All language subtitles for Jung.Yi.Goddess.of.Fire.E28.131008.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by GOF Team @ VIki 2 00:00:10,120 --> 00:00:11,490 Episode 28 3 00:00:17,400 --> 00:00:21,890 At Bunwon... It seems a big change is coming. 4 00:00:21,890 --> 00:00:23,290 Yes? 5 00:00:23,290 --> 00:00:26,150 The Chief will be replaced. 6 00:00:26,150 --> 00:00:30,640 Chief Lee... Are you saying he is leaving? 7 00:00:32,620 --> 00:00:36,500 As a new Chief... What do you think about yourself? 8 00:00:38,580 --> 00:00:43,210 His Majesty has asked me to find out about your health. 9 00:00:43,210 --> 00:00:46,520 Won't that mean he has you in mind? 10 00:00:46,560 --> 00:00:48,100 Your Highness... 11 00:00:48,710 --> 00:00:50,550 I am already 12 00:00:51,040 --> 00:00:54,990 a sinner who's been dishonorably removed from Bunwon. 13 00:00:54,990 --> 00:00:57,900 So, it would be absolutely absurd. 14 00:00:59,400 --> 00:01:02,590 During his reign as the Bunwon Chief, 15 00:01:02,590 --> 00:01:06,150 he used his authority for money and power, 16 00:01:06,150 --> 00:01:07,930 I'm sure you know. 17 00:01:07,960 --> 00:01:12,590 What if the new Chief... is a Lee Kang Cheon #2? 18 00:01:14,340 --> 00:01:18,700 We need someone who will not be shaken by temptations of any kind. 19 00:01:20,680 --> 00:01:22,400 Your Highness... 20 00:01:29,620 --> 00:01:31,490 That I'll... 21 00:01:31,500 --> 00:01:35,660 not be shaken by any temptation, is that what you believe? 22 00:01:36,180 --> 00:01:39,590 Did I not assess your character correctly? 23 00:01:39,620 --> 00:01:42,530 Your Highness... As I see it, 24 00:01:42,560 --> 00:01:46,880 The biggest problem of Bunwon today, is that for the new Chief's position, 25 00:01:46,920 --> 00:01:49,870 there is no one qualified. 26 00:01:49,890 --> 00:01:54,890 Chief Lee's son, Royal Ceramist Lee Yook Do, because all opportunities were focused on him, 27 00:01:54,920 --> 00:01:58,100 the other ceramists' morale have fallen to the ground, nor 28 00:01:58,130 --> 00:02:01,260 have they been able to grow. 29 00:02:02,070 --> 00:02:05,090 If I take charge of Bunwon, 30 00:02:05,140 --> 00:02:07,930 I'll promote the growth of talents. 31 00:02:07,980 --> 00:02:10,140 Have you decided? 32 00:02:10,170 --> 00:02:11,850 An opportunity like this, 33 00:02:11,860 --> 00:02:14,820 I never thought it would come again. 34 00:02:15,520 --> 00:02:18,800 My humble life, which I don't know when it will end... 35 00:02:19,360 --> 00:02:22,400 If it can be used for His Majesty, 36 00:02:22,430 --> 00:02:24,810 any higher happiness and glory than this, 37 00:02:24,850 --> 00:02:27,200 where would there be? 38 00:02:29,480 --> 00:02:32,220 I'll have to let His Majesty know immediately. 39 00:02:34,790 --> 00:02:37,090 Listen, Royal Ceramist Lee... 40 00:02:37,830 --> 00:02:41,590 Although you were exonerated from treason, 41 00:02:41,600 --> 00:02:44,030 your dignity as a Royal Ceramist and 42 00:02:44,040 --> 00:02:47,590 your responsibilities, which you abdicated on your own, the sins of that cannot be considered lightly. Therefore, 43 00:02:47,610 --> 00:02:50,190 I relieve you of your duties as a Royal Ceramist. 44 00:02:54,150 --> 00:02:55,800 Lee Kang Cheon. 45 00:02:56,650 --> 00:03:01,050 You, too... For your responsibility in this incident, as I will be strict on this matter, 46 00:03:01,090 --> 00:03:03,630 remove yourself from the Chief position. 47 00:03:06,490 --> 00:03:08,940 Moon Sa Seung, come forward. 48 00:03:19,600 --> 00:03:23,000 I appoint you as a High Official Rank, the Chief. Therefore, 49 00:03:23,040 --> 00:03:27,320 with dignified responsibility, and loyal dedication, lead Bunwon 50 00:03:30,090 --> 00:03:32,120 All of my strength... 51 00:03:32,120 --> 00:03:35,820 I'll give it all, Your Majesty! 52 00:03:38,440 --> 00:03:41,050 Was it Yoo Jung that she was called? 53 00:03:41,650 --> 00:03:45,350 I'm talking about the menial worker, who attended this competition. 54 00:03:45,380 --> 00:03:47,020 Yes. 55 00:03:47,540 --> 00:03:51,680 Since she has extraordinary talent and has made a huge contribution, 56 00:03:51,690 --> 00:03:56,300 promote her to the position of ceramist, so that she can begin a new life. 57 00:03:57,510 --> 00:04:01,330 I will honor the Royal Order. 58 00:04:06,780 --> 00:04:10,470 What? The Chief has been replaced? 59 00:04:10,470 --> 00:04:12,590 Yes, Your Highness. 60 00:04:12,630 --> 00:04:14,200 His Majesty himself 61 00:04:14,200 --> 00:04:16,510 fired Lee Kang Cheon. And, to fill that position, 62 00:04:16,560 --> 00:04:19,360 appointed Moon Sa Seung, they said. 63 00:04:19,380 --> 00:04:21,930 Moon Sa Seung? 64 00:04:21,930 --> 00:04:26,140 What kind of person is he? Is he someone who can come over to our side? 65 00:04:26,170 --> 00:04:31,520 In the past, when he was the Chief, he had been removed because he didn't have any supporter. 66 00:04:31,960 --> 00:04:34,990 So, we should be able to buy him. 67 00:04:37,200 --> 00:04:41,260 Please call for that man, Moon Sa Seung. I want to see him directly. 68 00:04:41,310 --> 00:04:44,960 Yes, Your Highness. If you call for him... 69 00:04:45,010 --> 00:04:48,700 he would be so grateful that he'll probably run over here barefooted. 70 00:05:06,520 --> 00:05:08,240 Everyone... 71 00:05:09,000 --> 00:05:11,430 The person who will lead Bunwon... 72 00:05:11,440 --> 00:05:15,310 I'm Bunwon Chief, Moon Sa Seung. 73 00:05:15,960 --> 00:05:18,860 Congratulations to you, Bunwon Chief! 74 00:05:18,860 --> 00:05:21,810 Please provide good leadership to us. 75 00:05:21,820 --> 00:05:24,080 As Bunwon Chief, 76 00:05:24,100 --> 00:05:28,840 I'll adhere to the fundamentals and principles. 77 00:05:28,840 --> 00:05:31,400 I'll be clear on award and punishment. And, 78 00:05:31,420 --> 00:05:36,300 for any person who has talent... I'll give them opportunities. 79 00:05:36,300 --> 00:05:37,900 Also, 80 00:05:37,900 --> 00:05:39,940 Bunwon's ceramics. 81 00:05:39,970 --> 00:05:42,610 Ceramics of the King's Court! 82 00:05:42,630 --> 00:05:46,300 I'll absolutely make sure not to let them go out, 83 00:05:46,300 --> 00:05:48,720 so that all your hard work, 84 00:05:48,760 --> 00:05:53,210 I'll see to it that it was not done in vain. 85 00:05:55,400 --> 00:05:57,090 You all, 86 00:05:57,100 --> 00:05:59,690 with self-esteem, and 87 00:05:59,720 --> 00:06:03,440 work to your satisfaction. Isn't that 88 00:06:03,470 --> 00:06:06,430 what the Bunwon Chief is supposed to do? 89 00:06:07,190 --> 00:06:09,170 Let's all 90 00:06:09,220 --> 00:06:12,420 work together like we mean it! 91 00:06:32,000 --> 00:06:36,180 Because of me, even you ended up having to go through this treatment... 92 00:06:36,830 --> 00:06:39,460 I really don't have a ground to stand on. 93 00:06:40,080 --> 00:06:42,910 Today's humiliation... 94 00:06:43,650 --> 00:06:46,260 I'll never forget it. 95 00:06:49,090 --> 00:06:53,920 All these were mine and yours... 96 00:06:54,950 --> 00:06:56,970 Yook Do... 97 00:06:57,720 --> 00:07:02,570 Bunwon Chief's power comes from these ceramics. 98 00:07:03,310 --> 00:07:06,570 Securing the key for this place 99 00:07:06,600 --> 00:07:09,330 is where it starts. 100 00:07:12,580 --> 00:07:14,540 Yook Do... 101 00:07:18,230 --> 00:07:22,160 Although I have to turn it over to Moon Sa Seung, and not to you, but... 102 00:07:22,180 --> 00:07:24,250 Someday, 103 00:07:24,730 --> 00:07:28,280 it's the key you'll have to take back. 104 00:07:35,360 --> 00:07:38,870 Yoo Jung, come forward. 105 00:07:46,700 --> 00:07:49,620 Everyone, His Majesty 106 00:07:49,650 --> 00:07:54,110 spoke highly of menial worker Yoo Jung's talent, 107 00:07:54,160 --> 00:07:58,090 praised her accomplishments in winning this competition, and 108 00:07:58,110 --> 00:08:01,770 gave a Royal Order to promote her to ceramist. 109 00:08:04,290 --> 00:08:10,080 In our Bunwon... As this is the first ever moment, a woman ceramist is being born, 110 00:08:10,080 --> 00:08:13,850 let's all congratulate her together! 111 00:08:17,130 --> 00:08:18,740 Jung... 112 00:08:19,340 --> 00:08:23,120 Are you saying she is really going to be the ce-ceramist? 113 00:08:27,870 --> 00:08:30,540 Congratulations Jung!! 114 00:08:33,340 --> 00:08:35,020 Congratulations! 115 00:08:40,260 --> 00:08:43,010 Bunwon Chief? 116 00:08:43,030 --> 00:08:46,100 When will Jung start wearing the ceramist's uniform? 117 00:08:46,100 --> 00:08:49,650 According to Bunwon tradition, we need a proper ceramist ordination ceremony! 118 00:08:49,680 --> 00:08:51,270 Sure! 119 00:08:51,320 --> 00:08:53,080 Let's do that. 120 00:08:57,500 --> 00:09:00,580 You've been reciting it day and night, and it's finally come true. Congratulations! 121 00:09:00,630 --> 00:09:03,300 I knew you were going to be the ceramist. 122 00:09:03,330 --> 00:09:05,660 The blood of Yoo Eul Dam, where else would it go? 123 00:09:05,670 --> 00:09:06,620 - Thank you. - Jung. 124 00:09:06,660 --> 00:09:08,080 I really congratulate you! 125 00:09:08,080 --> 00:09:09,550 Now, can we not call her Jung? 126 00:09:09,550 --> 00:09:12,220 Come on, not you guys... Just call me Jung. 127 00:09:12,220 --> 00:09:17,100 Just how, how can we do that? Madam ceramist? 128 00:09:17,100 --> 00:09:18,170 I said, don't! 129 00:09:18,180 --> 00:09:20,280 Alright... 130 00:09:36,160 --> 00:09:38,680 Bunwon ceramists and the supporting cast, 131 00:09:38,680 --> 00:09:41,560 errand workers' list and their duties, 132 00:09:41,580 --> 00:09:42,930 and 133 00:09:42,950 --> 00:09:47,280 including the ledger of Bunwon's merchants. I have prepared them all. 134 00:09:47,870 --> 00:09:50,030 And this is 135 00:09:50,030 --> 00:09:52,790 the key of the Bunwon Ceramics Storage, and 136 00:09:52,790 --> 00:09:56,490 the document with the inventory of items in it. 137 00:09:59,690 --> 00:10:01,810 Finally, this is 138 00:10:01,840 --> 00:10:04,150 Bunwon Chief's 139 00:10:04,700 --> 00:10:06,670 stamp. 140 00:10:12,910 --> 00:10:16,790 Do you blame and loathe Jung? 141 00:10:16,810 --> 00:10:19,640 Consider everything as your inborn burden, and 142 00:10:19,660 --> 00:10:24,690 please don't think of it as anything else. 143 00:10:25,520 --> 00:10:28,200 If it weren't for Jung Yi, 144 00:10:28,200 --> 00:10:31,040 your son, Yook Do, 145 00:10:31,040 --> 00:10:33,530 would be dead by now, don't you think? 146 00:10:34,090 --> 00:10:38,080 Stop, in this utterly ruined state? 147 00:10:38,080 --> 00:10:41,380 Why don't you just tell me to die? 148 00:10:50,580 --> 00:10:53,270 In my current situation, 149 00:10:53,270 --> 00:10:56,560 how would I be able to have other thoughts? 150 00:10:56,590 --> 00:10:58,940 'How am I going to live from now on?' 151 00:10:58,940 --> 00:11:03,260 'What should I do with my son, who almost died, but managed to survive?' 152 00:11:03,930 --> 00:11:07,810 I'm already more than sufficiently preoccupied with those thoughts. 153 00:11:28,280 --> 00:11:30,100 Jung! 154 00:11:33,050 --> 00:11:34,750 You've finally done it! 155 00:11:34,750 --> 00:11:38,560 You made my wish come true. 156 00:11:39,920 --> 00:11:43,540 I was worried that you might be upset because of me. 157 00:11:43,560 --> 00:11:45,500 Why would I be? 158 00:11:47,140 --> 00:11:50,020 I saw you just leave. 159 00:11:51,780 --> 00:11:55,560 My mind was busy fetching this. 160 00:12:05,680 --> 00:12:09,060 There were clothes for a female ceramist? 161 00:12:09,640 --> 00:12:14,330 To be honest, I had this prepared so that I wouldn't lose my dream. 162 00:12:14,330 --> 00:12:18,080 Whenever I was troubled in Bunwon, I would take this out and look at it, 163 00:12:18,110 --> 00:12:21,170 thinking, 'Someday I'll be able to wear this." 164 00:12:21,170 --> 00:12:23,820 I sustained myself with such hope. 165 00:12:24,530 --> 00:12:26,550 I'm sorry. 166 00:12:26,590 --> 00:12:29,690 You should've been the first one to become a ceramist. 167 00:12:29,700 --> 00:12:31,760 Don't say such a thing. 168 00:12:31,760 --> 00:12:34,420 Wouldn't you be the one to start? 169 00:12:34,420 --> 00:12:39,910 Thanks to you, all woman assistants and errand workers in Bunwon, 170 00:12:39,910 --> 00:12:42,540 finally have something called hope. 171 00:12:43,880 --> 00:12:47,270 I feel like I have a lot (of responsibility) on my shoulders. 172 00:12:49,300 --> 00:12:51,320 Let's see. 173 00:12:51,340 --> 00:12:53,560 I hope it fits you well. 174 00:12:57,350 --> 00:12:59,540 If Yeon Ok Unni were here, 175 00:12:59,540 --> 00:13:01,830 how happy would she have been... 176 00:13:02,930 --> 00:13:04,900 Today, of all days, 177 00:13:05,660 --> 00:13:08,770 I miss Yeon Ok Unni even more. 178 00:13:10,250 --> 00:13:14,810 Go change into it. I'm going first to get things ready. 179 00:13:16,450 --> 00:13:19,540 It's the moment in which you become Joseon's first female ceramist. 180 00:13:19,570 --> 00:13:22,360 We should make the ceremony perfect. 181 00:13:45,780 --> 00:13:50,310 Joseon's first female ceramist. 182 00:14:10,520 --> 00:14:13,370 You being in the Chief's office. 183 00:14:13,390 --> 00:14:15,700 I feel like this is a dream. 184 00:14:15,710 --> 00:14:18,130 Take a good look. 185 00:14:29,980 --> 00:14:33,770 Do you know what this is? 186 00:14:33,810 --> 00:14:36,350 It's the first thing on which I stamped the official seal 187 00:14:36,360 --> 00:14:38,670 as Chief. 188 00:14:40,400 --> 00:14:44,740 It's a certificate of appointment... 189 00:14:44,750 --> 00:14:46,930 Appointing you, Jung Yi, as a ceramist. 190 00:14:49,490 --> 00:14:51,260 Teacher... 191 00:14:52,990 --> 00:14:54,730 Until now, 192 00:14:55,580 --> 00:14:57,760 you've worked so hard. 193 00:14:59,490 --> 00:15:03,640 When you came to me after your father died, 194 00:15:04,080 --> 00:15:08,510 when you habitually said 'ceramist,' 'ceramist,' 195 00:15:08,520 --> 00:15:10,960 I scolded you a lot for 196 00:15:10,960 --> 00:15:13,770 having a vain dream. 197 00:15:13,770 --> 00:15:15,800 But really, 198 00:15:16,300 --> 00:15:18,520 you've made your dream come true. 199 00:15:19,350 --> 00:15:21,520 I'm so proud of you. 200 00:15:22,320 --> 00:15:24,140 Teacher. 201 00:15:24,960 --> 00:15:29,390 Am I really becoming a ceramist? 202 00:15:31,110 --> 00:15:33,440 You can't believe it either? 203 00:15:45,800 --> 00:15:48,100 It suits you well, Jung. 204 00:15:48,710 --> 00:15:51,010 I still feel awkward, Your Highness. 205 00:15:51,740 --> 00:15:54,310 Now that you've become a ceramist, I'm going to give you a present. 206 00:15:54,340 --> 00:15:55,860 Follow me. 207 00:16:07,720 --> 00:16:11,860 This place is the studio you'll be using from now on. 208 00:16:11,860 --> 00:16:13,550 Pardon? 209 00:16:14,210 --> 00:16:16,660 No, I don't need it. 210 00:16:16,700 --> 00:16:21,610 I heard this studio is the one your father Royal Ceramist Yoo used to work in. 211 00:16:25,980 --> 00:16:27,880 This is 212 00:16:28,850 --> 00:16:31,860 where my father used to work? 213 00:16:54,020 --> 00:16:56,870 I think I'm going to be able to make ceramics, 214 00:16:57,310 --> 00:17:01,880 feeling less lonely and as if my father were with me. 215 00:17:02,870 --> 00:17:07,320 All the grudge, sadness and pain that filled your heart... 216 00:17:07,320 --> 00:17:09,920 I know all that, don't I? 217 00:17:09,920 --> 00:17:14,280 I wanted to release you from such pain, even just a little. 218 00:17:15,960 --> 00:17:17,940 Thank you. 219 00:17:20,090 --> 00:17:22,220 Thank you, Your Highness. 220 00:17:24,210 --> 00:17:26,910 I hope the porcelains you make here 221 00:17:26,910 --> 00:17:29,660 will hold great warmth. 222 00:17:30,490 --> 00:17:34,190 I clearly still have things I must do 223 00:17:34,210 --> 00:17:37,480 as Royal Ceramist Yoo Eul Dam's daughter. 224 00:17:37,480 --> 00:17:41,660 However, at least when I'm in this studio, 225 00:17:41,680 --> 00:17:45,370 I'm going to forget everything. And, as Ceramist Yoo Jung, 226 00:17:45,390 --> 00:17:48,600 I'm only going to think about porcelains. 227 00:17:53,880 --> 00:17:57,960 I feel bad always being on the receiving end. 228 00:17:58,390 --> 00:18:00,980 Is that how you really feel? 229 00:18:00,980 --> 00:18:04,920 You really don't know what you've given me? 230 00:18:06,770 --> 00:18:11,070 When everyone in the world said a woman couldn't become a ceramist, 231 00:18:11,120 --> 00:18:13,050 what did you do? 232 00:18:13,070 --> 00:18:16,220 You've come all the way this far with your amazing willpower. 233 00:18:17,880 --> 00:18:20,040 Seeing you like that, 234 00:18:20,040 --> 00:18:23,630 I, too, am able to aim high. 235 00:18:25,710 --> 00:18:28,640 A country where domestically, all people are at peace. 236 00:18:28,690 --> 00:18:32,870 And, a country who stands firm against all surrounding nations... 237 00:18:33,480 --> 00:18:35,890 I want to make ours to be such a strong nation. 238 00:18:36,670 --> 00:18:38,280 Your Highness. 239 00:18:38,280 --> 00:18:41,280 I'm neither the eldest nor the legitimate son. 240 00:18:41,300 --> 00:18:44,920 And, I can't even hope for an official approval to be the crown prince, from Ming. 241 00:18:44,920 --> 00:18:47,640 But, how I achieve my will, despite all that, 242 00:18:47,660 --> 00:18:51,810 I want you to stay by me and witness it. 243 00:18:56,600 --> 00:19:00,580 Here and now, 244 00:19:00,610 --> 00:19:04,730 7th of October, 245 00:19:04,750 --> 00:19:09,790 Saongwon Bunwon Chief Moon Sa Seung 246 00:19:09,830 --> 00:19:12,330 hereby appoint 247 00:19:12,330 --> 00:19:18,050 Bunwon's menial worker Yoo Jung... 248 00:19:18,070 --> 00:19:20,180 Father! 249 00:19:26,750 --> 00:19:30,510 You're proud of your daughter, aren't you? 250 00:19:51,400 --> 00:19:56,000 Yoo Jung. Do you swear that in undertaking the full responsibility of a ceramist, 251 00:19:56,000 --> 00:19:58,720 with the sole objective of making good porcelains, 252 00:19:58,780 --> 00:20:01,750 that you'll do everything you can? 253 00:20:01,750 --> 00:20:03,730 I swear. 254 00:20:08,630 --> 00:20:11,600 I'm going to be humble before the earth. 255 00:20:12,280 --> 00:20:15,630 I'm going to be reverent before the water. 256 00:20:15,630 --> 00:20:18,620 And, I'm going to be patient before the fire. 257 00:20:19,480 --> 00:20:22,130 As Joseon's first female ceramist, 258 00:20:22,160 --> 00:20:25,370 I'm going to devote myself more, so that I won't be ashamed. 259 00:20:44,760 --> 00:20:47,240 The dream you had. 260 00:20:47,240 --> 00:20:49,560 That is mine, now. 261 00:20:51,110 --> 00:20:53,810 My dream is mine. 262 00:20:53,810 --> 00:20:56,480 How would it become yours? 263 00:21:10,210 --> 00:21:15,480 Honored Father. Please allow me a chance as well. 264 00:21:15,480 --> 00:21:17,980 What are you talking about, in this sudden visit? 265 00:21:17,980 --> 00:21:21,940 You clearly said that you would consider Gwang Hae, Shin Seong and me 266 00:21:21,940 --> 00:21:25,640 equally for the position of crown prince. 267 00:21:25,640 --> 00:21:30,880 However, no matter how much I think about it, I don't find it fair. 268 00:21:30,880 --> 00:21:33,560 What is so unfair? 269 00:21:33,560 --> 00:21:36,050 Shin Seong has Lady In Bin 270 00:21:36,050 --> 00:21:39,290 and Gwang Hae has a clear position as Saongwon Bunwon's second official. 271 00:21:39,290 --> 00:21:40,780 However, 272 00:21:41,940 --> 00:21:45,020 what do I have? 273 00:21:45,020 --> 00:21:50,740 What can I do when the ministers are saying they feel insecure about having you take a position? 274 00:21:50,740 --> 00:21:54,100 'A position makes a person.' 275 00:21:55,930 --> 00:21:58,880 Bunwon's head official seat is empty. 276 00:21:58,880 --> 00:22:03,530 I will take charge of that position and lead Bunwon as best as I can. 277 00:22:03,530 --> 00:22:05,820 Please allow me. 278 00:22:05,820 --> 00:22:09,710 I already put Gwang Hae in charge of Bunwon. 279 00:22:09,710 --> 00:22:15,040 Honored Father. How can you mistreat me, the eldest son, like this? 280 00:22:19,680 --> 00:22:24,570 If you want to take an important position, prove to me what you can do. 281 00:22:24,570 --> 00:22:28,940 What Gwang Hae can do, I can do as well. 282 00:22:28,940 --> 00:22:30,760 Please believe in me. 283 00:22:30,760 --> 00:22:34,910 A while ago, I told Gwang Hae to take a look at the southern regions. 284 00:22:34,910 --> 00:22:37,080 Can you do that as well? 285 00:22:38,270 --> 00:22:40,560 I'll take a look in detail 286 00:22:40,560 --> 00:22:43,390 and report what I see to you. 287 00:22:43,390 --> 00:22:48,650 Father. We can't just sit here and do nothing. 288 00:22:48,650 --> 00:22:51,200 I'm going to Bunwon tomorrow. 289 00:22:51,200 --> 00:22:52,560 Pardon? 290 00:22:53,380 --> 00:22:57,400 Hasn't Moon Sa Seung already taken up the Chief's office? 291 00:22:57,400 --> 00:23:02,410 We can't break the family tradition of being Bunwon Chief in our generation. 292 00:23:02,410 --> 00:23:08,950 If I don't remain in Bunwon, I wouldn't even have an opportunity to get the chief position back. 293 00:23:08,950 --> 00:23:13,240 I'll need to withstand it, despite how insulting it is. 294 00:23:14,270 --> 00:23:17,120 I'll do it, Father. 295 00:23:17,120 --> 00:23:19,380 It started with me. 296 00:23:19,380 --> 00:23:23,320 So I'm ready to take any insults or humiliation. 297 00:23:23,320 --> 00:23:29,850 However, I beg of you not to go through that humiliation. 298 00:23:31,280 --> 00:23:34,270 It will feel like hell if one has no goal. 299 00:23:34,270 --> 00:23:38,700 But, as long as one has a goal, one can endure it. 300 00:23:40,160 --> 00:23:43,030 Are you saying you have another plan? 301 00:23:43,970 --> 00:23:49,560 I even thought about ending that girl, Yoo Jung's, life immediately. 302 00:23:49,560 --> 00:23:55,900 However, that won't be enough for me. 303 00:23:58,640 --> 00:24:03,680 I'm going to make that man, Moon Sa Seung, fall first. 304 00:24:04,770 --> 00:24:08,670 Just like what Yoo Jung did to you, I, too, 305 00:24:10,790 --> 00:24:16,720 am going to hit Moon Sa Seung first, not Yoo Jung. 306 00:24:17,860 --> 00:24:20,950 Are you saying you're going to take the Bunwon Chief position back? 307 00:24:23,150 --> 00:24:26,040 That's going to be the start. 308 00:24:58,300 --> 00:25:00,610 Are you completely healed? 309 00:25:00,610 --> 00:25:03,800 I'm ready to pay for the life. 310 00:25:03,800 --> 00:25:07,640 There's someone you need to take care of, for the last time. 311 00:25:07,640 --> 00:25:11,030 I'm sure it's your daughter. Isn't it? 312 00:25:12,300 --> 00:25:16,960 Until you take care of it, you should never be caught, 313 00:25:17,880 --> 00:25:21,920 or die. Keep that in mind. 314 00:25:25,260 --> 00:25:29,440 Jung. Since you've become a ceramist, which you've always wanted to be... 315 00:25:29,440 --> 00:25:32,190 You just concentrate on making porcelains now. 316 00:25:33,580 --> 00:25:38,690 What about you? Are you going to keep chasing Ma Poong? 317 00:25:44,030 --> 00:25:47,720 In fact, I saw Ma Poong. 318 00:25:47,720 --> 00:25:50,160 What? Where? 319 00:25:50,160 --> 00:25:54,340 A few nights ago, I saw him coming out after meeting with Chief Lee. 320 00:25:54,340 --> 00:25:58,420 You should be careful for the time being. Ma Poong will be making a move. 321 00:25:58,420 --> 00:26:01,990 Chief Lee must think he got kicked out of Bunwon because of me. 322 00:26:01,990 --> 00:26:06,980 So he must be thinking about taking revenge on me by any means necessary. 323 00:26:06,980 --> 00:26:11,680 It could be an opportunity to draw Ma Poong out. 324 00:26:14,170 --> 00:26:16,410 Chief Lee is here. 325 00:26:16,410 --> 00:26:17,040 What? 326 00:26:17,040 --> 00:26:20,980 He's saying he's going to remain in Bunwon, whatever position he may be. 327 00:26:20,980 --> 00:26:21,770 Is that true? 328 00:26:21,770 --> 00:26:23,660 I heard it clearly. 329 00:26:23,660 --> 00:26:26,310 I was in Chief's room and he suddenly came in. 330 00:26:26,310 --> 00:26:31,180 I clearly saw him begging with my own eyes. 331 00:26:31,180 --> 00:26:34,010 Wow. I wonder what's on his mind. 332 00:26:34,010 --> 00:26:35,880 Starting with being a ceramist, 333 00:26:35,880 --> 00:26:39,680 through royal ceramist competition, he's going to step up to the position of chief once again. 334 00:26:39,680 --> 00:26:41,300 Wouldn't it be something like that? 335 00:26:41,300 --> 00:26:45,750 Then, does that mean we have to compete against Chief Lee in the royal ceramist competition? 336 00:26:45,750 --> 00:26:49,690 That makes no sense. How are we going to win against him? 337 00:26:49,690 --> 00:26:54,370 I hope Chief will just kick him out. 338 00:26:54,370 --> 00:26:57,980 Even Royal Ceramist Lee... 339 00:27:04,850 --> 00:27:07,780 I give up on the royal ceramist competition. 340 00:27:10,640 --> 00:27:15,090 So you want to control your mind while making porcelains? 341 00:27:16,290 --> 00:27:18,930 Yes, Chief. 342 00:27:18,930 --> 00:27:20,720 I've put down everything, 343 00:27:20,720 --> 00:27:25,370 so I would like to focus on making porcelains. 344 00:27:25,370 --> 00:27:27,990 You've made the right decision. 345 00:27:27,990 --> 00:27:32,370 Royal Ceramist Lee's studio is empty, so feel free to use it. 346 00:27:40,690 --> 00:27:44,100 Please let me stay in Bunwon, too, Chief. 347 00:27:47,060 --> 00:27:52,300 Wouldn't it be better if you took more time to self-reflect? 348 00:27:52,300 --> 00:27:57,090 People in Bunwon might not look upon you so favorably either. 349 00:27:57,090 --> 00:27:59,570 I think it's a bit too early. 350 00:27:59,570 --> 00:28:03,820 I'll do everything. Moving firewood or digging up white clay. 351 00:28:03,820 --> 00:28:05,700 I'll live where the errand workers live. 352 00:28:05,700 --> 00:28:09,080 I'll even be a night guard. 353 00:28:09,080 --> 00:28:10,030 Yook Do! 354 00:28:10,030 --> 00:28:12,270 Please allow me, Chief. 355 00:28:13,640 --> 00:28:16,250 If you really want to do that, 356 00:28:16,250 --> 00:28:18,360 how can I stop you? 357 00:28:18,360 --> 00:28:22,960 You can quit anytime if things become too hard for you. 358 00:28:24,430 --> 00:28:26,810 Thank you, Chief. 359 00:28:37,890 --> 00:28:43,260 Yoo Jung. You've finally fulfilled your dream. 360 00:28:43,260 --> 00:28:45,120 I congratulate you. 361 00:28:46,090 --> 00:28:48,370 Are you sincere about that? 362 00:28:48,370 --> 00:28:52,680 I was the one who expressed the intention of advancing you to a ceramist. 363 00:28:52,680 --> 00:28:56,180 If I were Chief, 364 00:28:56,180 --> 00:28:59,290 I would've appointed you as ceramist myself. 365 00:28:59,290 --> 00:29:01,560 How disappointing. 366 00:29:01,560 --> 00:29:04,700 Joseon's first female ceramist... 367 00:29:04,700 --> 00:29:10,490 Your father must be so happy if he's looking down from heaven. 368 00:29:12,440 --> 00:29:16,060 Another thing remains which I had promised my father. 369 00:29:17,140 --> 00:29:18,390 The promise I made to my father-- 370 00:29:18,390 --> 00:29:19,810 Yes. 371 00:29:20,800 --> 00:29:24,790 I guess it's to become the best ceramist. 372 00:29:26,270 --> 00:29:30,210 Devote yourself so that you can keep that promise. 373 00:29:32,410 --> 00:29:35,950 I'm going to remain in Bunwon. 374 00:29:37,030 --> 00:29:39,050 So that 375 00:29:39,050 --> 00:29:42,610 I can clearly watch you 376 00:29:42,610 --> 00:29:45,470 become the best ceramist. 377 00:30:23,830 --> 00:30:26,090 It's good that you came. 378 00:30:26,090 --> 00:30:31,250 I don't want you to disappear from Bunwon like this, either. 379 00:30:32,420 --> 00:30:34,540 Because my fight against you 380 00:30:35,400 --> 00:30:37,580 isn't over yet. 381 00:30:41,660 --> 00:30:43,840 Ceramist! 382 00:30:45,960 --> 00:30:49,530 Ceramist Yoo Jung! 383 00:30:52,760 --> 00:30:54,460 Are you going for the firewood? 384 00:30:54,460 --> 00:30:57,840 We're only errand workers, so what can we do? (speaking in formal manner) 385 00:30:57,840 --> 00:31:00,390 Can't you just call me Jung Yi? 386 00:31:00,420 --> 00:31:02,060 What are you saying? 387 00:31:02,060 --> 00:31:05,380 We have to keep calling you that (ceramist) so that other people will call you that as well. 388 00:31:05,380 --> 00:31:09,410 There's no errand worker calling you Madame Ceramist yet, is there? 389 00:31:09,410 --> 00:31:11,110 No, not yet. 390 00:31:11,110 --> 00:31:14,340 They'll eventually follow if we continue to call you that. 391 00:31:14,340 --> 00:31:16,490 Wait, just a little, Madame Ceramist. (speaking in formal manner) 392 00:31:16,490 --> 00:31:17,970 Madame Ceramist. 393 00:31:17,970 --> 00:31:19,120 Elder Ceramist? 394 00:31:19,130 --> 00:31:21,630 Hey! 395 00:31:26,130 --> 00:31:28,840 - Why is he like that? - Who knows? 396 00:31:35,850 --> 00:31:37,920 Royal Ceramist! 397 00:31:38,880 --> 00:31:41,310 What's the reason you're going this far? 398 00:31:41,310 --> 00:31:44,110 Is it because of me? 399 00:31:46,280 --> 00:31:49,800 What's the big deal? 400 00:31:49,830 --> 00:31:54,130 You even changed your name and dressed up as a man. 401 00:31:55,330 --> 00:31:59,320 You've become a ceramist with the spinning skill learned from me. 402 00:31:59,320 --> 00:32:04,580 So I'm going to regain my position with the humiliation I got from you. 403 00:32:04,580 --> 00:32:07,730 Wouldn't that make it fair? 404 00:32:24,700 --> 00:32:32,050 Yook Do. There's no need for you to do this much. 405 00:32:32,050 --> 00:32:34,540 No, Father. 406 00:32:34,540 --> 00:32:36,780 I must do this. 407 00:32:36,790 --> 00:32:40,890 Didn't you say, if I have a goal, I can endure it? 408 00:32:40,890 --> 00:32:44,170 I don't care what others think. 409 00:32:44,170 --> 00:32:47,630 Don't you worry about me. 410 00:33:04,530 --> 00:33:06,890 Royal Ceramist. 411 00:33:19,010 --> 00:33:21,850 Ceramist, I got the glaze material you requested. 412 00:33:21,850 --> 00:33:23,690 I'll bring it to the studio. 413 00:33:23,700 --> 00:33:24,770 Thank you. 414 00:33:24,770 --> 00:33:28,970 If there's pigment you need, I'll get it ready for you. 415 00:33:42,190 --> 00:33:46,910 I congratulate you on becoming the chief. 416 00:33:46,910 --> 00:33:49,780 Did you say your name was Shim Hwa Ryeong? 417 00:33:49,820 --> 00:33:53,170 I guess I'll call you Shim Haengsoo. 418 00:33:53,220 --> 00:33:57,120 I'm Jung Yi's childhood friend, so treat me comfortably as if you're treating Jung Yi. 419 00:33:57,120 --> 00:34:04,590 You came as the head of your company, not as Jung Yi's friend, so I can't really do that. 420 00:34:04,590 --> 00:34:10,180 You're well aware that Bunwon has been continuously doing business with us, right? 421 00:34:10,180 --> 00:34:14,770 Pigment and glaze base... When it comes to quality, you have nothing to worry about. 422 00:34:14,770 --> 00:34:21,300 My principle on doing business with a company is based on trust. 423 00:34:21,300 --> 00:34:26,180 The reason I was able to maintain relationships with Sohn Haengsoo for a long time, during my Chief days, 424 00:34:26,250 --> 00:34:29,720 was because we kept each other's trust. 425 00:34:29,720 --> 00:34:34,170 I, too, succeeded her principle 426 00:34:34,170 --> 00:34:36,680 and am leading the company based on trust. 427 00:34:36,690 --> 00:34:41,570 If you're so keen on trust, you should've kept the promise you made to Jung Yi. 428 00:34:41,570 --> 00:34:49,140 Why did you bring the white clay, which was supposedly for Jung Yi, to Royal Ceramist Lee? 429 00:34:49,140 --> 00:34:54,110 This ruckus happened because of that. 430 00:34:56,000 --> 00:34:58,840 The one who killed Sohn Haengsoo. 431 00:34:59,960 --> 00:35:02,830 Was the robber caught? 432 00:35:03,900 --> 00:35:09,390 I have asked the police to catch him several times. But, so far, not yet. 433 00:35:09,420 --> 00:35:11,410 I'm going to decide 434 00:35:11,440 --> 00:35:17,100 whether I'm going to trade with your company or other companies after reviewing all companies. 435 00:35:17,150 --> 00:35:22,800 So, keep that in mind and leave now. 436 00:35:27,180 --> 00:35:30,780 I ask for your kindness, Chief. 437 00:35:54,090 --> 00:35:56,460 Ceramist. 438 00:35:57,470 --> 00:36:01,370 Please teach us how to spin as well. 439 00:36:01,460 --> 00:36:04,800 I'm not skilled enough to teach anyone yet. 440 00:36:04,800 --> 00:36:09,990 Then, can't we even watch? 441 00:36:10,040 --> 00:36:14,950 Do you want to become a ceramist as well? 442 00:36:14,970 --> 00:36:19,690 We thought all female workers could do was spend their whole life 443 00:36:19,690 --> 00:36:23,800 cooking, doing laundry and assisting the male ceramists. 444 00:36:23,800 --> 00:36:31,000 But seeing you, I now have something called a dream. 445 00:36:31,090 --> 00:36:34,540 There's actually someone who started to have dream, inspired by me? 446 00:36:34,540 --> 00:36:36,540 It's not just us. 447 00:36:36,550 --> 00:36:43,050 All female workers talk about is you. 448 00:36:45,000 --> 00:36:47,520 Whenever my mind is off somewhere as a ceramist, 449 00:36:47,550 --> 00:36:50,450 I'll think of you guys. 450 00:36:50,450 --> 00:36:52,320 Thanks. 451 00:36:52,320 --> 00:36:57,340 Then, are you allowing us to come to the studio? 452 00:36:59,740 --> 00:37:02,440 Thank you, thank you! 453 00:37:02,530 --> 00:37:07,570 We'll take care of rice balls, in case you're hungry. 454 00:37:10,370 --> 00:37:15,130 Congratulations. I hear you've become the new head of Bunwon. 455 00:37:15,180 --> 00:37:18,220 You've regained your old position. 456 00:37:18,240 --> 00:37:23,590 Although I'm lacking, I'm going to do my best. 457 00:37:23,660 --> 00:37:27,550 What do you mean you're lacking? His Majesty speaks so highly of you 458 00:37:27,550 --> 00:37:31,140 that I've heard plenty of praises about you. 459 00:37:31,160 --> 00:37:33,300 I'm deeply sorry to say this. 460 00:37:33,330 --> 00:37:36,940 But since he treasures my humble skills, 461 00:37:37,020 --> 00:37:40,130 I'm just immeasurably grateful for his grace. 462 00:37:40,130 --> 00:37:45,630 I know how you left Bunwon. 463 00:37:47,400 --> 00:37:49,350 The Chief position in Bunwon 464 00:37:49,350 --> 00:37:53,590 isn't a position one can keep just by making the porcelains right, is it? 465 00:37:53,590 --> 00:37:58,910 What Her Highness is saying is that she'll protect you. 466 00:37:58,910 --> 00:38:02,450 I'm very grateful, Your Highness. 467 00:38:02,480 --> 00:38:07,380 I'll keep it short since you should already know what you ought to know. 468 00:38:07,380 --> 00:38:13,360 Your Highness. What is it that I need to do and how do I do it? 469 00:38:13,410 --> 00:38:18,930 Her Highness is more concerned about the royal family than anybody else. 470 00:38:18,930 --> 00:38:22,260 She's been doing an important task of pressing and smoothing on 471 00:38:22,260 --> 00:38:27,120 talkative ministers who want to protect the royal family. 472 00:38:28,190 --> 00:38:32,240 Keep in mind that following Lady In Bin equals to 473 00:38:32,240 --> 00:38:37,810 solidifying His Majesty's royal authority as a minister. 474 00:38:37,810 --> 00:38:41,890 I will keep that in mind. 475 00:39:22,080 --> 00:39:26,350 The prince of this nation came personally all the way to take a look at the hardship the border soldiers go through. 476 00:39:26,350 --> 00:39:28,400 But why is your reception so lacking? 477 00:39:28,400 --> 00:39:32,830 We ran hurriedly here, after hearing about your arrival, in the middle of fortress construction. 478 00:39:32,870 --> 00:39:34,150 Please understand. 479 00:39:34,180 --> 00:39:36,020 To build a fortress, 480 00:39:36,020 --> 00:39:40,160 you just need to drag in commoners to get them to work and have a few soldiers supervise them. 481 00:39:40,160 --> 00:39:42,260 Why would you do that yourself? 482 00:39:42,260 --> 00:39:45,930 That's why you guys are being wasted here because you don't know how to get around things. 483 00:39:45,930 --> 00:39:47,700 The entertaining ladies are ready, right? 484 00:39:48,770 --> 00:39:53,510 For a change, I'm going to relax my tired mind and body from work and soothe my soul. 485 00:39:53,510 --> 00:39:56,900 Your Highness, why are you tempting us? 486 00:39:59,390 --> 00:40:00,740 Tempting? 487 00:40:00,740 --> 00:40:04,970 After Prince Gwang Hae came throught here, 488 00:40:04,970 --> 00:40:09,630 all of us commanders here have changed. We do nothing but secure the border the best we can. 489 00:40:09,630 --> 00:40:11,540 Who doesn't know that? 490 00:40:12,360 --> 00:40:16,270 I'm going to listen to all the hardship you've been through, so show me what you have prepared! 491 00:40:18,860 --> 00:40:20,310 Is it because of Gwang Hae? 492 00:40:21,980 --> 00:40:23,630 What did Gwang Hae say? 493 00:40:23,630 --> 00:40:26,340 If we try to treat him with impure things one more time... 494 00:40:26,340 --> 00:40:30,280 He told us we'll have to give him our lives too. 495 00:40:30,280 --> 00:40:33,680 He told us to secure rice for the soldiers with the money we've accumulated. 496 00:40:33,680 --> 00:40:37,480 And to provide relief to commoners who had to leave their homes. 497 00:40:39,420 --> 00:40:41,780 Why are you like this instead of doing what you've always been doing? 498 00:40:42,770 --> 00:40:45,490 I'm Im Hae, not Gwang Hae! 499 00:40:51,040 --> 00:40:55,240 Gwang Hae, why is it you keep interfering in all of my plans? 500 00:40:56,600 --> 00:41:00,290 I'm going to go to the capital city right away! Get ready. 501 00:41:00,290 --> 00:41:01,350 Yes. 502 00:41:06,850 --> 00:41:11,910 Think about why you got kicked out of that postion. 503 00:41:11,910 --> 00:41:17,270 If there was someone backing you, would you have been kicked out so pathetically? 504 00:41:18,400 --> 00:41:23,660 Everything is because I'm lacking. 505 00:41:23,660 --> 00:41:26,770 While you're sitting in that position, 506 00:41:26,770 --> 00:41:30,110 make sure you don't make the same mistake again. 507 00:41:30,110 --> 00:41:35,770 You didn't resign on your own. So I can imagine what years of grief and bitterness you've been through. 508 00:41:37,090 --> 00:41:41,980 If you'll just do Lady In Bin's bidding, what you want and 509 00:41:41,980 --> 00:41:46,540 the place(Bunwon) that you've dreamed of making will be the way you want it to be. 510 00:41:46,540 --> 00:41:50,460 For you, who has the key to the porcelain storage room, 511 00:41:50,460 --> 00:41:53,360 It's not that hard. 512 00:42:21,990 --> 00:42:24,390 Do I just have to pick one? 513 00:42:24,390 --> 00:42:25,170 Yes. 514 00:42:25,810 --> 00:42:28,350 Since I didn't know what you needed, 515 00:42:28,350 --> 00:42:30,970 I told you to come yourself. 516 00:42:32,460 --> 00:42:36,210 This, this, and this. 517 00:42:37,200 --> 00:42:40,130 I prepared a carriage in front of the Bunwon. 518 00:42:40,130 --> 00:42:43,600 So, hurry and move the one's that I have picked. 519 00:42:43,600 --> 00:42:45,130 Yes, Minister. 520 00:42:52,390 --> 00:42:55,560 What are you doing here at this hour? 521 00:42:55,560 --> 00:42:57,660 That's... 522 00:42:57,660 --> 00:43:00,210 Receiving Lady In Bin's orders, 523 00:43:00,210 --> 00:43:03,550 he's here to get some porcelains. 524 00:43:03,550 --> 00:43:07,230 I'll report it to you soon after making a list of the items. 525 00:43:09,020 --> 00:43:13,720 It's not that, Your Highness. 526 00:43:13,720 --> 00:43:17,250 He just said that he'll show me the storage room in Bunwon, 527 00:43:17,250 --> 00:43:22,520 so I came to look around. Taking porcelains? That's nonsense. 528 00:43:24,330 --> 00:43:28,710 Is that it? If you've looked around enough, then leave. 529 00:43:28,710 --> 00:43:30,820 Yes, Your Highness. 530 00:43:42,250 --> 00:43:45,310 Since I clearly showed him what's on my mind, 531 00:43:45,310 --> 00:43:48,490 he'll never try to appease me again. 532 00:43:49,620 --> 00:43:52,590 I feel secure to have you here. 533 00:43:52,590 --> 00:43:56,530 You said to make the Bunwon that I want. 534 00:43:56,530 --> 00:44:00,950 Just for being able to do what I want, at this age, 535 00:44:00,950 --> 00:44:03,730 I'm so thankful and happy. 536 00:44:07,030 --> 00:44:10,340 Are you saying Moon Sa Seung deceived me? 537 00:44:10,340 --> 00:44:14,070 He was on Prince Gwang Hae's side after all. 538 00:44:14,070 --> 00:44:17,700 If Gwang Hae gets ahold of Bunwon's finances... 539 00:44:21,180 --> 00:44:25,140 What about that guy, Lee Kang Cheon? How is he doing? 540 00:44:25,140 --> 00:44:26,560 Excuse me? 541 00:44:27,250 --> 00:44:28,560 Look into it. 542 00:44:28,560 --> 00:44:29,560 Your Highness... 543 00:44:30,510 --> 00:44:34,570 Are you thinking of using Lee Kang Cheon again? 544 00:44:44,740 --> 00:44:50,140 Prince Gwang Hae. I didn't know your ambition was so great. 545 00:44:51,090 --> 00:44:52,690 What do you mean, ambition? 546 00:44:52,690 --> 00:44:56,690 That you would put your person in the Bunwon Chief's seat. 547 00:44:57,390 --> 00:45:00,760 At this time when my Prince Shin Seong has resigned from the head official position of Bunwon... 548 00:45:00,760 --> 00:45:03,820 You'll be having the Bunwon all to yourself. 549 00:45:05,280 --> 00:45:10,430 All I'm doing is my job as the deputy official of Bunwon. I don't know why you're saying I'm ambitious. 550 00:45:12,360 --> 00:45:14,230 Are you trying to deny it? 551 00:45:17,660 --> 00:45:20,010 I heard it clearly. 552 00:45:20,010 --> 00:45:23,300 That Gwang Hae, with his own mouth, saying he'll be the crown prince; that he'll sit on the throne. 553 00:45:23,300 --> 00:45:24,750 I heard clearly. 554 00:45:24,750 --> 00:45:25,930 Hyungnim! 555 00:45:25,930 --> 00:45:28,670 After Great Scholar, who used to support him, was exiled, 556 00:45:28,670 --> 00:45:32,020 I'm sure he tried to pull another string using Bunwon porcelains. 557 00:45:32,020 --> 00:45:34,070 Hurry and tell Honored Father about this. 558 00:45:35,880 --> 00:45:38,460 Calm down, Prince Im Hae. 559 00:45:38,460 --> 00:45:43,520 I'm sure he understands what you're trying to say by now. 560 00:45:43,520 --> 00:45:49,270 I'm aware that both of you tried to involve me in treason recently. 561 00:45:51,330 --> 00:45:54,700 If you try again to frame me, who's innocent, 562 00:45:56,170 --> 00:45:58,420 I won't just be framed. 563 00:46:05,610 --> 00:46:07,890 Did you see? 564 00:46:07,890 --> 00:46:10,440 If we just leave him like this, we'll probably be attacked first. 565 00:46:12,060 --> 00:46:15,430 I'm going to find a way to do this. So when the right time comes, 566 00:46:15,430 --> 00:46:17,360 Prince Im Hae, you just need to help me. 567 00:46:18,390 --> 00:46:23,400 Just tell me anytime. We're already in the same boat. 568 00:46:29,600 --> 00:46:30,960 Have you come? 569 00:46:31,620 --> 00:46:36,560 I thought you would contact me first, but no matter how much I waited there was none, so I came. 570 00:46:36,560 --> 00:46:40,620 I became Haengsoo without proper experience, so I have been unable to get to that. 571 00:46:41,230 --> 00:46:45,390 Have you looked into the potter about whom I talked to you recently? 572 00:46:45,390 --> 00:46:51,230 Before I give you the answer, may I ask why you want to meet him? 573 00:46:51,230 --> 00:46:53,420 Can I take that as saying you've found him? 574 00:46:55,050 --> 00:47:00,490 How would I be able to neglect your request? I found the potter. 575 00:47:01,360 --> 00:47:04,800 As expected, you have great skills. 576 00:47:04,800 --> 00:47:08,650 Please set up a meeting for us as soon as possible. You'll be compensated generously. 577 00:47:08,650 --> 00:47:13,050 Yes, I'll soon bring him to meet you. 578 00:47:23,910 --> 00:47:30,940 Jung, it seems that you'll have to come back as my friend. 579 00:47:47,640 --> 00:47:48,870 What brings you here? 580 00:47:50,700 --> 00:47:52,360 I remember the olden days. 581 00:47:53,780 --> 00:47:58,030 When we were young, Teacher Yoo Eul Dam firing up the kiln... 582 00:47:58,030 --> 00:48:00,740 And, we watched, sitting next to each other, like this. 583 00:48:01,440 --> 00:48:04,760 If he sees that you've become a ceramist, 584 00:48:04,760 --> 00:48:08,020 how much would he like it? 585 00:48:13,080 --> 00:48:16,020 Being Haengsoo at a young age, 586 00:48:19,050 --> 00:48:20,750 It's very hard. 587 00:48:23,590 --> 00:48:28,400 Next to you, you have Tae Do and the Chief as well. 588 00:48:30,500 --> 00:48:33,030 You must feel good. I'm jealous. 589 00:48:36,810 --> 00:48:43,040 I'm sorry for envying you and being jealous. I'm regretting. 590 00:48:45,990 --> 00:48:49,600 I want to go back to as we were before. 591 00:48:49,600 --> 00:48:50,610 Hwa Ryeong... 592 00:48:52,740 --> 00:48:55,790 Hating someone is hard. 593 00:48:57,940 --> 00:49:03,910 If I hadn't hated you, Royal Ceramist wouldn't have fallen like that. 594 00:49:07,530 --> 00:49:09,580 It seems as though it's all my fault. 595 00:49:13,210 --> 00:49:17,740 Jung, can you come to our place tonight? 596 00:49:19,190 --> 00:49:21,460 It's because I want to congratulate you. 597 00:49:22,900 --> 00:49:24,630 I'll be waiting. 598 00:49:41,840 --> 00:49:45,680 I didn't think you would want to see me. 599 00:49:45,680 --> 00:49:50,860 Are you resentful toward Lady In Bin? 600 00:49:50,860 --> 00:49:55,830 Of course not. Not being loyal to Lady In Bin... 601 00:49:55,830 --> 00:49:59,400 I'm regretting it. 602 00:49:59,400 --> 00:50:01,140 Is that the truth? 603 00:50:04,550 --> 00:50:10,310 As long as your sincerity hasn't changed, 604 00:50:10,310 --> 00:50:13,530 I'm thinking about mentioning you to Lady In Bin again. 605 00:50:14,800 --> 00:50:19,590 She probably needs me because she's short on funds. 606 00:50:23,850 --> 00:50:26,740 Who else is there, in Joseon, who knows what's on Lady In Bin's mind so well 607 00:50:26,740 --> 00:50:32,910 and is willing to act as her right hand man? 608 00:50:32,910 --> 00:50:38,460 If you give me another chance, 609 00:50:38,460 --> 00:50:40,750 I'll even die for Lady In Bin. 610 00:50:47,490 --> 00:50:49,970 Tae Do, where are you going so hurriedly? 611 00:50:49,970 --> 00:50:53,630 Jung Yi went out to see a friend, but she hasn't returned. 612 00:50:53,630 --> 00:50:56,450 I'm worried. 613 00:51:01,840 --> 00:51:06,440 He came all the way from Japan to meet you. 614 00:51:07,820 --> 00:51:12,190 Are you the one who purchased my ceramics? 615 00:51:12,190 --> 00:51:14,520 I was expecting an aged craftsman, 616 00:51:14,520 --> 00:51:18,140 so I'm surprised that you are such a young woman. 617 00:51:18,770 --> 00:51:24,580 They were just bowls I made while practicing how to spin the wheel when I wasn't even a ceramist. 618 00:51:24,580 --> 00:51:29,070 Did you perhaps want to see me because of those bowls? 619 00:51:29,070 --> 00:51:34,560 He thinks more highly of you than anyone else. 620 00:51:34,560 --> 00:51:37,810 The one who thinks highly of you is not me, 621 00:51:37,810 --> 00:51:41,300 but a very high and noble person. 622 00:51:47,550 --> 00:51:51,110 Wabi Sabi [Toyotomi Hideyoshi] 623 00:51:51,110 --> 00:51:56,670 It feels lonely because there's only one. 624 00:51:57,990 --> 00:52:02,720 And because it is so lonely, 625 00:52:03,680 --> 00:52:08,780 it became solitude. 626 00:52:08,780 --> 00:52:12,870 That solitude 627 00:52:12,870 --> 00:52:17,060 is poignantly 628 00:52:17,060 --> 00:52:19,660 beautiful. 629 00:52:20,520 --> 00:52:25,160 I will definitely 630 00:52:25,160 --> 00:52:30,060 bring the potter that made it, to you. 631 00:52:30,060 --> 00:52:32,920 If you don't keep that promise, 632 00:52:32,920 --> 00:52:37,630 you'll have to surrender your life. 633 00:52:37,630 --> 00:52:38,670 Yes! 634 00:52:38,670 --> 00:52:42,670 I'll definitely bring the potter. 635 00:52:43,430 --> 00:52:47,740 What does 'Wabi Sabi' mean? 636 00:52:47,740 --> 00:52:52,980 'Unrefined, but quiet', it's the soul of Japanese tea culture. 637 00:52:54,440 --> 00:52:59,820 Please tell him that I thank him for thinking highly of my ceramics. 638 00:53:02,290 --> 00:53:07,000 You'll have to see him with me. 639 00:53:08,420 --> 00:53:12,270 Are you suggesting that I go to Japan? 640 00:53:12,270 --> 00:53:13,950 If you come to Japan with me, 641 00:53:13,950 --> 00:53:18,240 you'll be placed in a high-ranked position, along with the most respectful treatment. 642 00:53:19,920 --> 00:53:24,380 I appreciate that, but I'm Joseon's ceramist. 643 00:53:24,380 --> 00:53:28,590 This is where I should be. 644 00:53:28,590 --> 00:53:32,660 Here, you're just one of the many ceramists. 645 00:53:32,660 --> 00:53:35,550 However, since you've caught the attention of a very high and noble person, 646 00:53:35,550 --> 00:53:39,800 when you come to Japan now, you'll have your own porcelain making place. 647 00:53:39,800 --> 00:53:43,990 With open and huge land and countless subordinates, 648 00:53:43,990 --> 00:53:49,120 you'll be able to freely make all the porcelains you want with the best material there is. 649 00:53:49,120 --> 00:53:51,210 This is something really good for you. 650 00:53:51,210 --> 00:53:54,430 How nice it is that you'll be treated as such? 651 00:53:55,420 --> 00:54:00,060 If I had known about this, I wouldn't have given up making porcelains. 652 00:54:01,690 --> 00:54:04,870 I'll be going now. 653 00:54:04,870 --> 00:54:09,540 I sincerely appreciate the fact that you thought so highly of me. 654 00:54:14,440 --> 00:54:16,350 Just a moment, Sir. 655 00:54:20,990 --> 00:54:22,630 I believed you. 656 00:54:22,630 --> 00:54:24,870 You said you wanted to congratulate me sincerely. 657 00:54:24,870 --> 00:54:29,880 While thinking, 'Ah, now we've become childhood friends again, who can talk about anything,' 658 00:54:29,880 --> 00:54:32,690 I ran here feeling so excited. Did you know? 659 00:54:32,690 --> 00:54:37,230 And this time, you were trying to sell me to a Japanese merchant? 660 00:54:37,230 --> 00:54:41,410 I thought this was a good thing for both you and me. 661 00:54:41,410 --> 00:54:46,760 You might think you've accomplished everything since you've become a ceramist and Chief Moon is alive. 662 00:54:46,760 --> 00:54:49,270 But Chief Lee, whom you regard as your enemy, 663 00:54:49,270 --> 00:54:51,610 is not an easy pushover. 664 00:54:51,610 --> 00:54:55,200 Are you saying you arranged this meeting for me? 665 00:54:55,200 --> 00:55:00,230 The fact that you think Chief Lee is Teacher Yoo Eul Dam's murderer... 666 00:55:00,230 --> 00:55:02,930 Chief Lee is aware of it, too. 667 00:55:02,930 --> 00:55:05,040 What? 668 00:55:05,040 --> 00:55:08,960 It must have been easy to frame gentle and easy Royal Ceramist Lee. 669 00:55:08,960 --> 00:55:14,920 But as long as Chief Lee is targeting you, you'll have to be ready to stand against him with your life. 670 00:55:14,920 --> 00:55:17,290 Before such danger becomes imminent, 671 00:55:17,290 --> 00:55:19,840 go to Japan with him instead. 672 00:55:19,840 --> 00:55:23,440 Go there, and being treated nicely for the rest of your life, 673 00:55:23,440 --> 00:55:26,210 make porcelains, being respected. 674 00:55:26,210 --> 00:55:30,900 Don't pretend to care for me or think for me. 675 00:55:30,900 --> 00:55:33,550 I have things to do here. 676 00:55:33,550 --> 00:55:38,720 If I have to stand against him with my life at stake, I'll do so. 677 00:56:10,300 --> 00:56:13,570 Why are you following me? 678 00:56:13,570 --> 00:56:15,590 If you readily follow me, 679 00:56:15,590 --> 00:56:18,090 I'll escort you with utmost respect. 680 00:56:18,090 --> 00:56:21,200 However, if you resist, 681 00:56:21,200 --> 00:56:25,720 I have no other option but to kidnap you like other ceramists. 682 00:56:32,100 --> 00:56:33,450 Jung! 683 00:56:33,450 --> 00:56:35,600 Orabeoni! 684 00:56:40,120 --> 00:56:42,500 Go stand next to His Highness. 685 00:57:00,450 --> 00:57:02,780 Your Highness. I can handle this on my own. 686 00:57:02,780 --> 00:57:04,760 Hurry and take Jung Yi with you. 687 00:57:04,760 --> 00:57:08,160 I have to catch these people. 688 00:57:15,320 --> 00:57:16,930 Was it you? 689 00:57:16,930 --> 00:57:18,950 Was it Your Highness? 690 00:57:18,950 --> 00:57:24,180 I knew you were a noble. But I didn't realize you were a prince. 691 00:57:24,180 --> 00:57:25,880 Shut your mouth! 692 00:57:25,880 --> 00:57:28,120 Why did you try to kidnap her? 693 00:57:28,120 --> 00:57:31,480 I don't want to hurt Your Highness. 694 00:57:31,480 --> 00:57:33,520 Please withdraw your sword. 695 00:57:59,880 --> 00:58:01,560 Put down your sword. 696 00:58:01,560 --> 00:58:06,460 Then I'll order my subordinate to put down his sword as well. 697 00:58:23,070 --> 00:58:28,000 When I see you again, you'll meet me as a samurai. 698 00:58:36,320 --> 00:58:37,560 What happened? 699 00:58:37,560 --> 00:58:42,870 He said he would take me to Japan. 700 00:58:42,870 --> 00:58:48,090 It looks like many ceramists have already been kidnapped. 701 00:58:49,100 --> 00:58:52,510 Japanese swordsmen are striding down the streets of the capital city 702 00:58:52,510 --> 00:58:58,380 and try to kidnap a ceramist? I can't forgive them for this! 703 00:59:05,770 --> 00:59:08,350 704 00:59:10,640 --> 00:59:13,100 Search! 705 00:59:14,920 --> 00:59:17,550 How could you do such a thing to Jung Yi? 706 00:59:17,550 --> 00:59:21,000 I'm never going to forgive you. 707 00:59:21,000 --> 00:59:26,790 All I did was to arrange a trade, as a merchant. I didn't know such a thing would happen. 708 00:59:26,790 --> 00:59:29,340 As long as you're on the opposite side of Jung Yi, 709 00:59:29,340 --> 00:59:33,090 you're also my enemy. 710 00:59:34,490 --> 00:59:39,200 Have you ever been on my side? 711 00:59:39,200 --> 00:59:43,060 Jung Yi was almost kidnapped because of you! 712 00:59:43,060 --> 00:59:46,170 The payback for saving you from nearly dying 713 00:59:46,170 --> 00:59:49,200 is this, Orabeoni?! 714 01:00:01,430 --> 01:00:05,890 So, did Prince Im Hae take a good look at the southern regions? 715 01:00:05,890 --> 01:00:07,980 Yes, Your Majesty. 716 01:00:08,960 --> 01:00:14,030 The commanders' discipline was loose, but I tightened it up. 717 01:00:14,030 --> 01:00:17,560 What was the sentiment among the common people? 718 01:00:17,560 --> 01:00:20,220 All of them were busy harvesting, 719 01:00:20,220 --> 01:00:23,390 honoring your royal grace. 720 01:00:23,390 --> 01:00:29,310 The lives of the common people is representative of your reign of peace itself. 721 01:00:32,150 --> 01:00:34,130 Is that so? 722 01:00:35,450 --> 01:00:40,920 Your Majesty. Japanese swordsmen are striding down the streets of even the capital city. 723 01:00:40,920 --> 01:00:44,660 Recently, a Bunwon ceramist was almost kidnapped. 724 01:00:44,660 --> 01:00:48,690 And, countless ceramists, in other parts of the country, have already been kidnapped. 725 01:00:48,690 --> 01:00:50,130 Is that true? 726 01:00:50,130 --> 01:00:52,140 Yes, Your Majesty. 727 01:00:52,140 --> 01:00:57,050 The person, who tried to kidnap a Bunwon ceramist, is suspected to be 728 01:00:57,050 --> 01:00:59,260 a swordsman who guards Toyotomi Hideyoshi. 729 01:00:59,260 --> 01:01:03,480 An enemy swordsman striding down the capital city... Shouldn't you have arrested him? 730 01:01:03,480 --> 01:01:09,130 We raided the place he was staying, but he was already gone. 731 01:01:09,980 --> 01:01:14,130 In times like this, we must establish the foundation of this country correctly. 732 01:01:14,130 --> 01:01:19,230 So, all you ministers shall strive to fulfill your duties. 733 01:01:19,230 --> 01:01:21,460 Yes, Your Majesty. 734 01:01:21,460 --> 01:01:24,950 And, to keep Japan in check, 735 01:01:24,950 --> 01:01:28,570 I'm going to strengthen the relationship with Ming. 736 01:01:28,570 --> 01:01:33,470 So, Bunwon Deputy Gwang Hae shall prepare porcelains for presentation soon. 737 01:01:35,370 --> 01:01:39,120 I will do as your Majesty ordered. 738 01:01:39,750 --> 01:01:44,610 Can you make 500 porcelains to be sent to Ming within the set time frame? 739 01:01:44,610 --> 01:01:46,420 I'll have to. 740 01:01:46,420 --> 01:01:50,310 That's what Bunwon does. 741 01:01:50,310 --> 01:01:53,780 As Chief, this is the first test for you. 742 01:01:53,780 --> 01:01:55,790 Please be sure to satisfy the royal heart. 743 01:01:55,790 --> 01:02:00,760 I'll do my best, Your Highness. 744 01:02:01,510 --> 01:02:06,840 Bunwon will make gift porcelains. 745 01:02:07,530 --> 01:02:11,640 I'm not going to be able to make any porcelain now. 746 01:02:11,640 --> 01:02:14,940 Would I be suggesting we make porcelains now? 747 01:02:14,940 --> 01:02:19,140 This is a test on which His Majesty will evaluate 748 01:02:19,140 --> 01:02:21,570 Moon Sa Seung. 749 01:02:22,760 --> 01:02:26,530 An opportunity arrived faster than I thought. 750 01:02:27,300 --> 01:02:30,210 I won't let go of this opportunity. 751 01:02:30,210 --> 01:02:34,530 You mean you will cut off Moon Sa Seung? 752 01:02:34,530 --> 01:02:37,840 Not ony Moon Sa Seung, 753 01:02:37,840 --> 01:02:45,180 but Yoo Jung as well... They won't be able to survive. 754 01:02:52,860 --> 01:02:57,240 Teacher. Am I going to participate in making the gift porcelains? 755 01:02:57,240 --> 01:02:59,680 Why are you asking such an obvious question? 756 01:02:59,680 --> 01:03:02,660 You, too, are a ceramist, 757 01:03:02,660 --> 01:03:04,720 so you should do your part. 758 01:03:04,720 --> 01:03:07,390 Yes, Teacher. 759 01:03:07,390 --> 01:03:13,730 I'm so thrilled to think that I can finally do my part as a ceramist. 61794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.