:49,257 --> 00:20:51,607
He has given us three days
to hand over the cargo.
289
00:20:51,737 --> 00:20:52,651
If we do not,
290
00:20:52,782 --> 00:20:54,914
he will kill us slowly,
291
00:20:55,045 --> 00:20:57,308
until we will tell him
where we hid it.
292
00:20:59,005 --> 00:20:59,876
Look...
293
00:21:01,530 --> 00:21:02,661
some free advice:
give it to him.
294
00:21:02,792 --> 00:21:04,272
You haven't got a chance.
295
00:21:04,402 --> 00:21:07,449
Patrai deals only
in black market commerce.
296
00:21:07,579 --> 00:21:09,233
Now, you've got a choice.
297
00:21:09,364 --> 00:21:11,148
You can either give it
to the police or to Patrai.
298
00:21:11,279 --> 00:21:13,324
But you're not gonna cross him
and get away with it.
299
00:21:13,455 --> 00:21:16,284
We're prepared to give you
one quarter of the profit
300
00:21:16,414 --> 00:21:19,635
on the condition you bring
the cargo to Hong Kong safely.
301
00:21:21,593 --> 00:21:23,595
That'll just about buy the best
funeral a man could ever have.
302
00:21:23,726 --> 00:21:25,380
Mr. Masters!
303
00:21:25,510 --> 00:21:28,731
My island is very small
and very poor.
304
00:21:28,861 --> 00:21:30,907
We have no school
for our children
305
00:21:31,037 --> 00:21:33,083
and no medicine for our sick.
306
00:21:33,213 --> 00:21:35,607
Many times
we do not have enough food.
307
00:21:36,913 --> 00:21:38,262
This is a blessing
that heaven sent.
308
00:21:38,393 --> 00:21:40,786
We will not give
such a blessing to Patrai.
309
00:21:42,048 --> 00:21:43,746
You don't let go,
do you, Win Lim?
310
00:21:45,487 --> 00:21:47,445
Every dragon gives birth
to a St. George who slays it.
311
00:21:48,925 --> 00:21:49,926
And I'm your St. George?
312
00:21:54,060 --> 00:21:56,846
You know something,
my fine Oriental friend?
313
00:21:56,976 --> 00:21:58,326
Kipling once said it:
314
00:21:59,979 --> 00:22:01,764
The end of the fight
is a tombstone white
315
00:22:01,894 --> 00:22:03,635
with the name
of the late deceased."
316
00:22:04,636 --> 00:22:05,768
And the epitaph read:
317
00:22:07,335 --> 00:22:09,641
"A fool lies here
who tried to hustle the East."
318
00:22:11,382 --> 00:22:12,949
You said
a quarter of the profits, huh?
319
00:22:13,645 --> 00:22:16,126
You know, I gotta handpick
a crew for a job like this.
320
00:22:16,256 --> 00:22:18,955
How about...
split that down the middle?
321
00:22:19,085 --> 00:22:21,566
I am ready to give you one third
of the profit.
322
00:22:22,828 --> 00:22:24,917
All right. One third.
323
00:22:26,484 --> 00:22:28,921
I am completely in your hands,
Mr. Masters.
324
00:22:29,052 --> 00:22:31,533
You know, I...
325
00:22:32,447 --> 00:22:33,796
I must be an idiot.
326
00:22:35,188 --> 00:22:36,364
Thanks for the lesson!
327
00:22:38,322 --> 00:22:39,758
Wait here a second.
328
00:22:41,847 --> 00:22:42,935
Darling.
329
00:22:47,331 --> 00:22:50,813
330
00:22:58,777 --> 00:23:00,692
Uh... I'm sure
you remember Tisa.
331
00:23:03,739 --> 00:23:05,436
I wouldn't wait aboard my junk.
332
00:23:05,567 --> 00:23:08,004
You'll stay here with Tisa
until I get back with my boys.
333
00:23:08,134 --> 00:23:10,049
Ah, why don't you show them
a couple of tricks?
334
00:23:10,659 --> 00:23:11,573
Sure.
335
00:23:12,400 --> 00:23:14,097
No, I mean on the...
on the table, honey.
336
00:23:20,277 --> 00:23:21,234
337
00:23:21,365 --> 00:23:22,540
338
00:23:23,367 --> 00:23:24,586
Easy, Jimmie!
339
00:23:24,716 --> 00:23:25,761
Easy, don't panic!
340
00:23:25,891 --> 00:23:27,240
Don't take him yet!
341
00:23:27,371 --> 00:23:28,851
"Don't panic"?
"Don't take him yet"?
342
00:23:28,981 --> 00:23:30,243
That's what you heard me say
to me boy!
343
00:23:30,374 --> 00:23:32,376
Ten quid he gets
his head knocked off!
344
00:23:32,507 --> 00:23:33,769
Well you've got a bet, mate!
345
00:23:33,899 --> 00:23:34,770
-Jimmie!
346
00:23:34,900 --> 00:23:36,249
Another ten quid!
347
00:23:36,380 --> 00:23:38,121
Jimmie, did you hear me?
Another ten quid!
348
00:23:40,340 --> 00:23:41,472
349
00:23:42,691 --> 00:23:44,562
One, two...
350
00:23:45,302 --> 00:23:46,695
three, four,
351
00:23:46,825 --> 00:23:48,436
five, six,
352
00:23:49,654 --> 00:23:50,525
-seven.
353
00:23:50,655 --> 00:23:51,569
354
00:23:56,574 --> 00:23:58,489
Are you all right, Jimmie?
Take it easy, boy. Take it easy.
355
00:23:58,620 --> 00:24:01,100
-Don't put the slob away yet.
-"Don't put the slob away"?
356
00:24:01,231 --> 00:24:03,233
Mate, do you want to sweeten
the bet another ten quid?
357
00:24:03,363 --> 00:24:04,887
I'll make it 20.
358
00:24:05,017 --> 00:24:06,845
Twenty? Oh, you're on.
You're on.
359
00:24:06,976 --> 00:24:09,195
-Jimmie, another 20 quid.
360
00:24:09,326 --> 00:24:10,849
Get in there.
361
00:24:10,980 --> 00:24:12,242
Seconds out of the ring.
362
00:24:12,372 --> 00:24:13,591
Don't carry him, Jimmie.
Take him.
363
00:24:15,375 --> 00:24:16,855
Fourth round.
364
00:24:18,204 --> 00:24:19,031
365
00:24:22,252 --> 00:24:23,819
Go! Hey, Jimmie!
366
00:24:23,949 --> 00:24:25,864
367
00:24:37,006 --> 00:24:38,660
368
00:24:44,404 --> 00:24:45,667
369
00:24:49,279 --> 00:24:51,194
370
00:24:52,412 --> 00:24:53,979
One, two,
371
00:24:54,719 --> 00:24:55,981
three, four,
372
00:24:56,591 --> 00:24:57,679
five, six,
373
00:24:58,810 --> 00:24:59,898
seven, eight,
374
00:25:00,551 --> 00:25:01,378
nine, ten.
375
00:25:01,509 --> 00:25:03,902
376
00:25:11,649 --> 00:25:14,434
The winner of the
exhibition boxing karate match
377
00:25:14,565 --> 00:25:17,263
in 46 seconds
of the fourth round:
378
00:25:17,394 --> 00:25:18,961
Jimmie Chan!
379
00:25:25,881 --> 00:25:27,752
Come on a bit, Alice. Up a bit.
380
00:25:29,319 --> 00:25:30,842
There, there. That's it, love.
Right there.
381
00:25:33,236 --> 00:25:34,716
Hey Rick! Rick!
382
00:25:34,846 --> 00:25:36,369
How are ya, mate?
383
00:25:36,500 --> 00:25:37,893
-You know Alice, don't you?
-Yeah, sure. Hi.
384
00:25:38,023 --> 00:25:39,938
Hey, who did the fight tonight?
You or Jimmie?
385
00:25:40,069 --> 00:25:41,070
Jimmie.
You should have seen him.
386
00:25:41,200 --> 00:25:42,811
Beautiful, pure emotion.
387
00:25:42,941 --> 00:25:43,942
-Like a rocket in flight
-What'd you do?
388
00:25:44,073 --> 00:25:45,291
Take the blows for him?
389
00:25:45,422 --> 00:25:47,032
Is that any way
to talk to a buddy?
390
00:25:47,163 --> 00:25:49,208
Yeah, Rick.
He got a couple of bruises
391
00:25:49,339 --> 00:25:50,906
collecting our bets.
392
00:25:51,036 --> 00:25:52,298
Well, I'm just trying out
Ms. Tenderhand's style here.
393
00:25:52,429 --> 00:25:53,865
You know
how sensitive Jimmie is.
394
00:25:53,996 --> 00:25:55,345
I don't know
if he'd be able to stand it.
395
00:25:56,825 --> 00:25:58,348
Well, as soon as
Ms. Tenderhand finishes,
396
00:25:58,478 --> 00:25:59,871
meet me at the boat.
I got a job for both of you.
397
00:26:00,959 --> 00:26:02,178
Well, it may take a little time.
398
00:26:02,308 --> 00:26:03,571
I've got
some very tender muscles.
399
00:26:04,963 --> 00:26:06,095
Yeah, I know.
Meet me there anyway.
400
00:26:06,225 --> 00:26:07,705
-So long.
-Okay. Jimmie! Shower.
401
00:26:07,836 --> 00:26:08,967
-Come on, don't catch a cold.
-Okay.
402
00:26:09,098 --> 00:26:10,360
Let's move. Get organized, mate.
403
00:26:10,490 --> 00:26:12,057
-Alice, on me back.
404
00:26:12,884 --> 00:26:14,016
405
00:26:39,519 --> 00:26:40,651
Hey, Vigo.
406
00:26:42,305 --> 00:26:44,481
Hi Rita. Is Vigo in there?
407
00:26:44,612 --> 00:26:46,309
He left about an hour ago.
408
00:26:46,439 --> 00:26:48,964
He's probably working
the nightclub by now.
409
00:26:49,965 --> 00:26:51,401
-Thanks.
-Oh Ricky!
410
00:26:51,531 --> 00:26:53,011
How about a steam?
411
00:26:53,925 --> 00:26:55,187
Ah... ah, I'd like it.
412
00:26:55,318 --> 00:26:57,320
But, ah...
maybe some other time.
413
00:27:02,542 --> 00:27:03,805
414
00:27:04,588 --> 00:27:05,850
415
00:27:12,988 --> 00:27:14,642
Hello, you beautiful girls!
416
00:27:14,772 --> 00:27:16,426
I want to take a picture.
One minute, please.
417
00:27:16,556 --> 00:27:17,775
One minute.
418
00:27:17,906 --> 00:27:19,124
Would you mind, please?
419
00:27:21,605 --> 00:27:23,433
It's a shame
my wife can't be here.
420
00:27:23,563 --> 00:27:25,653
I warned her
not to drink the water.
421
00:27:28,656 --> 00:27:30,222
-Another one, please.
Hey. Come on.
422
00:27:30,353 --> 00:27:32,094
Come on down now, come on.
423
00:27:32,224 --> 00:27:33,878
The girls will be at your table,
for crying out loud. Let's go.
424
00:27:34,009 --> 00:27:35,314
Forgot his camera.
425
00:27:35,445 --> 00:27:37,012
Hey Rick! Ha!
426
00:27:38,578 --> 00:27:40,189
You've seen the sights,
you know the tour.
427
00:27:40,319 --> 00:27:41,973
I'm out of money.
What do you want?
428
00:27:43,279 --> 00:27:44,846
I got a job for you.
429
00:27:46,456 --> 00:27:47,675
Like what? Like that last batch
of war surplus
430
00:27:47,805 --> 00:27:49,285
we tried to salvage
out of North Africa?
431
00:27:49,415 --> 00:27:51,287
No, that was different.
432
00:27:51,417 --> 00:27:53,158
This job could pay off
in big figures.
433
00:27:54,812 --> 00:27:56,248
Look, I got a steady job,
I got a regular paycheck,
434
00:27:56,379 --> 00:27:57,989
and the tips are all velvet.
435
00:27:58,120 --> 00:27:59,730
A half million
dollar cargo, Vigo.
436
00:28:01,645 --> 00:28:03,081
Comes with the tour.
437
00:28:03,212 --> 00:28:04,474
-The drink?
438
00:28:04,604 --> 00:28:05,954
Yeah, the drink. Yeah.
439
00:28:07,651 --> 00:28:08,870
What's the cargo?
440
00:28:10,349 --> 00:28:11,176
Nitra-2.
441
00:28:12,569 --> 00:28:14,310
-Bye, Rick.
-What's the matter, buddy?
442
00:28:14,440 --> 00:28:15,267
No guts?
443
00:28:17,139 --> 00:28:19,445
Look, I just don't feeling like
parting with this life so early.
444
00:28:28,846 --> 00:28:31,893
You know pal,
it's a real, terrible shame
445
00:28:32,023 --> 00:28:33,851
my wife had to miss all this.
446
00:28:33,982 --> 00:28:36,941
But I warned her
not to drink that water.
447
00:28:38,856 --> 00:28:40,858
Folks, we've only scratched
the surface of thrills tonight.
448
00:28:41,946 --> 00:28:43,426
When we get back to the hotel,
449
00:28:43,556 --> 00:28:44,993
if you'll sign up
for tomorrow night's excursion,
450
00:28:45,123 --> 00:28:46,690
we will really get
451
00:28:46,821 --> 00:28:49,214
to the behind-the-scenes
nightlife of Hong Kong,
452
00:28:49,345 --> 00:28:51,390
the nightlife
that the tourist books
453
00:28:51,521 --> 00:28:53,175
dare not reveal.
454
00:28:54,959 --> 00:28:56,178
Whose cargo is it?
455
00:28:58,702 --> 00:29:00,225
Well, it was Patrai's.
456
00:29:03,707 --> 00:29:06,231
Folks, we'll be back at
the hotel in a very few minutes.
457
00:29:29,733 --> 00:29:31,256
458
00:29:42,137 --> 00:29:44,792
I warned my wife
not to drink the water.
459
00:29:47,795 --> 00:29:49,927
Rick, I seem to recall
that Patrai hijacked
460
00:29:50,058 --> 00:29:51,799
that last salvage job
you had going,
461
00:29:51,929 --> 00:29:54,323
and one of his piranha
killed your diver.
462
00:29:54,453 --> 00:29:56,238
Well, everybody has a bad day
once in a while.
463
00:29:57,456 --> 00:29:58,370
Now...
464
00:30:02,374 --> 00:30:04,986
Who else have you conned
into this little goodie?
465
00:30:07,771 --> 00:30:09,381
Ian and Jimmie are in.
466
00:30:10,513 --> 00:30:11,688
We need their heads examined.
467
00:30:11,819 --> 00:30:13,298
468
00:30:18,608 --> 00:30:19,957
Charlie, scotch.
469
00:30:21,132 --> 00:30:22,220
Same for me, Charlie.
470
00:30:28,836 --> 00:30:30,663
So, it was Patrai's cargo, huh?
471
00:30:30,794 --> 00:30:31,882
That's right.
472
00:30:33,492 --> 00:30:35,059
You know you're asking me
to join a suicide club?
473
00:30:36,408 --> 00:30:37,409
That Portuguese
is a rough cookie.
474
00:30:38,758 --> 00:30:41,022
He's the mafia of Macau.
475
00:30:42,327 --> 00:30:43,851
One word from him
and we're dead.
476
00:30:45,417 --> 00:30:46,636
What are you trying
to prove, Rick?
477
00:30:46,766 --> 00:30:48,333
Trying to be a hero
for somebody?
478
00:30:48,464 --> 00:30:50,161
Come on, Vigo. You know
what kind of hero I am.
479
00:30:50,292 --> 00:30:51,380
Just pay me.
480
00:30:51,510 --> 00:30:52,990
I'd carry the ball for anybody.
481
00:30:54,470 --> 00:30:55,645
Yeah, well I think this is
a rigged game,
482
00:30:55,775 --> 00:30:57,560
and we have
a rough time scoring.
483
00:30:57,690 --> 00:30:59,301
Oh, come on. Let's forget it.
484
00:31:00,998 --> 00:31:02,521
Wait a minute, wait a minute!
I didn't say "no".
485
00:31:02,652 --> 00:31:04,175
I know,
but you haven't said "yes" yet.
486
00:31:05,916 --> 00:31:07,222
Rick, what do you want me to do
with these tourists?
487
00:31:07,352 --> 00:31:08,832
You want me to, uh...
488
00:31:08,963 --> 00:31:10,834
create a bad image,
for crying out loud?
489
00:31:10,965 --> 00:31:12,749
All the broads talk about
is the guys,
490
00:31:12,880 --> 00:31:14,620
the guys talk about broads...
491
00:31:15,883 --> 00:31:17,145
You company's very welcome.
492
00:31:17,275 --> 00:31:18,537
-At least you talk about money.
-Yeah.
493
00:31:19,843 --> 00:31:21,018
What's the cut?
494
00:31:22,628 --> 00:31:24,152
One third.
495
00:31:24,282 --> 00:31:25,370
All we have to do
is take the cargo
496
00:31:25,501 --> 00:31:26,589
from Po Toi into Hong Kong.
497
00:31:26,719 --> 00:31:29,200
It'll be split down the line.
498
00:31:33,030 --> 00:31:35,946
What I don't do
for money and friendship.
499
00:31:36,077 --> 00:31:37,121
Yeah.
500
00:31:37,252 --> 00:31:38,340
Well friendship, buddy,
501
00:31:39,863 --> 00:31:41,299
begins with getting Charlie
and his truck.
502
00:31:41,430 --> 00:31:42,910
Uh... we have to pick up
some gear
503
00:31:43,040 --> 00:31:46,087
before we stop for Win Lim
and his buddies.
504
00:31:47,044 --> 00:31:48,654
Hm... no, no problems.
505
00:31:49,481 --> 00:31:50,439
Charlie?
506
00:31:58,751 --> 00:32:00,318
Wait for us, we'll be right out.
507
00:32:06,672 --> 00:32:08,196
508
00:32:08,979 --> 00:32:11,112
509
00:32:12,026 --> 00:32:13,636
Somebody help me up!
510
00:32:14,332 --> 00:32:15,203
511
00:32:16,465 --> 00:32:18,249
Well, what a side pocket
shot she'd make, huh?
512
00:32:18,380 --> 00:32:19,642
Yeah, I bet.
513
00:32:19,772 --> 00:32:21,252
All right, take it easy, honey.
514
00:32:21,383 --> 00:32:23,428
-Take it easy.
515
00:32:23,559 --> 00:32:25,430
I'll blow out your candles
and put you on the tab
516
00:32:25,561 --> 00:32:27,998
and you don't warn me
those same two creeps
517
00:32:28,129 --> 00:32:31,219
may come back and snatch
that Mr. Shangri-La of yours
518
00:32:31,349 --> 00:32:32,655
and those other two creeps!
519
00:32:32,785 --> 00:32:34,570
And watch where you're reaching!
520
00:32:34,700 --> 00:32:36,180
Come on,
I have to untie the knots!
521
00:32:36,311 --> 00:32:37,703
Now take it easy, will you!
522
00:32:37,834 --> 00:32:39,270
Hey, what two creeps
she talking about?
523
00:32:40,880 --> 00:32:42,926
Same two that busted in
on the boat. He knows.
524
00:32:43,057 --> 00:32:44,797
And it's going to be
a long, cold night
525
00:32:44,928 --> 00:32:46,625
till your next birthday,
believe me.
526
00:32:46,756 --> 00:32:48,279
I'll make it up, I promise.
527
00:32:48,410 --> 00:32:49,977
And I'll come back
and pick up the tab.
528
00:32:50,107 --> 00:32:51,587
Oh, if you'd live that long...
529
00:32:51,979 --> 00:32:53,502
Hey, you talk that way,
530
00:32:53,632 --> 00:32:54,372
and I'm not going to invite you
to my next birthday.
531
00:32:54,503 --> 00:32:56,200
-Good, good!
-Yeah?
532
00:32:59,334 --> 00:33:00,335
Let's go, Vigo!
533
00:33:02,772 --> 00:33:03,642
Let's go!
534
00:33:07,690 --> 00:33:08,647
Let's go, Charlie!
535
00:33:17,526 --> 00:33:19,484
You got any idea
how to get this thing started?
536
00:33:20,659 --> 00:33:21,530
Yeah... seems a rival network
537
00:33:21,660 --> 00:33:22,835
ran off with our sponsor.
538
00:33:22,966 --> 00:33:24,707
And I had to go
for your commercial.
539
00:33:26,100 --> 00:33:27,449
So we dropped in on Patrai.
He has a villa in Macau.
540
00:33:27,579 --> 00:33:29,103
They might have taken
Win Lim there.
541
00:33:30,669 --> 00:33:31,627
Rick, you've really flipped
your lid this time.
542
00:33:31,757 --> 00:33:33,368
I got it a night or two before.
543
00:33:33,498 --> 00:33:34,934
It's hotter than hell.
544
00:33:36,197 --> 00:33:38,068
You know what gonna happen
to you if something goes wrong?
545
00:33:38,199 --> 00:33:39,635
You know what gonna happen
to you if everything goes right?
546
00:33:39,765 --> 00:33:41,158
You'll never have to ride
that bus again.
547
00:33:41,289 --> 00:33:42,159
Yeah.
548
00:33:44,727 --> 00:33:46,076
-Know something, Rick?
-What?
549
00:33:47,817 --> 00:33:49,384
That bus is beginning
to look better all the time.
550
00:33:49,514 --> 00:33:50,298
551
00:34:10,013 --> 00:34:11,493
Hey Rick, baby!
552
00:34:13,016 --> 00:34:14,539
The boat's all shipshape
in Bristol fashion.
553
00:34:14,670 --> 00:34:16,324
Everything's fixed down.
Where are we going to?
554
00:34:16,454 --> 00:34:17,847
-Heading for Macau.
555
00:34:17,977 --> 00:34:19,544
Come on, help us get
this gear on board.
556
00:34:20,241 --> 00:34:21,242
Jimmie!
557
00:34:29,380 --> 00:34:30,686
Now you listen to me!
558
00:34:32,166 --> 00:34:34,081
I'm fed up with you
and your silly games!
559
00:34:35,125 --> 00:34:36,779
Going to Rick Masters for help.
560
00:34:38,128 --> 00:34:39,651
What do you think
he can do for you?
561
00:34:39,782 --> 00:34:41,305
No one in this whole area
562
00:34:41,436 --> 00:34:42,872
can do anything
I don't want them to do.
563
00:34:44,569 --> 00:34:46,093
I am Patrai
and don't you ever forget it.
564
00:34:47,833 --> 00:34:50,271
All of your efforts have been
for nothing. Nothing!
565
00:34:51,054 --> 00:34:52,360
We have a saying:
566
00:34:52,490 --> 00:34:54,927
"Man cannot succeed
without trying."
567
00:34:55,058 --> 00:34:57,713
I am not interested
in your philosophy.
568
00:34:59,193 --> 00:35:00,846
We'll go back to Po Toi
and get my cargo.
569
00:35:02,674 --> 00:35:03,936
On our voyage,
we'll come to an understanding.
570
00:35:04,067 --> 00:35:06,200
And if we do not come
to an understanding?
571
00:35:10,029 --> 00:35:12,684
There is nothing to gain
by dying.
572
00:35:13,511 --> 00:35:14,686
There is honor.
573
00:35:14,817 --> 00:35:16,645
It is the honor of the murdered
574
00:35:16,775 --> 00:35:18,516
that he is not the murderer.
575
00:35:18,647 --> 00:35:21,215
I'll let you argue that point
with the dead.
576
00:35:22,651 --> 00:35:24,522
I'm only interested in living.
577
00:35:27,090 --> 00:35:29,353
And, uh... as you can see,
578
00:35:30,615 --> 00:35:32,269
I like to live well.
579
00:35:33,575 --> 00:35:35,707
So, you can save me
time and trouble.
580
00:35:36,795 --> 00:35:38,319
Just tell me where the cargo is,
581
00:35:38,449 --> 00:35:40,364
and you will have my blessings.
582
00:35:40,495 --> 00:35:42,758
The only blessings
I'm grateful for
583
00:35:42,888 --> 00:35:46,022
are that I was born
a human being,
584
00:35:46,153 --> 00:35:47,502
and not one of the brutes.
585
00:35:49,721 --> 00:35:50,766
I see.
586
00:35:51,854 --> 00:35:54,465
Of course... there is the girl.
587
00:35:56,337 --> 00:35:59,340
And if I do not get my cargo...
588
00:36:00,732 --> 00:36:03,431
do you know my reputation
with women?
589
00:36:04,040 --> 00:36:04,910
Hm?
590
00:36:05,563 --> 00:36:06,564
591
00:36:07,478 --> 00:36:09,176
592
00:36:11,482 --> 00:36:12,657
Stay here. Watch him.
593
00:36:13,832 --> 00:36:14,833
594
00:36:22,537 --> 00:36:24,23
595
00:36:39,118 --> 00:36:40,337
596
00:36:43,732 --> 00:36:44,776
597
00:36:45,473 --> 00:36:46,387
598
00:36:46,517 --> 00:36:47,823
-Win Lim!
599
00:36:47,953 --> 00:36:50,347
Wait! How did you know
we were here?
600
00:36:50,478 --> 00:36:52,219
Chinese fortune cookie.
601
00:37:01,184 --> 00:37:02,490
602
00:37:03,839 --> 00:37:04,883
Rick, you son of a...!
603
00:37:11,629 --> 00:37:12,761
604
00:37:15,154 --> 00:37:16,373
Hey Jimmie!
605
00:37:17,809 --> 00:37:18,723
Will you quit carrying the guy?
Come on!
606
00:37:18,854 --> 00:37:19,550
Yeah. Right.
607
00:37:21,509 --> 00:37:22,901
608
00:37:26,514 --> 00:37:27,515
Win Lim.
609
00:37:27,645 --> 00:37:28,733
610
00:37:33,999 --> 00:37:35,479
I couldn't remember
if I was supposed to win
611
00:37:35,610 --> 00:37:36,872
-or lose that one.
-Yeah.
612
00:37:37,002 --> 00:37:38,047
Ian's been fixing
too many fights for you.
613
00:37:38,177 --> 00:37:39,353
Let's go.
614
00:38:29,141 --> 00:38:30,317
615
00:39:20,671 --> 00:39:21,672
Rick!
616
00:39:28,723 --> 00:39:30,028
They're coming from all over.
617
00:39:31,987 --> 00:39:33,336
Then we'd better make
a run for it.
618
00:39:33,467 --> 00:39:34,729
-Come on!
-Wait a minute! Wait a minute.
619
00:39:34,859 --> 00:39:36,078
What about these?
620
00:39:36,687 --> 00:39:37,732
Yeah.
621
00:39:38,297 --> 00:39:39,124
Hey!
622
00:39:55,750 --> 00:39:59,623
623
00:40:18,773 --> 00:40:20,035
624
00:40:32,874 --> 00:40:34,266
No sign of Rick's boat
on the waterfront.
625
00:40:34,397 --> 00:40:36,007
626
00:40:36,138 --> 00:40:37,705
-Let's find him!
-Okay.
627
00:40:52,371 --> 00:40:53,242
Let's go!
628
00:40:57,899 --> 00:40:58,813
Come on.
629
00:41:00,379 --> 00:41:01,468
630
00:41:16,352 --> 00:41:17,179
Come here.
631
00:41:22,010 --> 00:41:23,925
632
00:41:29,974 --> 00:41:31,236
633
00:41:36,241 --> 00:41:37,112
634
00:42:35,213 --> 00:42:36,867
Where the hell is that lime?
635
00:42:36,998 --> 00:42:38,303
They're somewhere,
don't worry about it.
636
00:42:38,434 --> 00:42:39,304
Come on, let's go.
637
00:42:45,528 --> 00:42:47,443
Rick! Over here!
638
00:42:47,574 --> 00:42:49,140
Let's keep moving. Come on!
639
00:42:57,540 --> 00:42:58,672
How'd it go? All right?
640
00:42:58,802 --> 00:43:00,064
-They're fine.
-No problems?
641
00:43:00,195 --> 00:43:02,240
No, not a one of 'em.
642
00:43:02,371 --> 00:43:04,025
It's been rough here,
and no birds, sitting all alone.
643
00:43:04,155 --> 00:43:05,766
Yeah, that must have been rough.
Where's the boat?
644
00:43:05,896 --> 00:43:06,941
Around the bend.
645
00:43:07,811 --> 00:43:09,421
Look.
646
00:43:09,552 --> 00:43:10,379
We'll sit here till night,
then we get on the boat.
647
00:43:10,509 --> 00:43:11,902
Why?
648
00:43:12,860 --> 00:43:14,209
Because it's safer that way,
that's why. Come on.
649
00:43:15,079 --> 00:43:15,863
650
00:43:17,865 --> 00:43:18,953
651
00:43:19,823 --> 00:43:23,131
652
00:43:25,568 --> 00:43:26,787
653
00:43:28,876 --> 00:43:30,312
So they killed Tai, eh?
654
00:43:31,835 --> 00:43:32,923
Never mind.
655
00:43:34,185 --> 00:43:35,622
Let the fools go.
656
00:43:37,101 --> 00:43:39,103
I can catch up with them
any time I want to.
657
00:43:40,757 --> 00:43:43,630
This way Rick will lead me
to where the nitra is.
658
00:43:45,893 --> 00:43:47,111
659
00:44:04,346 --> 00:44:07,044
There's something sacred
in salt,
660
00:44:07,958 --> 00:44:10,178
for it is in our tears
661
00:44:10,308 --> 00:44:11,353
and in the sea.
662
00:44:38,467 --> 00:44:39,860
663
00:44:46,257 --> 00:44:48,303
Captain! There's a strange junk
coming in!
664
00:45:02,665 --> 00:45:03,971
Captain!
665
00:45:08,149 --> 00:45:09,977
Oh captain!
666
00:45:10,891 --> 00:45:12,327
The harbor is closed!
667
00:45:14,459 --> 00:45:17,027
Quiet, girls! Why, how can
the captain hear me?
668
00:45:18,159 --> 00:45:19,464
Swish your hips more, mate!
669
00:45:22,032 --> 00:45:23,468
Glide, glide!
670
00:45:23,599 --> 00:45:25,166
You're walking
like a bleeding elephant!
671
00:45:26,297 --> 00:45:27,298
Look, limey, you swish your way
672
00:45:27,429 --> 00:45:29,039
and I'll swish mine, okay?
673
00:45:30,475 --> 00:45:31,520
Yoo-hoo!
674
00:45:31,650 --> 00:45:33,391
Captain!
675
00:45:33,522 --> 00:45:35,567
No bird
ever squeaked like that, mate!
676
00:45:35,698 --> 00:45:37,874
Get your voice up. Up, up!
677
00:45:38,005 --> 00:45:39,441
[in a higher tone] Up!
678
00:45:39,571 --> 00:45:41,182
Oh captain!
679
00:45:42,096 --> 00:45:43,445
Beautiful. Beautiful.
680
00:45:43,575 --> 00:45:45,055
Oh captain!
681
00:45:46,143 --> 00:45:47,405
We've run out of diesel fuel.
682
00:45:47,536 --> 00:45:49,233
The girls are so restless.
I'm sorry,
683
00:45:49,364 --> 00:45:51,235
but we're anxious
to get to Hong Kong
684
00:45:51,366 --> 00:45:53,455
and we can't make it
by sail this evening.
685
00:45:55,065 --> 00:45:56,153
Push your chest out
at him, mate!
686
00:45:56,284 --> 00:45:58,112
Push your chest out at him!
687
00:45:59,809 --> 00:46:01,376
Would you please
help us, sir?
688
00:46:03,291 --> 00:46:05,815
The girls would be so grateful
689
00:46:05,946 --> 00:46:09,427
if we could get to the action
of Hong Kong by tonight.
690
00:46:12,213 --> 00:46:13,780
We can't let them ladies
run out of fuel
691
00:46:13,910 --> 00:46:16,217
in the middle
of the South China Sea, captain.
692
00:46:16,347 --> 00:46:18,088
We'll be waiving
the rules of the sea.
693
00:46:19,176 --> 00:46:20,177
It just wouldn't be gentlemanly.
694
00:46:22,919 --> 00:46:25,226
Someone bring
a few tins of diesel fuel.
695
00:46:25,356 --> 00:46:27,228
Prepare to board
the ladies' junk.
696
00:46:27,358 --> 00:46:28,795
697
00:46:30,318 --> 00:46:31,885
Put a line over here.
698
00:46:47,639 --> 00:46:48,858
Jimmie, Ian, tie 'em up!
699
00:46:49,946 --> 00:46:51,034
Vigo, check the hold! Yeah!
700
00:46:52,035 --> 00:46:53,602
Move! Now go!
701
00:46:53,820 --> 00:46:55,299
Hey Rick! Found me a chopper!
702
00:46:55,430 --> 00:46:56,823
We could use it.
703
00:46:58,302 --> 00:47:00,130
704
00:47:05,832 --> 00:47:07,442
Rick, there's nothing down here.
705
00:47:32,510 --> 00:47:33,990
You're slipping, Vigo.
706
00:47:37,211 --> 00:47:38,865
Very sweet, boys.
707
00:47:38,995 --> 00:47:40,127
Now you stay put and we'll be
out of here in no time.
708
00:47:40,257 --> 00:47:41,868
Hey, look.
709
00:47:41,998 --> 00:47:43,434
Don't look now, but one
of your nests is missing.
710
00:47:43,565 --> 00:47:45,219
-Gracious.
711
00:47:49,223 --> 00:47:51,225
Big mouth. You and your girls...
712
00:47:53,880 --> 00:47:55,925
Take the maid
and the captain below.
713
00:48:05,413 --> 00:48:07,371
-Oh father!
-Oh daughter!
714
00:48:08,807 --> 00:48:11,114
They have come
to slay the dragon.
715
00:48:11,810 --> 00:48:12,507
St. George,
716
00:48:12,637 --> 00:48:14,117
St. George,
717
00:48:14,248 --> 00:48:15,510
St. George, St. George.
718
00:48:18,382 --> 00:48:19,122
719
00:48:22,386 --> 00:48:23,387
720
00:48:24,127 --> 00:48:25,041
Thank you.
721
00:48:25,172 --> 00:48:26,216
Thank you.
722
00:48:30,046 --> 00:48:32,831
Nice to meet you, but I think
we ought to get right to work.
723
00:48:32,962 --> 00:48:34,659
Show us where the cargo is.
724
00:48:36,400 --> 00:48:38,968
We moved it from
the wrecked junk to our temple.
725
00:48:39,838 --> 00:48:41,101
Come with me!
726
00:48:43,233 --> 00:48:44,669
My daughter had the idea
727
00:48:44,800 --> 00:48:46,671
to remove the cargo
from Patrai's junk.
728
00:48:55,680 --> 00:48:57,160
729
00:49:01,730 --> 00:49:02,644
730
00:49:08,911 --> 00:49:10,217
731
00:49:14,743 --> 00:49:17,137
You mean to tell me
you have those explosives here?
732
00:49:17,267 --> 00:49:18,442
Behind the altar,
733
00:49:19,966 --> 00:49:21,271
where our gods protect it
from Patrai's eyes.
734
00:49:22,316 --> 00:49:23,447
Why, what's the matter?
735
00:49:23,578 --> 00:49:24,971
Rick, that stuff
expands with heat,
736
00:49:25,101 --> 00:49:26,450
if it goes,
this whole island disappears.
737
00:49:26,581 --> 00:49:27,625
738
00:49:29,801 --> 00:49:31,455
Win Lim,
get your people away from here.
739
00:49:31,586 --> 00:49:33,588
740
00:49:37,418 --> 00:49:38,506
741
00:49:49,343 --> 00:49:51,171
I would like to stay and help.
742
00:49:51,301 --> 00:49:53,216
Win Lim, you do as I told you.
Take the women and the children
743
00:49:53,347 --> 00:49:55,044
down to the other side
of the island.
744
00:49:55,175 --> 00:49:56,654
If anything goes wrong, they got
a better chance of survival
745
00:49:56,785 --> 00:49:57,786
down by the rocks.
746
00:49:57,916 --> 00:49:59,266
But you?
747
00:49:59,396 --> 00:50:01,398
Well, we, uh...
748
00:50:01,529 --> 00:50:03,183
take our chances with the men
of the village. Besides...
749
00:50:04,140 --> 00:50:05,489
I'm getting paid for it.
750
00:50:07,796 --> 00:50:09,189
Yes, St. George.
751
00:50:10,407 --> 00:50:12,148
752
00:50:54,190 --> 00:50:56,323
All right, let's get at it.
Get the men lined up.
753
00:50:59,326 --> 00:51:00,414
754
00:51:00,544 --> 00:51:01,806
755
00:51:03,852 --> 00:51:05,549
756
00:51:11,947 --> 00:51:13,209
757
00:51:14,819 --> 00:51:15,646
758
00:51:28,224 --> 00:51:30,052
Better get out there and make
sure they handle it carefully.
759
00:51:30,183 --> 00:51:31,271
-Go ahead.
-Yeah, right.
760
00:51:34,926 --> 00:51:36,232
761
00:52:13,878 --> 00:52:15,315
Easy, lad! Easy, easy!
762
00:52:15,445 --> 00:52:16,794
Come on, easy, mate!
763
00:52:16,925 --> 00:52:18,405
Take it easy.
Watch it there, mate!
764
00:52:18,535 --> 00:52:19,493
You'll blow us all
to kingdom come.
765
00:52:19,623 --> 00:52:20,929
Take it nice and steady.
766
00:52:21,059 --> 00:52:22,626
Easy, easy.
767
00:52:27,936 --> 00:52:29,590
Easy, fellas.
Take it nice and easy.
768
00:52:29,720 --> 00:52:30,982
Easy. Steady now.
769
00:52:31,113 --> 00:52:32,332
Hey, watch it, watch it.
770
00:52:32,462 --> 00:52:33,811
Take it easy. Easy.
771
00:52:33,942 --> 00:52:35,639
Gently. Gently.
772
00:52:52,134 --> 00:52:53,962
773
00:53:10,152 --> 00:53:11,588
Come on, lads, come on.
774
00:53:11,719 --> 00:53:13,111
Take it nice and easy.
775
00:53:13,242 --> 00:53:14,678
Don't frustrate
that bleeding stuff.
776
00:53:14,809 --> 00:53:15,766
Take it easy, mate!
777
00:53:16,767 --> 00:53:17,551
Gently.
778
00:53:18,595 --> 00:53:19,683
Watch it.
779
00:53:22,686 --> 00:53:23,731
Watch it, lad!
780
00:53:35,873 --> 00:53:36,526
781
00:53:38,441 --> 00:53:39,703
782
00:53:39,834 --> 00:53:40,530
Look out!
783
00:53:43,054 --> 00:53:44,273
Dammit!
784
00:53:48,538 --> 00:53:49,974
785
00:53:52,499 --> 00:53:53,630
786
00:54:01,682 --> 00:54:03,074
Hey, limey!
787
00:54:03,205 --> 00:54:04,467
What do you want?
-Get down here.
788
00:54:04,598 --> 00:54:05,555
There's a broken one here.
789
00:54:08,036 --> 00:54:09,559
Be careful. Careful.
790
00:54:12,606 --> 00:54:13,955
Watch it.
791
00:54:14,085 --> 00:54:15,826
Watch it, lads. Take it easy.
792
00:54:16,349 --> 00:54:17,437
C'mon.
793
00:54:17,567 --> 00:54:18,525
Take it easy.
794
00:54:45,943 --> 00:54:47,554
Just a few more, Jimmie.
795
00:54:47,684 --> 00:54:48,685
-Keep moving, buddy.
Yeah. Right.
796
00:54:48,816 --> 00:54:50,644
797
00:54:55,953 --> 00:54:57,433
How does it look, Vigo?
798
00:54:57,564 --> 00:54:59,174
All right so far.
-What do you think?
799
00:54:59,305 --> 00:55:01,002
Who's thinking? I'm praying.
800
00:55:01,132 --> 00:55:03,004
We gotta get this stuff
back to Hong Kong.
801
00:55:03,134 --> 00:55:04,614
If you think that Portuguese
is gonna let us get off easy,
802
00:55:04,745 --> 00:55:06,703
you're nuts.
803
00:55:06,834 --> 00:55:08,401
So you'll feather your nest
and swivel your hips, love.
804
00:55:08,531 --> 00:55:09,967
You're beautiful.
805
00:55:10,098 --> 00:55:11,665
He is not my type.
806
00:55:11,795 --> 00:55:13,623
807
00:55:14,581 --> 00:55:15,582
808
00:55:18,802 --> 00:55:19,977
Partai!
809
00:55:21,283 --> 00:55:22,589
810
00:55:28,377 --> 00:55:29,857
Get back in the hold!
811
00:55:29,987 --> 00:55:31,511
Vigo, get up in the stern
and watch. Go ahead!
812
00:55:31,641 --> 00:55:33,382
Hey, that makes two kegs
813
00:55:33,513 --> 00:55:35,210
-we got down there.
-Yeah, now go ahead! Come on!
814
00:55:35,341 --> 00:55:37,168
Let's go, fellas! Hey Jimmie!
815
00:55:37,299 --> 00:55:38,953
Get the men on those nets!
816
00:55:39,083 --> 00:55:40,737
Make everything look
perfectly normal and natural!
817
00:55:41,782 --> 00:55:42,957
Get somebody into a sampan
818
00:55:43,087 --> 00:55:44,480
and bring it around here
right away!
819
00:55:45,481 --> 00:55:46,439
820
00:55:47,527 --> 00:55:48,397
Rick, what are you gonna do now?
821
00:55:49,311 --> 00:55:50,747
I'm going to spit
in the dragon's face
822
00:55:50,878 --> 00:55:52,053
before he can spit in ours.
823
00:55:52,183 --> 00:55:53,054
-Come on, let's go.
-Okay.
824
00:55:54,925 --> 00:55:55,839
Go!
825
00:56:42,103 --> 00:56:42,973
Well...
826
00:56:43,104 --> 00:56:44,888
-Welcome aboard.
-Thanks.
827
00:56:45,019 --> 00:56:46,847
-How've you been?
Pretty good. How are you?
828
00:56:46,977 --> 00:56:48,718
Very well, thank you.
How about a cigar, eh?
829
00:56:48,849 --> 00:56:50,328
Oh, no thanks. I use these.
830
00:56:50,459 --> 00:56:52,983
Listen, any kind you want.
831
00:56:53,114 --> 00:56:54,942
All right. Maybe a drink, eh?
832
00:56:55,072 --> 00:56:56,596
-Hey Patrai.
-Hm?
833
00:56:58,119 --> 00:56:59,555
Uh... I didn't come here
for cigarettes or drink.
834
00:56:59,686 --> 00:57:01,514
I came here to find out
what you got in your mind.
835
00:57:01,644 --> 00:57:03,211
Hm...
836
00:57:03,341 --> 00:57:04,908
Listen, I'm sorry about your man
getting killed
837
00:57:05,039 --> 00:57:06,606
the last time we met
in Singapore.
838
00:57:08,259 --> 00:57:10,087
Look, you know the rules
of salvage as well as I do.
839
00:57:10,218 --> 00:57:13,134
That nitra cargo belongs
to those people out there.
840
00:57:13,787 --> 00:57:16,180
The only problem is getting it
into Hong Kong, and, uh...
841
00:57:17,704 --> 00:57:18,792
that's why I'm here.
842
00:57:19,357 --> 00:57:20,141
I see.
843
00:57:21,142 --> 00:57:23,449
Now tell me, do you gamble?
844
00:57:25,886 --> 00:57:27,540
That depends on the stakes.
845
00:57:28,976 --> 00:57:31,065
Well, let's say for the moment,
nitra-2.
846
00:57:32,066 --> 00:57:33,850
I see. All or nothing, huh?
847
00:57:35,199 --> 00:57:36,679
You know
what the cargo is worth.
848
00:57:38,028 --> 00:57:39,290
You also know my chances
of getting it
849
00:57:39,421 --> 00:57:40,640
are better than yours.
850
00:57:41,554 --> 00:57:43,164
How long you think you're going
to last with only three men?
851
00:57:43,860 --> 00:57:45,688
As long as it takes
for you to find the stuff.
852
00:57:46,646 --> 00:57:48,038
I got the upper hand now,
because, um...
853
00:57:48,735 --> 00:57:49,823
-I know where it is.
854
00:57:51,215 --> 00:57:51,955
Now, Rick...
855
00:57:53,261 --> 00:57:55,045
one word from me
you would have been shot
856
00:57:55,176 --> 00:57:57,526
before you ever set foot
in this boat.
857
00:58:01,487 --> 00:58:03,532
You are a humanitarian, Patrai.
858
00:58:04,446 --> 00:58:05,621
Yeah.
859
00:58:06,883 --> 00:58:08,145
You know what...
860
00:58:09,799 --> 00:58:11,671
That kind of money deserves
a roll of the dice.
861
00:58:11,801 --> 00:58:12,933
Don't you think?
862
00:58:13,063 --> 00:58:14,064
863
00:58:16,458 --> 00:58:17,720
-I think so.
864
00:58:21,071 --> 00:58:21,811
865
00:58:22,812 --> 00:58:23,857
Here.
866
00:58:27,600 --> 00:58:28,775
-Go ahead.
867
00:58:30,211 --> 00:58:31,168
You know...
868
00:58:32,343 --> 00:58:33,867
even if I won all that money,
869
00:58:33,997 --> 00:58:35,172
I wouldn't know
what to do with it. I think...
870
00:58:36,652 --> 00:58:38,654
I think I'll stay
with the deal I've got.
871
00:58:40,308 --> 00:58:42,179
Rick, as long as I'm here,
you've got nothing.
872
00:58:43,311 --> 00:58:44,007
Tell you what.
873
00:58:45,095 --> 00:58:46,357
You show me where the cargo is,
874
00:58:46,488 --> 00:58:47,837
and I'll give you
a finder's fee.
875
00:58:47,968 --> 00:58:49,186
Ten percent.
876
00:58:51,580 --> 00:58:52,712
That's a pretty good offer.
877
00:58:53,669 --> 00:58:54,714
How about 50 percent?
878
00:58:54,844 --> 00:58:55,976
879
00:58:58,065 --> 00:58:58,848
A third.
880
00:59:00,241 --> 00:59:01,590
A third,
and a guarantee on your life.
881
00:59:02,678 --> 00:59:03,636
And your guarantee is good, huh?
882
00:59:04,245 --> 00:59:05,159
The best.
883
00:59:06,247 --> 00:59:07,683
You know what? It's ironic.
884
00:59:08,945 --> 00:59:10,556
For once
I tried to be legitimate.
885
00:59:11,295 --> 00:59:13,123
So what happens?
886
00:59:13,254 --> 00:59:14,821
That nitra
is causing me more trouble
887
00:59:14,951 --> 00:59:18,607
than any cargo of whiskey
or opium I ever hijacked.
888
00:59:18,738 --> 00:59:21,131
You mean that stuff
is really theirs legitimately?
889
00:59:22,959 --> 00:59:25,005
Only the two of us know that.
890
00:59:28,095 --> 00:59:29,139
I see.
891
00:59:31,011 --> 00:59:32,795
Hey, hey. Listen. Why...
892
00:59:33,753 --> 00:59:35,276
Why are you hesitating?
893
00:59:35,406 --> 00:59:37,234
Now listen, this is a good deal
I'm offering you.
894
00:59:37,974 --> 00:59:39,759
A third, Rick.
895
00:59:39,889 --> 00:59:41,848
A third of a cargo that is mine.
896
00:59:42,544 --> 00:59:43,632
Mine anyway.
897
00:59:43,763 --> 00:59:45,460
Come on. What do you say, huh?
898
00:59:45,591 --> 00:59:47,941
All right. I like the deal.
899
00:59:48,071 --> 00:59:49,072
-Good.
-But...
900
00:59:50,160 --> 00:59:50,987
901
00:59:52,075 --> 00:59:53,381
Gotta talk to my men first.
902
00:59:54,948 --> 00:59:57,254
Oh sure, sure. You should
discuss it with them.
903
00:59:58,473 --> 01:00:00,127
I'm sure
they will see it our way.
904
01:00:00,257 --> 01:00:01,607
Tell you what. You...
905
01:00:02,782 --> 01:00:04,218
You take all the time you want.
906
01:00:05,393 --> 01:00:06,699
Take six hours.
907
01:00:07,525 --> 01:00:08,657
Thanks.
908
01:00:10,224 --> 01:00:11,617
And, ah, Rick...
909
01:00:14,141 --> 01:00:15,577
You try to play games with me,
910
01:00:15,708 --> 01:00:18,232
that whole island
gets blown to hell.
911
01:00:19,320 --> 01:00:20,887
Hell, I gotta say thanks.
912
01:00:22,410 --> 01:00:23,324
A lot.
913
01:01:01,275 --> 01:01:02,145
Vamos?
914
01:01:02,755 --> 01:01:04,278
Yeah.
915
01:01:04,408 --> 01:01:06,541
These guys come on as strong.
They fold fast.
916
01:01:06,672 --> 01:01:08,151
They got soft bellies, Rick.
917
01:01:08,282 --> 01:01:09,762
Yeah, and hard bullets.
918
01:01:10,458 --> 01:01:11,851
You know
what we need on this island?
919
01:01:11,981 --> 01:01:13,200
Some real squeakers.
920
01:01:13,330 --> 01:01:14,592
Some nice bits
of oriental fluff.
921
01:01:14,723 --> 01:01:16,072
You know,
warm a man's heart and his--
922
01:01:16,203 --> 01:01:17,987
Come on, Ian,
this is no rub down.
923
01:01:19,772 --> 01:01:21,512
Patrai asked for a showdown.
He offered us a deal.
924
01:01:21,643 --> 01:01:23,993
He gave us six hours
to make up our minds.
925
01:01:24,602 --> 01:01:25,778
We, um...
926
01:01:26,692 --> 01:01:28,606
turn this stuff over to him
and he cuts us in
927
01:01:28,737 --> 01:01:29,695
for a piece of the action.
928
01:01:29,825 --> 01:01:31,479
What kind of a deal is it, mate?
929
01:01:31,609 --> 01:01:33,002
A third.
930
01:01:34,438 --> 01:01:35,178
And no bullets.
931
01:01:36,527 --> 01:01:38,399
A third?
That's the same kind of deal
932
01:01:38,529 --> 01:01:40,488
that this Win something or other
offered, isn't it?
933
01:01:40,618 --> 01:01:42,490
-Yeah.
-That's a good deal, isn't it?
934
01:01:42,620 --> 01:01:44,840
Yeah. Hey,
what do you think, Vigo?
935
01:01:44,971 --> 01:01:47,408
I think Patrai
is a lying bastard.
936
01:01:47,538 --> 01:01:49,018
You know better, Rick.
937
01:01:49,149 --> 01:01:50,498
We'll get a piece
of the action, all right.
938
01:01:50,628 --> 01:01:52,195
We'll get a piece
of the cemetery.
939
01:01:53,327 --> 01:01:54,502
What did you tell him, mate?
940
01:01:56,112 --> 01:01:57,157
I told him that I wanted...
941
01:01:59,333 --> 01:02:01,639
Hey... What the hell is going on
in that temple?
942
01:02:01,770 --> 01:02:04,381
I told those women to stay away
from this part of the island.
943
01:02:04,512 --> 01:02:07,123
It's the little bird,
made her way back to the temple.
944
01:02:08,821 --> 01:02:10,213
That's a squeaker for you!
They'll do it every time!
945
01:02:24,053 --> 01:02:25,185
It's only me.
946
01:02:26,577 --> 01:02:28,057
St. George.
947
01:02:28,841 --> 01:02:30,364
I thought I told you
to stay away from here.
948
01:02:31,582 --> 01:02:32,758
-I had to come back.
-Why?
949
01:02:33,759 --> 01:02:35,456
To say a prayer to our gods.
950
01:02:35,586 --> 01:02:38,328
Yes, but prayers don't make
any difference anymore.
951
01:02:40,200 --> 01:02:41,984
My father, and all of us,
952
01:02:43,507 --> 01:02:45,248
we have said you are like
one of our people.
953
01:02:46,119 --> 01:02:47,903
Our own flesh and blood.
954
01:02:49,339 --> 01:02:51,080
I've got to tell you that, ah,
955
01:02:51,211 --> 01:02:53,169
that cargo is legitimate.
It really belongs to you.
956
01:02:54,867 --> 01:02:56,782
Once in his life, Patrai
didn't try to smuggle something.
957
01:02:56,912 --> 01:02:58,827
But don't keep it.
Give it back to him.
958
01:02:59,785 --> 01:03:00,568
Give it back to Patrai.
959
01:03:02,091 --> 01:03:03,614
You say that?
960
01:03:03,745 --> 01:03:05,486
Yes, because I don't want to see
your people hurt.
961
01:03:07,575 --> 01:03:08,576
We are only hurt
962
01:03:09,490 --> 01:03:10,839
if you are hurt.
963
01:03:12,406 --> 01:03:13,407
Patrai doesn't hurt
to get what he wants.
964
01:03:13,537 --> 01:03:14,800
He destroys.
965
01:03:16,845 --> 01:03:19,282
One cannot destroy
what is the truth.
966
01:03:20,631 --> 01:03:22,938
For then
one only destroys himself.
967
01:03:28,814 --> 01:03:30,032
Patrai offered us a...
968
01:03:31,555 --> 01:03:32,382
settlement if...
969
01:03:34,123 --> 01:03:35,385
we turned the stuff over to him.
970
01:03:44,612 --> 01:03:47,397
Would that be a settlement
with honor, my brother?
971
01:03:49,269 --> 01:03:50,226
"My brother"?
972
01:03:51,097 --> 01:03:51,880
973
01:03:52,576 --> 01:03:53,839
Wow.
974
01:04:06,329 --> 01:04:07,374
Almost had...
975
01:04:08,331 --> 01:04:09,506
other things in mind.
976
01:04:13,815 --> 01:04:15,512
Flesh of my flesh.
977
01:04:15,643 --> 01:04:16,557
You know what...
978
01:04:22,563 --> 01:04:24,130
There's so much that a...
979
01:04:25,827 --> 01:04:27,220
that a man can take.
980
01:04:55,770 --> 01:04:57,511
Hey limey,
how's it look down there?
981
01:05:03,256 --> 01:05:04,779
It won't be easy, mates.
982
01:05:04,910 --> 01:05:06,650
She's dove in on the port side.
983
01:05:06,781 --> 01:05:09,305
We'll have to raise her from
the bottom and begin from there.
984
01:05:09,436 --> 01:05:10,916
All right, let's get busy.
985
01:05:12,439 --> 01:05:13,875
Where are
the rest of the villagers?
986
01:05:14,006 --> 01:05:16,399
The women and children
have returned.
987
01:05:16,530 --> 01:05:18,880
Patrai will see no change
988
01:05:19,011 --> 01:05:21,361
till he casts his eyes
in our direction.
989
01:05:21,491 --> 01:05:24,364
Bring some of the men down here,
I'm gonna need a little help.
990
01:05:24,494 --> 01:05:27,454
Perhaps fate has destined
the original boat
991
01:05:27,584 --> 01:05:30,152
to continue the voyage
it started.
992
01:05:30,283 --> 01:05:31,849
Yeah, well I hope fate is right.
993
01:05:31,980 --> 01:05:33,851
Let's try the rigging block
and tackle!
994
01:05:33,982 --> 01:05:35,636
See if we can get this mother
off her tail.
995
01:05:35,766 --> 01:05:36,680
Come on, let's go!
996
01:05:36,811 --> 01:05:37,986
997
01:05:46,255 --> 01:05:47,430
998
01:05:57,875 --> 01:05:59,790
Rick, so what,
are we salvaging stuff?
999
01:05:59,921 --> 01:06:01,705
We should transfer it
from your junk to this one
1000
01:06:01,836 --> 01:06:04,926
and sail out the back way,
and then Patrai finds out.
1001
01:06:05,057 --> 01:06:07,624
What do you think he's gonna do
when he finds out he's been had?
1002
01:06:09,887 --> 01:06:11,106
Cry a little.
1003
01:06:21,943 --> 01:06:23,553
Rick, slowly!
1004
01:06:23,684 --> 01:06:25,599
Slow! Slow!
1005
01:06:27,296 --> 01:06:28,384
Pull!
1006
01:06:29,298 --> 01:06:30,299
She's coming up!
1007
01:06:34,564 --> 01:06:35,478
Pull!
1008
01:06:36,262 --> 01:06:37,219
Rick, pull!
1009
01:06:37,350 --> 01:06:39,091
Take it easy! take it easy!
1010
01:06:41,919 --> 01:06:43,182
1011
01:06:46,315 --> 01:06:47,273
Pull!
1012
01:06:47,882 --> 01:06:48,665
Pull!
1013
01:06:49,579 --> 01:06:50,363
Pull!
1014
01:06:50,972 --> 01:06:52,017
Pull!
1015
01:06:53,061 --> 01:06:54,541
Pull! Take it easy!
1016
01:06:54,671 --> 01:06:56,673
She's coming! Pull! Easy!
1017
01:06:56,804 --> 01:06:57,674
Pull!
1018
01:06:59,850 --> 01:07:01,374
1019
01:07:01,504 --> 01:07:02,723
-Pull!
1020
01:07:04,290 --> 01:07:05,769
Hold it!
1021
01:07:13,386 --> 01:07:14,691
How does it look under there?
1022
01:07:15,736 --> 01:07:17,042
It's bad, mate.
1023
01:07:17,172 --> 01:07:18,913
The typhoon snatched
a piece of her tail.
1024
01:07:19,044 --> 01:07:21,263
Petrai and his bloody luck,
wouldn't you know it.
1025
01:07:22,656 --> 01:07:24,484
Keep working at it.
Do the best you can.
1026
01:07:25,224 --> 01:07:26,660
Get some of the men
to shore this up.
1027
01:07:26,790 --> 01:07:27,574
Yeah. Right.
1028
01:07:50,814 --> 01:07:52,164
St. George.
1029
01:08:00,476 --> 01:08:02,217
You keep looking at me
like that.
1030
01:08:03,784 --> 01:08:05,394
How should I look at you?
1031
01:08:06,787 --> 01:08:07,744
Not like that.
1032
01:08:09,616 --> 01:08:11,226
Do my eyes say something wrong?
1033
01:08:12,793 --> 01:08:14,273
Let's say they make me nervous.
1034
01:08:15,187 --> 01:08:16,623
You are my brother.
1035
01:08:17,667 --> 01:08:18,364
Well, I...
1036
01:08:19,365 --> 01:08:20,366
like I said.
1037
01:08:21,018 --> 01:08:22,237
Wow.
1038
01:08:26,111 --> 01:08:26,894
1039
01:08:27,024 --> 01:08:27,851
Yeah.
1040
01:08:31,420 --> 01:08:32,856
1041
01:08:40,429 --> 01:08:41,517
I don't like it.
1042
01:08:42,605 --> 01:08:43,911
Rick Masters is not on his boat.
1043
01:08:44,041 --> 01:08:45,608
He's got to be
someplace around here.
1044
01:08:46,653 --> 01:08:48,307
Arturo, split up your men.
1045
01:08:48,437 --> 01:08:49,699
Hatoi name, come with me.
1046
01:09:43,100 --> 01:09:43,884
Get her up.
1047
01:09:45,668 --> 01:09:46,930
I want her to tell me
where everybody is.
1048
01:09:49,498 --> 01:09:50,891
1049
01:09:52,197 --> 01:09:53,937
1050
01:10:07,951 --> 01:10:09,214
1051
01:10:11,520 --> 01:10:12,521
1052
01:10:32,019 --> 01:10:33,238
Pretty child.
1053
01:10:35,065 --> 01:10:36,937
Such a lovely face.
1054
01:10:39,940 --> 01:10:43,291
Eyes like... shining stars.
1055
01:10:45,772 --> 01:10:46,512
Hair...
1056
01:10:47,469 --> 01:10:48,557
like silk.
1057
01:10:58,175 --> 01:10:59,438
Like silk.
1058
01:11:01,570 --> 01:11:02,441
1059
01:11:05,052 --> 01:11:06,401
1060
01:11:07,794 --> 01:11:08,925
You looking for me?
1061
01:11:10,840 --> 01:11:11,754
Yes.
1062
01:11:13,756 --> 01:11:15,715
I'm always looking
for something.
1063
01:11:17,020 --> 01:11:17,804
For someone.
1064
01:11:19,762 --> 01:11:21,024
This time, you.
1065
01:11:22,417 --> 01:11:24,637
You said six hours.
You're early.
1066
01:11:26,073 --> 01:11:28,467
Oh yes, it's...
one of my many virtues.
1067
01:11:28,597 --> 01:11:29,859
Always on time.
1068
01:11:29,990 --> 01:11:31,687
Never keep my host waiting.
1069
01:11:33,472 --> 01:11:35,300
Something tells me that...
you don't trust me, Patrai.
1070
01:11:35,865 --> 01:11:36,692
Oh.
1071
01:11:37,998 --> 01:11:39,869
What a cruel thing
to say.
1072
01:11:40,000 --> 01:11:41,610
Ah, smoke?
1073
01:11:42,394 --> 01:11:43,699
Ah, no thank you,
1074
01:11:43,830 --> 01:11:45,788
I'll smoke one of mine.
1075
01:11:47,224 --> 01:11:49,836
Rolled under special conditions
for me.
1076
01:11:49,966 --> 01:11:51,664
You see... handpicked.
1077
01:11:52,360 --> 01:11:53,579
Hand-rolled.
1078
01:11:53,709 --> 01:11:55,668
One grows into his habits.
1079
01:11:55,798 --> 01:11:57,539
It's a habit out of my reach.
1080
01:11:57,670 --> 01:11:58,758
Would you like a drink?
1081
01:11:58,888 --> 01:12:00,325
No, no. Thank you.
1082
01:12:03,632 --> 01:12:04,633
You spoke to your men?
1083
01:12:07,288 --> 01:12:09,116
Yeah, I spoke to them.
1084
01:12:09,246 --> 01:12:10,683
And?
1085
01:12:11,292 --> 01:12:13,163
Well, it's like a hung jury:
two for, two against.
1086
01:12:13,294 --> 01:12:14,251
That's the way it is.
1087
01:12:14,513 --> 01:12:15,775
Which side are you on?
1088
01:12:16,863 --> 01:12:18,560
Oh, come on, now.
1089
01:12:18,691 --> 01:12:20,083
We gotta have some secrets
from each other, shall we?
1090
01:12:20,214 --> 01:12:21,476
Now, Rick...
1091
01:12:24,914 --> 01:12:26,568
Rick, I told you.
1092
01:12:26,699 --> 01:12:28,135
Don't play games with me.
1093
01:12:29,615 --> 01:12:31,399
You play games with Patrai,
you get hurt.
1094
01:12:32,269 --> 01:12:33,227
You get hurt dead.
1095
01:12:33,358 --> 01:12:35,098
Yes, but it's a democracy.
1096
01:12:35,229 --> 01:12:36,709
I've got to give my men
a freedom of choice.
1097
01:12:36,839 --> 01:12:38,363
You know, it's like you said,
1098
01:12:39,929 --> 01:12:41,931
there's an awful lot of money
involved here.
1099
01:12:42,062 --> 01:12:42,845
And maybe...
1100
01:12:46,806 --> 01:12:47,850
-Maybe...
1101
01:12:49,983 --> 01:12:52,768
only one of us ought to sail
away from here alone
1102
01:12:52,899 --> 01:12:53,813
with it.
1103
01:12:56,642 --> 01:12:57,512
Like I said...
1104
01:12:59,688 --> 01:13:00,863
I know where it is.
1105
01:13:03,997 --> 01:13:04,867
You mean...
1106
01:13:06,347 --> 01:13:07,696
Now, you listen to me.
1107
01:13:08,436 --> 01:13:09,698
I'm warning you.
1108
01:13:10,960 --> 01:13:12,048
Patience
is not one of my virtues.
1109
01:13:12,179 --> 01:13:14,094
Yes, I'm well aware of that.
1110
01:13:14,224 --> 01:13:16,226
However... gambling is.
1111
01:13:16,357 --> 01:13:17,402
And I think...
1112
01:13:18,185 --> 01:13:19,186
that, uh...
1113
01:13:20,535 --> 01:13:21,754
I ought to reciprocate in kind.
1114
01:13:24,104 --> 01:13:24,757
1115
01:13:24,887 --> 01:13:26,019
The same game.
1116
01:13:28,413 --> 01:13:31,067
If there's any consolation,
there were no bullets in my gun.
1117
01:13:33,940 --> 01:13:35,420
I figured that was your breed.
1118
01:13:36,116 --> 01:13:36,899
Tonight...
1119
01:13:38,292 --> 01:13:40,076
you may have
a consolation prize.
1120
01:13:40,990 --> 01:13:41,730
1121
01:13:42,470 --> 01:13:43,776
-What consolation?
1122
01:13:44,907 --> 01:13:46,866
Oh, you, um...
1123
01:13:48,389 --> 01:13:49,608
fired the first shot last time,
didn't you?
1124
01:13:49,738 --> 01:13:50,739
That's right.
1125
01:13:53,176 --> 01:13:54,656
Oh, come on!
1126
01:13:55,918 --> 01:13:57,485
I don't believe you.
1127
01:13:59,313 --> 01:14:01,576
You may be a lot of things,
but you're not self-destructive.
1128
01:14:03,360 --> 01:14:04,449
Test me.
1129
01:14:09,671 --> 01:14:10,629
All right.
1130
01:14:11,804 --> 01:14:12,892
Go ahead.
1131
01:14:13,762 --> 01:14:14,763
Go ahead!
1132
01:14:19,986 --> 01:14:20,900
1133
01:14:29,125 --> 01:14:30,518
1134
01:14:34,957 --> 01:14:36,219
Shall we try for two?
1135
01:14:41,050 --> 01:14:41,964
1136
01:14:42,661 --> 01:14:43,575
1137
01:14:45,490 --> 01:14:47,056
How do I know it's nitra?
1138
01:14:48,101 --> 01:14:48,928
You don't.
1139
01:14:52,148 --> 01:14:52,801
1140
01:14:59,155 --> 01:15:01,506
Round and round we go.
1141
01:15:05,814 --> 01:15:06,902
Could be this one.
1142
01:15:10,253 --> 01:15:11,080
1143
01:15:11,646 --> 01:15:12,517
1144
01:15:16,782 --> 01:15:17,739
Or this one.
1145
01:15:21,003 --> 01:15:21,874
1146
01:15:22,004 --> 01:15:22,657
1147
01:15:24,485 --> 01:15:26,008
Oh, you're beautiful.
1148
01:15:26,748 --> 01:15:27,619
You really are.
1149
01:15:29,490 --> 01:15:31,057
There won't be enough
of us left for them to bury.
1150
01:15:31,187 --> 01:15:32,798
Now, you listen to me!
1151
01:15:33,538 --> 01:15:35,191
You made a deal,
you are going to keep it.
1152
01:15:35,975 --> 01:15:37,542
One whistle,
1153
01:15:37,672 --> 01:15:38,978
one whistle my men will be here
in a second!
1154
01:15:39,108 --> 01:15:40,893
Go ahead, whistle!
1155
01:15:45,375 --> 01:15:46,768
This is the last one.
1156
01:15:51,817 --> 01:15:52,818
All right.
1157
01:15:54,994 --> 01:15:56,212
You win this round.
1158
01:15:58,867 --> 01:16:00,782
When the stars
go out of the sky,
1159
01:16:00,913 --> 01:16:02,175
and the sun comes out,
1160
01:16:03,350 --> 01:16:04,743
I'll be back.
1161
01:16:05,874 --> 01:16:07,833
Oh, I'll be back.
1162
01:16:19,366 --> 01:16:20,846
1163
01:16:24,458 --> 01:16:25,241
1164
01:16:31,291 --> 01:16:32,597
1165
01:16:38,254 --> 01:16:40,300
Everybody! Back to the boats!
1166
01:16:40,430 --> 01:16:41,649
1167
01:16:52,094 --> 01:16:53,095
How does it look, Jimmie?
1168
01:16:53,226 --> 01:16:54,793
Pretty good, I hope.
1169
01:16:56,621 --> 01:16:58,100
You know, we'd better check
the caulking on both sides.
1170
01:16:58,231 --> 01:16:59,319
Okay.
1171
01:17:02,583 --> 01:17:03,932
1172
01:17:06,848 --> 01:17:08,284
1173
01:17:11,331 --> 01:17:12,549
1174
01:17:12,680 --> 01:17:13,725 Look out! Look out!
1175
01:17:18,512 --> 01:17:19,426
Ian!
1176
01:17:20,383 --> 01:17:21,646
Get some help!
1177
01:17:22,429 --> 01:17:23,169
Get some help!
1178
01:17:24,605 --> 01:17:26,085
Come on, get in here!
1179
01:17:26,215 --> 01:17:27,782
-Hey, get in!
1180
01:17:29,262 --> 01:17:30,263
Pull him out!
1181
01:17:32,091 --> 01:17:33,875
Lift! Lift!
1182
01:17:34,920 --> 01:17:36,008
Lift it, boys!
1183
01:17:37,357 --> 01:17:38,924
Push it!
1184
01:17:39,054 --> 01:17:40,795
1185
01:17:52,024 --> 01:17:52,851
What happened?
1186
01:17:52,981 --> 01:17:54,330
The rope busted.
1187
01:17:56,419 --> 01:17:57,246
I was wrong.
1188
01:17:59,466 --> 01:18:00,815
I was wrong.
1189
01:18:23,446 --> 01:18:24,839
I'm all right, mate.
1190
01:18:31,977 --> 01:18:32,891
What are you doing?
1191
01:18:35,502 --> 01:18:37,025
1192
01:18:57,437 --> 01:18:58,830
1193
01:19:50,795 --> 01:19:52,797
Stars are gone from the sky.
1194
01:19:54,189 --> 01:19:56,104
Life has gone from a friend.
1195
01:19:57,758 --> 01:20:00,805
These islands... a funeral
always has its mourners.
1196
01:20:00,935 --> 01:20:03,459
They're in the temple
offering a prayer to their gods.
1197
01:20:06,201 --> 01:20:07,550
Look, Patrai...
1198
01:20:09,422 --> 01:20:11,511
I'm tired, I've had it.
The cargo is yours. Take it.
1199
01:20:12,860 --> 01:20:14,209
Just give my share
to the villagers.
1200
01:20:16,124 --> 01:20:17,343
Now that you've got
what you wanted,
1201
01:20:17,473 --> 01:20:19,258
I'm taking him
back to Hong Kong.
1202
01:20:19,388 --> 01:20:20,912
Sure, sure, but...
1203
01:20:21,913 --> 01:20:23,479
tell me how did he die.
1204
01:20:23,610 --> 01:20:25,351
What does that matter?
It's gone, it's over with.
1205
01:20:26,308 --> 01:20:27,832
Death always matters.
1206
01:20:29,529 --> 01:20:31,096
Well you killed him, old buddy.
Go and believe that.
1207
01:20:32,010 --> 01:20:33,272
You. Your boat, your junk
1208
01:20:33,402 --> 01:20:34,621
that washed ashore
with your cargo
1209
01:20:34,751 --> 01:20:36,231
during the typhoon.
It killed him.
1210
01:20:37,754 --> 01:20:39,452
1211
01:20:39,582 --> 01:20:40,845
I don't blame you
for looking like that.
1212
01:20:41,802 --> 01:20:42,498
Here's the big laugh.
1213
01:20:43,935 --> 01:20:45,284
We were salvaging
that washed-up wreck.
1214
01:20:45,414 --> 01:20:46,633
Gonna load it up
and sail it out of here
1215
01:20:46,763 --> 01:20:48,156
the way
they sailed it in, only...
1216
01:20:49,592 --> 01:20:51,377
only it crashed down,
and he got...
1217
01:20:52,160 --> 01:20:53,379
pinned under it.
1218
01:20:54,684 --> 01:20:55,642
Right.
1219
01:20:56,773 --> 01:20:57,862
Never thought of that.
1220
01:20:58,906 --> 01:21:00,038
And you could have done it.
1221
01:21:00,168 --> 01:21:01,909
Pretty gutsy, pretty smart.
1222
01:21:02,649 --> 01:21:03,345
Yeah, thanks.
1223
01:21:03,476 --> 01:21:04,564
Goodbye.
1224
01:21:04,694 --> 01:21:06,044
And amen.
1225
01:21:06,174 --> 01:21:07,349
I want one moment.
1226
01:21:09,656 --> 01:21:12,093
In respect for the dead,
I'd like to say a prayer.
1227
01:21:13,007 --> 01:21:14,748
Oh, if you can dig one up
out of hell,
1228
01:21:14,879 --> 01:21:16,358
go ahead and say a prayer.
1229
01:21:17,403 --> 01:21:18,665
It's a custom among these people
1230
01:21:18,795 --> 01:21:20,232
when they say a prayer
for the dead,
1231
01:21:20,362 --> 01:21:21,929
they say it to the dead.
1232
01:21:39,642 --> 01:21:40,905
Now, Rick...
1233
01:21:46,780 --> 01:21:48,042
Peace be with him.
1234
01:21:58,357 --> 01:22:00,925
Look, I... I hate to...
1235
01:22:02,448 --> 01:22:03,797
Don't be embarrassed.
Business as usual.
1236
01:22:03,928 --> 01:22:06,191
Crates are stacked up
in the shack down there.
1237
01:22:07,670 --> 01:22:08,584
Well...
1238
01:22:09,977 --> 01:22:11,370
I don't want
to sound commercial--
1239
01:22:11,500 --> 01:22:12,937
It's all right.
You can check 'em out.
1240
01:22:14,677 --> 01:22:16,070
Okay. Arturo.
1241
01:22:17,289 --> 01:22:18,943
Get some men. Go check 'em out.
1242
01:22:25,601 --> 01:22:26,646
1243
01:22:34,001 --> 01:22:36,395
With no disrespect
for the dead, of course.
1244
01:22:37,657 --> 01:22:38,397
Of course.
1245
01:22:44,751 --> 01:22:45,970
You know, I...
1246
01:22:46,971 --> 01:22:48,973
I can't figure you out.
1247
01:22:50,235 --> 01:22:51,714
Giving your cut
to the villagers.
1248
01:22:59,809 --> 01:23:01,463
Stuff's here, all right.
1249
01:23:01,594 --> 01:23:03,030
Check the stenciling.
1250
01:23:04,031 --> 01:23:04,771
Okay.
1251
01:23:07,992 --> 01:23:09,297
Yeah, it's ours, all right.
1252
01:23:10,907 --> 01:23:12,126
Open them up.
1253
01:23:13,519 --> 01:23:14,563
All right. Hold on.
1254
01:23:25,922 --> 01:23:27,533
1255
01:23:28,708 --> 01:23:30,1
1256
01:23:37,717 --> 01:23:40,111
Rick! I'll take care
of the guys in the boat!
1257
01:23:40,720 --> 01:23:41,677
1258
01:23:42,374 --> 01:23:44,289
1259
01:23:45,725 --> 01:23:47,553
Make another move and you get
a bullet right in your throat.
1260
01:23:47,683 --> 01:23:48,467
Ian!
1261
01:23:49,120 --> 01:23:50,599
Watch the wreck,
get the motor going!
1262
01:23:52,384 --> 01:23:53,646
Jimmie! Vigo, cover me!
1263
01:23:53,776 --> 01:23:54,821
I'll make a run for the junk!
1264
01:23:54,951 --> 01:23:55,822
Okay!
1265
01:24:01,567 --> 01:24:03,612
We'd better get out of here.
Take a small boat trip together.
1266
01:24:03,743 --> 01:24:05,614
Don't try anything funny.
1267
01:24:05,745 --> 01:24:07,573
-I wouldn't think of it.
1268
01:24:08,139 --> 01:24:09,096
Now!
1269
01:24:35,775 --> 01:24:36,428
1270
01:24:43,609 --> 01:24:45,219
Get up!
1271
01:24:46,960 --> 01:24:49,223
Hold your fire, or Patrai
gets one right in the head!
1272
01:24:57,318 --> 01:24:58,145
1273
01:24:59,364 --> 01:25:00,365
Get the engines going!
1274
01:25:00,495 --> 01:25:01,322
Come one!
1275
01:25:03,063 --> 01:25:04,195
1276
01:25:05,065 --> 01:25:06,849
1277
01:25:06,980 --> 01:25:07,937
Vigo, Jimmie!
1278
01:25:08,068 --> 01:25:09,330
Get behind me.
1279
01:25:22,038 --> 01:25:23,475
Ah! Get down
to the engine room, quick!
1280
01:25:32,701 --> 01:25:33,528
Come on!
1281
01:25:37,315 --> 01:25:39,317
All right baby, sing for daddy!
1282
01:25:39,447 --> 01:25:41,275
1283
01:25:46,628 --> 01:25:48,021
You like my company, eh?
1284
01:25:48,152 --> 01:25:49,283
Couldn't do without it.
1285
01:25:51,111 --> 01:25:53,157
And a long way to go.
1286
01:25:53,287 --> 01:25:55,159
You're gonna be with me
all the way, buddy.
1287
01:25:56,464 --> 01:25:57,422
Jimmie!
1288
01:26:00,120 --> 01:26:01,339
Clear the jets, come on!
1289
01:26:05,081 --> 01:26:05,908
1290
01:26:06,692 --> 01:26:08,868
1291
01:26:11,914 --> 01:26:12,698
1292
01:26:16,528 --> 01:26:17,790
-Come on, baby!
1293
01:26:22,403 --> 01:26:23,404
1294
01:26:30,542 --> 01:26:31,673
No more ammo, Rick!
1295
01:26:35,895 --> 01:26:37,505
Tell them to stop firing.
1296
01:26:37,636 --> 01:26:39,246
You've had it, Rick.
1297
01:26:39,377 --> 01:26:41,335
Saw what happened to that shack.
It'll happen to you!
1298
01:26:41,466 --> 01:26:42,728
Call them off.
1299
01:26:42,858 --> 01:26:44,817
Oh, you're funny,
you really are.
1300
01:26:44,947 --> 01:26:47,515
You're standing
right over that cargo.
1301
01:26:47,646 --> 01:26:48,951
It's all around you!
1302
01:26:51,171 --> 01:26:52,607
1303
01:26:55,480 --> 01:26:57,177
Go on.
1304
01:26:57,308 --> 01:26:59,527
If you still think it's funny,
go ahead and laugh.
1305
01:27:00,528 --> 01:27:02,226
Make a hell of a noise.
1306
01:27:03,836 --> 01:27:04,967
Rick, behind you!
1307
01:27:06,491 --> 01:27:07,448
1308
01:27:08,493 --> 01:27:09,972
Tell them to call it off!
1309
01:27:20,896 --> 01:27:22,550
Last time.
1310
01:27:22,681 --> 01:27:24,248
Tell them to call it off.
1311
01:27:25,553 --> 01:27:26,728
1312
01:27:38,218 --> 01:27:39,437
1313
01:27:42,266 --> 01:27:43,745
Oh, that sounds beautiful!
1314
01:27:44,746 --> 01:27:45,791
1315
01:27:46,139 --> 01:27:47,923
I love you!
Hey, let's go! Come on!
1316
01:27:50,578 --> 01:27:51,753
Are we ready to go?
1317
01:27:51,884 --> 01:27:53,494
All set! She's running!
1318
01:27:53,625 --> 01:27:55,061
-Let her roll!
1319
01:27:55,191 --> 01:27:56,541
Vigo! Keep me covered!
1320
01:27:58,020 --> 01:27:58,978
Got it.
1321
01:27:59,108 --> 01:28:00,936
Jimmie, cut it loose!
1322
01:28:01,067 --> 01:28:01,720
Right-ho!
1323
01:28:08,204 --> 01:28:09,336
1324
01:28:10,424 --> 01:28:11,991
Oh... there. Come on, baby!
1325
01:28:12,121 --> 01:28:12,948
Let's go!
1326
01:28:27,746 --> 01:28:28,877
1327
01:28:37,277 --> 01:28:38,539
1328
01:28:53,119 --> 01:28:54,599
1329
01:28:54,729 --> 01:28:55,730
What the hell?
1330
01:28:56,949 --> 01:28:58,385
Not again!
1331
01:29:03,651 --> 01:29:04,957
There you are.
1332
01:29:05,871 --> 01:29:07,351
Rick, my friend...
1333
01:29:08,352 --> 01:29:09,744
I heard it was your birthday.
1334
01:29:09,875 --> 01:29:11,964
I came to congratulate you.
1335
01:29:13,226 --> 01:29:14,793
You know, somehow,
it seems to me
1336
01:29:14,923 --> 01:29:17,230
that you had a birthday
only last week.
1337
01:29:17,361 --> 01:29:19,667
Yes, and sometimes twice a week.
1338
01:29:20,842 --> 01:29:22,844
I see.
1339
01:29:24,019 --> 01:29:25,934
Nice birthday present you got.
1340
01:29:26,065 --> 01:29:27,719
I haven't had time
to unwrap it yet.
1341
01:29:30,678 --> 01:29:32,027
No hard feelings, huh?
1342
01:29:32,637 --> 01:29:34,334
Hm? No, no.
1343
01:29:34,465 --> 01:29:37,032
You got paid to do a job,
it's you line of work.
1344
01:29:38,425 --> 01:29:39,774
Maybe someday you do
a job for me, eh?
1345
01:29:41,123 --> 01:29:41,820
I like you.
1346
01:29:43,038 --> 01:29:44,039
I do.
1347
01:29:45,693 --> 01:29:47,086
And I like your style.
1348
01:29:50,089 --> 01:29:52,396
Oh... celebrate.
1349
01:29:52,961 --> 01:29:53,875
Have fun.
1350
01:29:55,268 --> 01:29:56,574
Make a wish.
1351
01:30:04,712 --> 01:30:05,626
You're welcome.
1352
01:30:07,802 --> 01:30:08,716
Goodnight.
1353
01:30:09,500 --> 01:30:10,544
1354
01:30:33,219 --> 01:30:34,438
87637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.