Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by GOF Team @ Viki
2
00:00:20,280 --> 00:00:22,190
Yook Do...
3
00:00:23,370 --> 00:00:27,390
Please save Yook Do.
4
00:00:28,790 --> 00:00:33,770
The only person who can save Yook Do is you.
5
00:00:33,770 --> 00:00:36,840
If you tell the truth,
6
00:00:36,840 --> 00:00:40,300
that the person who made the clay
7
00:00:40,300 --> 00:00:43,290
and the glaze was you,
8
00:00:43,350 --> 00:00:47,980
you can prove Yook Do's innocence
9
00:00:48,020 --> 00:00:51,410
and save his life.
10
00:00:52,770 --> 00:00:58,490
I will do anything you ask of me.
11
00:00:59,860 --> 00:01:04,520
So please save his life.
12
00:01:05,580 --> 00:01:12,230
Whether or not I reveal that truth depends on you.
13
00:01:13,800 --> 00:01:21,260
Therefore, the person who can
save him is not me, but you.
14
00:01:23,100 --> 00:01:24,850
Stand up.
15
00:01:24,900 --> 00:01:29,630
How you can save him...
16
00:01:30,570 --> 00:01:33,240
What it is that I want...
17
00:01:34,670 --> 00:01:36,650
I will tell you.
18
00:01:45,570 --> 00:01:46,910
Episode 27
19
00:02:10,170 --> 00:02:16,670
Knowing of Her Majesty's illness, making a
bowl containing glaze with peach blossoms...
20
00:02:16,690 --> 00:02:21,060
Are you telling me to take the blame
for your father's crimes?
21
00:02:21,110 --> 00:02:24,130
What I want is the truth.
22
00:02:24,160 --> 00:02:26,540
I'm telling you to reveal the truth.
23
00:02:26,540 --> 00:02:29,870
Her Majesty collapsed after using your father's bowl.
24
00:02:29,870 --> 00:02:32,300
Everyone already knows this.
25
00:02:32,310 --> 00:02:37,220
What more is there to tell?
26
00:02:37,220 --> 00:02:43,190
But, weren't you the one
27
00:02:43,190 --> 00:02:45,870
who told Yeon Ok to use the peach blossom glaze?
28
00:02:47,660 --> 00:02:52,850
The person who shut her mouth,
when she wanted to reveal everything,
29
00:02:52,850 --> 00:02:55,520
wasn't that also you?
30
00:03:02,270 --> 00:03:06,200
I don't know what kind of stories you've heard,
31
00:03:06,220 --> 00:03:08,690
but you're mistaken.
32
00:03:08,700 --> 00:03:11,750
Your son's life hangs in the balance.
33
00:03:11,790 --> 00:03:15,940
Even so, will you try to lie your way out?
34
00:03:15,960 --> 00:03:19,530
I have already knelt before you.
35
00:03:19,530 --> 00:03:22,940
What else wouldn't I do?
36
00:03:22,990 --> 00:03:26,560
If you want a false confession, that's what I'll do.
37
00:03:26,590 --> 00:03:28,950
If I can save Yook Do's life,
38
00:03:28,980 --> 00:03:32,160
what does it matter if it's true or not.
39
00:03:32,180 --> 00:03:34,370
Who should I tell?
40
00:03:34,410 --> 00:03:36,570
Would you like to gather everyone in Bunwon?
41
00:03:36,620 --> 00:03:40,300
Would you like me to confess to His Majesty?
42
00:03:40,330 --> 00:03:43,470
As much as you want,
43
00:03:43,490 --> 00:03:45,530
I will confess this lie.
44
00:03:45,560 --> 00:03:47,730
I don't need it.
45
00:03:48,680 --> 00:03:52,880
I was foolish to hope you'd tell the truth.
46
00:03:53,670 --> 00:03:56,070
I was foolish to think you'd honestly confess;
47
00:03:56,090 --> 00:04:00,430
honestly apologize to my father.
48
00:04:00,850 --> 00:04:02,620
After all...
49
00:04:04,030 --> 00:04:06,740
Are you telling me you'd kill Yook Do?
50
00:04:06,740 --> 00:04:09,740
The one killing him
51
00:04:09,740 --> 00:04:11,820
is not me,
52
00:04:11,820 --> 00:04:13,920
but you.
53
00:04:34,180 --> 00:04:36,730
What'd he say? Will he confess?
54
00:04:36,770 --> 00:04:39,080
His face didn't change at all.
55
00:04:39,090 --> 00:04:41,320
He said everything was a misunderstanding.
56
00:04:41,360 --> 00:04:44,270
He said if I want, he'd give a fake confession.
57
00:04:44,270 --> 00:04:46,720
He's looking down on me.
58
00:04:48,210 --> 00:04:51,930
From the start, I didn't expect him to
easily confess.
59
00:04:51,930 --> 00:04:55,350
But how can he be so shameless?
60
00:04:55,360 --> 00:04:58,310
Chief Lee will hold out to the end.
61
00:04:58,360 --> 00:05:00,810
He treasures his son so much.
62
00:05:00,810 --> 00:05:06,220
I thought if I did this, he'd reveal
the truth for the sake of his son.
63
00:05:06,220 --> 00:05:08,420
But he's still resisting.
64
00:05:09,560 --> 00:05:11,180
He's scary.
65
00:05:11,190 --> 00:05:14,680
That's right. He is.
66
00:05:14,680 --> 00:05:16,690
I heard from Ma Poong.
67
00:05:16,710 --> 00:05:19,520
He even ordered to have the woman
carrying his baby
68
00:05:19,590 --> 00:05:22,370
slashed cruelly.
69
00:05:31,870 --> 00:05:33,890
Elder,
70
00:05:34,400 --> 00:05:37,860
I will step down as Head Ceramist.
71
00:05:38,550 --> 00:05:41,060
My son is a traitor.
72
00:05:41,060 --> 00:05:44,590
So, how can I remain in that position.
73
00:05:45,580 --> 00:05:47,480
If I step down,
74
00:05:47,500 --> 00:05:49,810
the next Head
75
00:05:49,840 --> 00:05:51,940
will be you.
76
00:05:52,930 --> 00:05:54,500
Please...
77
00:05:54,530 --> 00:05:56,790
look after
78
00:05:56,790 --> 00:05:58,900
Bunwon.
79
00:06:01,740 --> 00:06:03,850
So suddenly,
80
00:06:03,900 --> 00:06:06,330
why are you doing this?
81
00:06:06,380 --> 00:06:07,930
Yoo Jung, that child,
82
00:06:07,970 --> 00:06:09,810
please convince her.
83
00:06:09,850 --> 00:06:12,210
The person who can save Ceramist Lee
84
00:06:12,250 --> 00:06:13,560
is only
85
00:06:13,600 --> 00:06:15,440
Yoo Jung.
86
00:06:15,440 --> 00:06:16,800
Jung?
87
00:06:16,840 --> 00:06:20,010
How can she save Ceramist Lee?
88
00:06:20,010 --> 00:06:23,150
What are you talking about?
89
00:06:23,190 --> 00:06:25,700
You didn't know?
90
00:06:25,700 --> 00:06:28,250
The one who made Ceramist Lee into a traitor
91
00:06:28,250 --> 00:06:29,740
was no other than
92
00:06:29,790 --> 00:06:31,030
Jung.
93
00:06:31,030 --> 00:06:33,230
Are you in your right mind?
94
00:06:33,270 --> 00:06:35,530
How would Jung?
95
00:06:35,530 --> 00:06:36,640
Why?
96
00:06:36,710 --> 00:06:40,850
The one who made the glaze and the clay,
with materials from the sea,
97
00:06:40,870 --> 00:06:43,820
was Yoo Jung.
98
00:06:44,230 --> 00:06:46,530
If that is revealed,
99
00:06:46,570 --> 00:06:49,270
then, I can save my Yook Do
100
00:06:49,300 --> 00:06:53,370
Please, convince Jung.
101
00:06:54,050 --> 00:06:55,850
To Yoo Jung,
102
00:06:55,870 --> 00:06:58,790
you are just like a father.
103
00:06:59,440 --> 00:07:01,400
She will listen
104
00:07:01,450 --> 00:07:03,140
to your words.
105
00:07:03,140 --> 00:07:04,700
Let's say
106
00:07:04,740 --> 00:07:07,040
Jung does reveal the truth.
107
00:07:07,060 --> 00:07:11,200
And she takes the blame for Ceramist Lee's crimes,
108
00:07:11,230 --> 00:07:13,110
what will you do then?
109
00:07:13,140 --> 00:07:14,790
Yoo Jung...
110
00:07:14,830 --> 00:07:18,020
She's the one who started all this.
111
00:07:19,540 --> 00:07:21,120
She said
112
00:07:21,120 --> 00:07:23,770
she'd reveal the truth herself,
113
00:07:24,570 --> 00:07:27,580
if I took the blame
114
00:07:27,600 --> 00:07:29,680
for Yoo Eul Dam's crimes.
115
00:07:29,720 --> 00:07:30,930
What?
116
00:07:30,960 --> 00:07:34,310
If I can save Yook Do,
117
00:07:34,940 --> 00:07:37,260
I'm willing to
118
00:07:37,320 --> 00:07:41,000
take the blame.
119
00:07:43,160 --> 00:07:46,040
Please tell Yoo Jung,
120
00:07:46,040 --> 00:07:48,290
first, save Yook Do.
121
00:07:48,910 --> 00:07:51,120
If she does that,
122
00:07:51,160 --> 00:07:53,060
I will do anything
123
00:07:53,090 --> 00:07:55,790
she wants.
124
00:07:58,600 --> 00:08:01,150
I beg you.
125
00:08:16,050 --> 00:08:19,280
Lee Kang Cheon came to see me.
126
00:08:20,490 --> 00:08:22,650
According to him,
127
00:08:22,650 --> 00:08:24,510
this situation
128
00:08:24,530 --> 00:08:27,170
was your doing?
129
00:08:30,420 --> 00:08:32,460
Your heart
130
00:08:33,350 --> 00:08:36,520
must be in hell.
131
00:08:37,110 --> 00:08:39,410
No, Teacher.
132
00:08:39,410 --> 00:08:44,260
Finding out how my parents died so unfairly
and being unable to do anything,
133
00:08:44,260 --> 00:08:46,950
that was more like hell.
134
00:08:47,610 --> 00:08:49,360
Now,
135
00:08:49,380 --> 00:08:52,650
I only care about revealing the truth.
136
00:08:52,690 --> 00:08:55,510
My heart is quite at ease.
137
00:08:55,970 --> 00:08:58,510
He said
138
00:08:58,560 --> 00:09:01,870
if you just save Yook Do,
139
00:09:01,890 --> 00:09:04,780
he'll do as you want.
140
00:09:05,550 --> 00:09:08,300
Although his son's life is at stake,
141
00:09:08,300 --> 00:09:12,600
he still won't admit to his crimes.
142
00:09:12,640 --> 00:09:15,030
If Ceramist Lee is released,
143
00:09:15,080 --> 00:09:17,880
he definitely won't reveal the truth.
144
00:09:18,290 --> 00:09:22,200
It'd be a shame for Ceramist Lee to die.
145
00:09:24,820 --> 00:09:27,710
But I'm more worried
146
00:09:27,750 --> 00:09:30,430
that you'll be hurt.
147
00:09:30,430 --> 00:09:32,110
Teacher,
148
00:09:34,370 --> 00:09:36,790
If I were to stop now,
149
00:09:36,810 --> 00:09:39,720
I wouldn't have even started any of this.
150
00:09:45,050 --> 00:09:47,610
Weren't you the one
151
00:09:47,630 --> 00:09:50,910
who told Yeon Ok to use
152
00:09:50,960 --> 00:09:53,450
the peach blossom glaze?
153
00:09:54,230 --> 00:09:56,890
The person who shut her mouth,
154
00:09:56,890 --> 00:09:59,280
when she wanted to reveal everything,
155
00:09:59,320 --> 00:10:02,450
wasn't that also you?
156
00:10:03,210 --> 00:10:06,150
Yoo Jung, you dare
157
00:10:06,150 --> 00:10:09,580
pick a fight using my son's life?
158
00:10:10,740 --> 00:10:13,510
I will teach you the consequences
159
00:10:13,540 --> 00:10:16,520
of messing with me.
160
00:10:16,840 --> 00:10:18,570
Save me.
161
00:10:19,300 --> 00:10:23,190
Please, save me.
162
00:10:24,540 --> 00:10:26,950
Just because of Yoo Jung...
163
00:10:27,650 --> 00:10:30,940
I cannot die here because of Yoo Jung.
164
00:10:30,940 --> 00:10:33,300
Wait a little longer.
165
00:10:33,300 --> 00:10:36,170
No matter what,
166
00:10:36,170 --> 00:10:38,710
stay alive.
167
00:10:38,710 --> 00:10:41,020
Thank you
168
00:10:41,020 --> 00:10:43,760
Thank you. Thank you, Father.
169
00:10:43,760 --> 00:10:45,960
Thank you.
170
00:10:45,960 --> 00:10:49,100
I.. I.. I will trust you and hold out.
171
00:10:49,100 --> 00:10:51,610
Save me.
172
00:11:25,590 --> 00:11:27,640
Follow me.
173
00:11:34,160 --> 00:11:36,680
Have you decided?
174
00:11:41,700 --> 00:11:45,230
How I can change your mind...
175
00:11:45,230 --> 00:11:50,150
How I can resolve this
misunderstanding about me...
176
00:11:50,150 --> 00:11:53,340
I thought about it all night.
177
00:12:00,470 --> 00:12:02,290
What is this?
178
00:12:02,290 --> 00:12:04,910
Open it.
179
00:12:13,030 --> 00:12:17,610
With that, you can live comfortably
for the rest of your life.
180
00:12:17,610 --> 00:12:20,250
The decision you came up with,
after thinking all night,
181
00:12:20,250 --> 00:12:22,440
was this?
182
00:12:23,170 --> 00:12:26,840
Money will solve all your problems
183
00:12:26,840 --> 00:12:31,220
and relieve a child's resolve
to clear her father's name.
184
00:12:31,220 --> 00:12:33,280
Is that what you believe?
185
00:12:33,280 --> 00:12:37,020
What you're telling me to do is to die.
186
00:12:37,020 --> 00:12:40,720
It isn't enough for me to be the father of a traitor,
but you want me to become one as well?
187
00:12:40,720 --> 00:12:43,080
I'm just telling you to tell the truth.
188
00:12:43,080 --> 00:12:46,090
Then I, too, will tell the truth.
189
00:12:46,090 --> 00:12:47,950
I am begging you to come clean,
with a clear conscience.
190
00:12:47,950 --> 00:12:50,680
Do you think that'll be the end?
191
00:12:51,470 --> 00:12:55,340
From the beginning, wasn't I your objective?
192
00:12:56,010 --> 00:12:58,790
The moment that you think you have me cornered...
193
00:12:58,790 --> 00:13:01,320
The moment that I falter...
194
00:13:01,320 --> 00:13:05,460
Won't you be aiming for my life?
195
00:13:05,460 --> 00:13:09,650
If you had shown true remorse and
apologized to my father,
196
00:13:09,650 --> 00:13:12,520
I was planning on stopping here.
197
00:13:12,990 --> 00:13:17,480
But now, I can't stop anymore.
198
00:13:18,410 --> 00:13:24,080
I know what kind of person you are now.
199
00:13:37,180 --> 00:13:39,190
Did you call for me?
200
00:13:39,190 --> 00:13:40,650
It's about Ceramist Lee.
201
00:13:40,650 --> 00:13:43,480
Even after continued interrogation,
he still insists on his innocence.
202
00:13:43,480 --> 00:13:45,670
He's holding out saying
he's unfairly accused, right?
203
00:13:45,670 --> 00:13:47,600
Yes, Honored Father.
204
00:13:47,600 --> 00:13:50,270
It'll be a shame to cause an undeserved death.
205
00:13:50,270 --> 00:13:52,040
So, instead of rushing the punishment,
206
00:13:52,040 --> 00:13:56,730
we should try to uncover any motive.
207
00:13:56,730 --> 00:14:01,300
The more I think about it, the more
I am reminded of a past incident.
208
00:14:01,300 --> 00:14:03,920
Past incident?
209
00:14:03,920 --> 00:14:09,400
That time, Lee Kang Cheon and
Yoo Eul Dam were competing.
210
00:14:09,400 --> 00:14:12,100
Your mother collapsed from her allergy,
211
00:14:12,100 --> 00:14:14,240
resulting in Yoo Eul Dam becoming a traitor.
212
00:14:14,240 --> 00:14:16,890
And, that's how Lee Kang Cheon
became the Head Ceramist.
213
00:14:16,890 --> 00:14:20,560
But now, it's the opposite.
214
00:14:20,560 --> 00:14:24,360
Ceramist Lee's son became a traitor
215
00:14:24,360 --> 00:14:29,060
and Yoo Eul Dam's daughter became a ceramist.
216
00:14:29,060 --> 00:14:32,280
The more I think about it, the odder it seems.
217
00:14:33,060 --> 00:14:35,380
What I can tell you for now is that...
218
00:14:35,380 --> 00:14:39,620
Jung is trying her best to reveal the truth.
219
00:14:39,620 --> 00:14:44,120
She is fighting to reveal
everything about Ceramist Lee.
220
00:14:46,060 --> 00:14:49,490
Father, if you leave this matter to me,
221
00:14:49,490 --> 00:14:54,020
I'll try to reveal everything including the past.
222
00:14:54,020 --> 00:14:57,670
Why go through all that trouble?
223
00:14:57,670 --> 00:15:00,260
My mother collapsed from that incident, didn't she?
224
00:15:00,260 --> 00:15:03,900
As her son, it's a given I should
try to uncover the truth.
225
00:15:03,900 --> 00:15:05,980
It isn't any trouble, at all.
226
00:15:05,980 --> 00:15:07,790
Please give me permission.
227
00:15:07,790 --> 00:15:10,200
It's from a long time past.
228
00:15:10,200 --> 00:15:13,640
Yoo Eul Dam is already dead.
What could you possibly uncover?
229
00:15:13,640 --> 00:15:19,120
I don't think these events are unrelated.
230
00:15:19,120 --> 00:15:21,300
If that's what you really want,
231
00:15:21,300 --> 00:15:24,190
then, do what you will.
232
00:15:25,160 --> 00:15:27,770
Misunderstanding?
233
00:15:27,770 --> 00:15:31,380
With the Prince's collapse,
how can you say it's a misunderstanding?
234
00:15:31,380 --> 00:15:34,170
It's a misunderstanding.
235
00:15:34,790 --> 00:15:37,560
Although I was foolish and was tricked,
236
00:15:37,560 --> 00:15:39,880
it was not intentional.
237
00:15:39,880 --> 00:15:42,220
Please believe me, Your Highness.
238
00:15:42,220 --> 00:15:44,340
Tricked?
239
00:15:44,340 --> 00:15:47,440
How were you tricked and by whom?
240
00:15:51,780 --> 00:15:56,830
The white clay for the Prince's bowl
241
00:15:58,270 --> 00:16:03,830
was not mine, but Jung's.
242
00:16:04,960 --> 00:16:09,940
It was something Teacher Moon told Jung.
243
00:16:11,960 --> 00:16:18,140
Even the glaze used for the bowl was not mine,
244
00:16:19,170 --> 00:16:22,930
but Yoo Jung's.
245
00:16:24,130 --> 00:16:28,860
What are you saying?
246
00:16:28,860 --> 00:16:34,500
Yoo Jung's clay and Yoo Jung's glaze?
How is it you ended up with both?
247
00:16:36,170 --> 00:16:39,950
In my greed to defeat Yoo Jung,
248
00:16:40,830 --> 00:16:45,530
I swapped the ingredients.
249
00:16:45,530 --> 00:16:48,750
I was foolish, Your Highness
250
00:16:56,120 --> 00:16:59,920
Does a Bunwon ceramist only amount to this?
251
00:16:59,920 --> 00:17:05,610
In order to win, steal and swap ingredients?!
252
00:17:06,920 --> 00:17:10,240
I am regretting it deeply.
253
00:17:10,240 --> 00:17:11,780
I am embarrassed and ashamed.
254
00:17:11,780 --> 00:17:15,430
I want to die.
255
00:17:15,430 --> 00:17:18,340
I think it might be better to die as a traitor.
256
00:17:18,340 --> 00:17:23,770
I haven't been able to reveal this to anyone.
257
00:17:23,770 --> 00:17:26,000
However,
258
00:17:26,000 --> 00:17:31,190
why do you think I'm revealing all this?
259
00:17:31,190 --> 00:17:35,740
This was all Yoo Jung's plan and intentions,
260
00:17:35,740 --> 00:17:38,780
please reveal that.
261
00:17:38,780 --> 00:17:44,350
If only I had not had such greed.
262
00:17:46,090 --> 00:17:49,480
I can't believe your words.
263
00:17:49,480 --> 00:17:51,340
Everything is true.
264
00:17:51,340 --> 00:17:55,640
Please, arrest that girl immediately.
265
00:17:55,640 --> 00:17:59,770
If you had played fair to begin with,
this would never have happened
266
00:17:59,770 --> 00:18:02,250
You're still guilty.
267
00:18:02,250 --> 00:18:04,100
Whether or not you stole it...
268
00:18:04,100 --> 00:18:08,760
It was still your bowl that made the Prince collapse.
269
00:18:08,760 --> 00:18:11,100
And, that is unforgivable.
270
00:18:11,100 --> 00:18:16,460
Your Highness, I will accept
punishment for stealing the ingredients.
271
00:18:16,460 --> 00:18:18,840
But, my life...
272
00:18:20,090 --> 00:18:23,710
Please save my life.
273
00:18:30,480 --> 00:18:32,830
Your Highness!
274
00:18:34,520 --> 00:18:38,200
What could go wrong with investigating this case?
275
00:18:38,200 --> 00:18:40,980
The problem is that Gwang Hae told His Majesty
276
00:18:40,980 --> 00:18:43,910
that he'd also investigate into
the incident with Gong Bin.
277
00:18:43,910 --> 00:18:47,990
Why would he reopen a case from the past?
278
00:18:47,990 --> 00:18:50,560
We can't drag this on.
279
00:18:50,560 --> 00:18:53,620
We have to hurry with Ceramist Lee's case.
280
00:18:53,620 --> 00:18:58,340
So that way Head Ceramist will quit
and make no mistakes.
281
00:18:58,340 --> 00:19:01,640
Rather, should we release Ceramist Lee
282
00:19:01,640 --> 00:19:04,700
and instigate Lee Kang Cheon?
283
00:19:04,700 --> 00:19:09,450
Forgive the man who did that to the prince?
284
00:19:10,940 --> 00:19:15,860
Your Highness, Head Ceramist Lee
is here to see you.
285
00:19:17,270 --> 00:19:19,680
Let him in.
286
00:19:30,780 --> 00:19:36,740
Your Highness, please accept this.
287
00:19:48,890 --> 00:19:51,940
Is this not the ledger you were trying to use to threaten me?
288
00:19:51,940 --> 00:19:56,900
You should have taken this to the
King's Palace. Why are you here?
289
00:19:58,450 --> 00:20:00,770
If I'm forced to go to the King's Palace,
290
00:20:00,770 --> 00:20:04,170
at that time, It won't just be this ledger,
291
00:20:04,800 --> 00:20:07,680
but something else that I'll have to report.
292
00:20:07,680 --> 00:20:10,450
Something else?
293
00:20:11,630 --> 00:20:17,530
I will reveal
294
00:20:17,530 --> 00:20:21,010
how I came to know about
Her Highness Gong Bin's illness.
295
00:20:22,090 --> 00:20:23,950
What?
296
00:20:23,950 --> 00:20:26,510
Look here, Ceramist Lee!
297
00:20:26,510 --> 00:20:29,730
I have been loyal to you,
298
00:20:29,730 --> 00:20:33,430
please don't push me aside.
299
00:20:33,430 --> 00:20:37,370
Minister, did you hear what this man just said?
300
00:20:38,600 --> 00:20:41,210
He said 'loyalty'.
301
00:20:41,210 --> 00:20:45,650
You say let's all die together.
Yet, you speak of loyalty?
302
00:20:46,470 --> 00:20:49,480
You know why I'm like this, Your Highness.
303
00:20:49,480 --> 00:20:54,790
Even if I have to put my life on the line,
I am going to save my son.
304
00:20:56,520 --> 00:20:59,240
Then, try it.
305
00:21:01,060 --> 00:21:05,030
Isn’t everything dependent on the king’s will?
306
00:21:05,030 --> 00:21:07,550
Will the King believe my words
307
00:21:07,550 --> 00:21:10,330
or believe the sinner's father, you?
308
00:21:10,330 --> 00:21:12,930
That's what I'm wondering.
309
00:21:12,930 --> 00:21:15,970
So, go to the King and tell him.
310
00:21:15,970 --> 00:21:18,190
Immediately.
311
00:21:19,470 --> 00:21:21,770
Your Highness...
312
00:21:24,920 --> 00:21:28,290
Please kill me.
313
00:21:30,140 --> 00:21:34,960
How could I do that to you who have been so 'loyal'.
314
00:21:34,960 --> 00:21:40,850
The body of the executed royal ceramist
should be taken care of by you, right?
315
00:21:42,700 --> 00:21:44,810
Your Highness...
316
00:21:53,750 --> 00:21:55,580
Have you come, Father?
317
00:21:55,580 --> 00:21:56,830
You may go now.
318
00:21:56,830 --> 00:21:59,210
Yes.
319
00:22:03,200 --> 00:22:07,430
It's true. It's really true you became
the Head Merchant.
320
00:22:07,430 --> 00:22:09,160
I told you so.
321
00:22:09,160 --> 00:22:11,160
You still can't believe it?
322
00:22:11,160 --> 00:22:12,650
Seeing you do well,
323
00:22:12,650 --> 00:22:16,630
I finally feel relieved.
324
00:22:16,630 --> 00:22:19,790
Why? Is there something
you're worried about?
325
00:22:19,790 --> 00:22:23,740
The atmosphere at BunWon is heavy.
326
00:22:24,620 --> 00:22:26,660
I heard also.
327
00:22:26,660 --> 00:22:29,590
How is the Head Ceramist doing?
328
00:22:29,590 --> 00:22:34,400
It seems that he's running everywhere
trying to save his son. But,
329
00:22:34,400 --> 00:22:37,780
would it be that easy?
330
00:22:37,780 --> 00:22:41,610
If working at BunWon is hard,
clean it up and come home.
331
00:22:41,610 --> 00:22:44,040
I'll take care of you now, Father.
332
00:22:44,040 --> 00:22:46,250
I have the ability.
333
00:22:46,250 --> 00:22:49,990
How can a ceramist live away from ceramics?
334
00:22:49,990 --> 00:22:53,600
Enough of that, I have something
about which I've been curious...
335
00:22:53,600 --> 00:22:55,910
About the clay that Ceramist Lee used,
336
00:22:55,910 --> 00:23:01,770
according to the people in the branch,
did you get that for him?
337
00:23:02,650 --> 00:23:06,530
It's better for you not to know, Father.
338
00:23:06,530 --> 00:23:09,890
Is there something?
339
00:23:10,730 --> 00:23:12,840
It's Jung Yi.
340
00:23:12,840 --> 00:23:15,010
What do you mean Jung Yi?
341
00:23:25,950 --> 00:23:31,460
He fell into Jung Yi's play without knowing.
342
00:23:31,460 --> 00:23:34,640
Hwa Ryeong, you can't be like this.
343
00:23:34,640 --> 00:23:37,370
How can you do that to Jung Yi?
344
00:23:37,370 --> 00:23:40,380
You gave him the clay that Jung Yi asked for.
345
00:23:40,380 --> 00:23:43,530
And now you're saying you
were fooled by Jung Yi?!
346
00:23:43,530 --> 00:23:44,840
Father...
347
00:23:44,840 --> 00:23:48,540
Is that how you became the Head Merchant?
348
00:23:48,540 --> 00:23:53,520
Throwing away your childhood friend,
like a used rag, to leech off the rich?
349
00:23:53,560 --> 00:23:55,360
Father!
350
00:23:55,360 --> 00:23:58,670
Father, I'm you're daughter.
How can you take Jung Yi's side?!
351
00:23:58,670 --> 00:24:03,580
I'm not taking Jung Yi's side, I'm teaching you!
352
00:24:03,580 --> 00:24:05,760
Even though I'm not a good father,
353
00:24:05,760 --> 00:24:08,880
and although I handed you over,
354
00:24:08,880 --> 00:24:13,450
I'm still your father!
So I need to teach what needs to be taught!
355
00:24:14,390 --> 00:24:17,100
Does Jung Yi know?
356
00:24:17,100 --> 00:24:21,930
That you betrayed her and sided with Ceramist Lee?
357
00:24:21,930 --> 00:24:25,830
I told you that Jung Yi planned it all out!
358
00:24:25,830 --> 00:24:29,760
You gave the clay to him because
you wanted to look good!
359
00:24:29,760 --> 00:24:34,610
Ceramist Lee took the clay to win!
360
00:24:34,610 --> 00:24:37,960
Why are you trying to put Jung Yi in this?!
361
00:24:37,960 --> 00:24:41,740
Father, why are you always saying
Jung Yi, Jung Yi too?!
362
00:24:41,740 --> 00:24:43,800
Do you not know what kind of person Jung Yi is?!
363
00:24:43,800 --> 00:24:47,090
In her greed to become a ceramist,
she dressed as a man,
364
00:24:47,090 --> 00:24:49,420
and changed her name!
365
00:24:49,420 --> 00:24:53,140
That's something that couldn't be helped!
366
00:24:53,140 --> 00:24:57,050
Head Ceramist Lee was
still in the midst of BunWon.
367
00:24:57,050 --> 00:24:58,980
What else would she do?!
368
00:24:58,980 --> 00:25:01,460
If I think about those days,
369
00:25:01,460 --> 00:25:04,990
it's so sad, it hurts my heart.
370
00:25:04,990 --> 00:25:09,280
Do you know what she went through?!
371
00:25:09,280 --> 00:25:11,910
If I hadn't told Head Ceramist Lee,
372
00:25:11,910 --> 00:25:16,940
she would still boldly be pretending to be Tae Pyung!
373
00:25:17,920 --> 00:25:22,820
Then... the person who told...
374
00:25:24,370 --> 00:25:27,020
was you?
375
00:25:31,560 --> 00:25:33,230
Father.
376
00:25:51,000 --> 00:25:53,270
Were you here?
377
00:25:53,270 --> 00:25:55,550
Ahjussi.
378
00:25:57,460 --> 00:26:00,840
Why are you cleaning this room?
379
00:26:00,840 --> 00:26:05,690
Just because. It was something I usually did.
380
00:26:06,280 --> 00:26:11,750
I know you're doing this because
you feel bad for Ceramist Lee.
381
00:26:12,560 --> 00:26:17,210
That clay was clay you were going to use.
382
00:26:17,210 --> 00:26:19,430
You don't need to feel bad.
383
00:26:19,430 --> 00:26:22,720
It's his fault for wanting to win like that.
384
00:26:22,720 --> 00:26:26,040
It's not at all your fault.
385
00:26:26,040 --> 00:26:29,640
Jung!
386
00:26:29,640 --> 00:26:31,100
Please go to the courtyard.
387
00:26:31,100 --> 00:26:35,380
Prince Gwang Hae is investigating
everyone at BunWon.
388
00:26:51,340 --> 00:26:54,890
Jung, come here a second.
389
00:26:58,850 --> 00:27:03,610
He asked directly
390
00:27:04,870 --> 00:27:11,710
if anyone knew who made the glaze
using peach blossoms back then.
391
00:27:11,710 --> 00:27:13,370
His Highness did?
392
00:27:13,370 --> 00:27:15,870
I told him the truth.
393
00:27:15,870 --> 00:27:19,480
Everything, except your relationship with Yeon OK.
394
00:27:24,940 --> 00:27:27,710
It's our turn.
395
00:27:27,710 --> 00:27:31,470
What do I have to say if he asks about the clay?
396
00:27:31,470 --> 00:27:34,380
Just tell him everything you know.
397
00:27:34,380 --> 00:27:35,850
Would that be okay?
398
00:27:35,850 --> 00:27:38,530
That you tried to procure the clay from the seashore?
399
00:27:38,530 --> 00:27:40,330
I think something will happen if he knows that.
400
00:27:40,330 --> 00:27:44,300
He'll find out anyway, so you can tell him.
401
00:27:44,300 --> 00:27:47,640
For now, okay, Jung.
402
00:27:54,910 --> 00:28:00,920
Your Majesty, why haven't you decreed a verdict yet?
403
00:28:00,920 --> 00:28:04,670
Gwang Hae is currently still investigating.
404
00:28:04,670 --> 00:28:08,520
Calm your heart and wait a little longer.
405
00:28:08,520 --> 00:28:10,120
Your Majesty,
406
00:28:10,120 --> 00:28:14,620
Do you think my heart is heavy
only because of BunWon?
407
00:28:14,620 --> 00:28:18,760
I am trying to protect my young and frail Prince.
408
00:28:18,760 --> 00:28:21,110
You really don't know that?
409
00:28:21,110 --> 00:28:23,470
We have to let everyone know that, if anyone
even touches a hair on his head,
410
00:28:23,470 --> 00:28:29,380
regardless of who it is, no one can avoid your wrath.
411
00:28:30,970 --> 00:28:35,730
Didn't you promise you'd protect my Prince?
412
00:28:35,730 --> 00:28:39,230
So that the Prince and I can spend
our day with calm hearts.
413
00:28:39,230 --> 00:28:42,100
Please help us.
414
00:28:43,540 --> 00:28:46,570
I understand. I'll do that.
415
00:28:46,570 --> 00:28:51,510
I will tell them to hurry the process.
416
00:28:51,510 --> 00:28:53,420
Is Sang Sun there?
417
00:28:53,420 --> 00:28:55,680
Yes, Your Majesty.
418
00:28:59,220 --> 00:29:04,980
The person that you asked to get the clay
and the person who made the glaze...
419
00:29:08,120 --> 00:29:10,750
is you, Jung Yi?
420
00:29:12,520 --> 00:29:14,400
Yes.
421
00:29:14,400 --> 00:29:18,160
That is why Ceramist Lee is trying to blame you.
422
00:29:18,160 --> 00:29:21,140
Saying that everything was your plan.
423
00:29:23,000 --> 00:29:29,920
But, the person who used the clay and glaze is him.
424
00:29:32,380 --> 00:29:37,630
I know how unbelievable his accusations are.
425
00:29:40,360 --> 00:29:47,510
From picking out the clay, to predicting
the Prince's collapse,
426
00:29:47,510 --> 00:29:52,180
it's too complicated for someone to plan it all out.
427
00:29:52,180 --> 00:29:54,820
It's too complex.
428
00:29:57,850 --> 00:30:00,590
Do you have anything to say?
429
00:30:01,380 --> 00:30:07,210
Will you let me meet the Prince?
430
00:30:07,210 --> 00:30:09,250
Shin Seong?
431
00:30:09,250 --> 00:30:11,330
Yes.
432
00:30:11,330 --> 00:30:15,210
Whether or not there have been any
problems using the medicine bowl,
433
00:30:15,210 --> 00:30:18,570
I would like to meet him in person and ask.
434
00:30:25,290 --> 00:30:27,850
Seeing you in such good health,
435
00:30:27,850 --> 00:30:32,020
I'm very sorry and thankful.
436
00:30:32,020 --> 00:30:34,680
Isn't it all due to the medicine bowl you made?
437
00:30:34,680 --> 00:30:37,010
I was thinking of breaking it,
438
00:30:37,010 --> 00:30:41,510
to try not breaking it, I'm using it very carefully.
439
00:30:41,510 --> 00:30:43,330
Use it comfortably.
440
00:30:43,330 --> 00:30:48,720
If you want, I'll remake it and give it to you.
441
00:30:49,750 --> 00:30:53,890
I need to go meet the His Majesty,
so continue conversing.
442
00:31:01,510 --> 00:31:03,280
Honorable Father.
443
00:31:03,280 --> 00:31:06,140
I was just about to visit you, Honored Father.
444
00:31:06,140 --> 00:31:09,520
I just finished meeting with the people,
in BunWon, for the investigation.
445
00:31:09,520 --> 00:31:12,290
Your valiant efforts are a little late.
446
00:31:12,310 --> 00:31:16,540
His Majesty has already ordered
punishment by beheading.
447
00:31:16,540 --> 00:31:18,910
What?
448
00:31:18,910 --> 00:31:20,820
Is that true?
449
00:31:21,750 --> 00:31:25,110
Tomorrow, beheading will take place.
450
00:31:25,110 --> 00:31:30,320
Honored Father, didn't you order me
to reveal the truth?
451
00:31:30,320 --> 00:31:34,000
Why did you make the decision
before listening to my findings?
452
00:31:34,000 --> 00:31:35,580
Prince Gwang Hae.
453
00:31:35,580 --> 00:31:41,230
What is there to reveal when
his crimes are clear as day?
454
00:31:42,350 --> 00:31:43,400
Honorable Father.
455
00:31:43,400 --> 00:31:47,400
It's undeniable that Price Shin Seong
collapsed due to his bowl.
456
00:31:47,480 --> 00:31:49,550
Even after hurting someone from the Royal Family,
457
00:31:49,550 --> 00:31:52,010
if he is released in one piece and
goes about as he pleases,
458
00:31:52,010 --> 00:31:56,600
what guarantee is there that a similar incident
will not happen again?
459
00:31:56,600 --> 00:32:00,730
In order to emphasize the stringency of the Law of the Royal Court and to ensure it doesn't happen again,
460
00:32:00,730 --> 00:32:03,720
I will make an example of him. That is my decision.
461
00:32:18,440 --> 00:32:21,830
Criminal Lee Yook Do, you are to receive the Royal Command!
462
00:32:26,610 --> 00:32:32,930
Although your skills are exceptional, you did not use your skill appropriately, but used it in greed.
463
00:32:32,930 --> 00:32:34,510
Tomorrow at the 8th hour (1:00 p.m.),
464
00:32:34,510 --> 00:32:37,390
you will be beheaded.
465
00:32:41,210 --> 00:32:43,820
Please..
466
00:32:43,850 --> 00:32:46,460
Please allow me to meet His Majesty.
467
00:32:46,460 --> 00:32:48,860
How can this...
468
00:32:48,940 --> 00:32:51,030
How can this be happening?
469
00:32:51,030 --> 00:32:53,050
Look here!
470
00:32:53,050 --> 00:32:54,920
Please let me
471
00:32:55,860 --> 00:32:58,850
meet my father, the Head Chief of Bunwon.
472
00:32:58,850 --> 00:33:00,960
Please, I beg you!
473
00:33:00,960 --> 00:33:02,710
Look here!
474
00:33:03,690 --> 00:33:05,910
Look!
475
00:33:06,870 --> 00:33:09,390
Punishment by beheading?
476
00:33:10,650 --> 00:33:13,010
Beheading?
477
00:33:14,360 --> 00:33:17,620
Beheading??
478
00:33:22,700 --> 00:33:27,720
Please...let me in... Please... Please...
479
00:33:27,720 --> 00:33:29,160
Please let me in!
480
00:33:29,160 --> 00:33:31,120
No one is allowed to enter!
481
00:33:31,120 --> 00:33:32,720
Yook Do! Yook Do!
482
00:33:32,720 --> 00:33:33,680
YOOK DO!!
483
00:33:33,680 --> 00:33:36,220
Stand back!
484
00:33:38,950 --> 00:33:40,450
Yook Do...
485
00:33:40,450 --> 00:33:42,520
Yook Do!
486
00:33:42,520 --> 00:33:44,610
Yook Do.
487
00:33:46,990 --> 00:33:49,150
Yook Do...
488
00:33:57,360 --> 00:34:00,110
Is it true that he will be beheaded tomorrow?
489
00:34:00,110 --> 00:34:01,980
Are you aware of it?
490
00:34:02,940 --> 00:34:04,490
I heard.
491
00:34:04,490 --> 00:34:07,920
I'm not sure about other people, but I know.
492
00:34:07,920 --> 00:34:11,960
You are trying to have the Royal Ceramist Lee killed in order to take revenge on Head Chief Lee, right?
493
00:34:13,710 --> 00:34:16,520
A person is about to die because of you.
494
00:34:16,520 --> 00:34:19,390
How can you be so calm?
495
00:34:19,390 --> 00:34:21,640
You are really something!
496
00:34:23,960 --> 00:34:26,280
You say that you consider me your friend.
497
00:34:26,280 --> 00:34:29,330
And you used me, who is your friend, for this.
498
00:34:29,330 --> 00:34:32,670
You took advantage of my relationship
with Royal Ceramist Lee for your revenge!
499
00:34:32,670 --> 00:34:35,040
And still, you are not affected at all?
500
00:34:36,360 --> 00:34:38,120
The Royal Ceramist Lee...
501
00:34:38,120 --> 00:34:41,120
He only looked to me.
502
00:34:41,120 --> 00:34:47,160
Such a man is about to die because of me. Are you trying to lay that guilt on me for the rest of my life?
503
00:34:47,160 --> 00:34:49,140
Is that it?
504
00:34:51,540 --> 00:34:55,360
I saw Head Ceramist in front of the prison.
505
00:34:55,360 --> 00:35:00,120
That strong man has caved and is crying.
506
00:35:00,120 --> 00:35:04,150
If Ceramist Lee dies, Head Ceramist
won't be able to handle it.
507
00:35:04,150 --> 00:35:07,320
He's not the type of person who can
survive without his son.
508
00:35:07,320 --> 00:35:09,940
Is that the revenge you wanted?
509
00:35:11,600 --> 00:35:15,090
If you really feel bad about Ceramist Lee's death,
510
00:35:16,390 --> 00:35:18,740
go and reveal it.
511
00:35:20,130 --> 00:35:22,400
That the clay
512
00:35:22,400 --> 00:35:24,810
was something I was trying to get ahold of.
513
00:35:26,030 --> 00:35:28,650
That you tricked me
514
00:35:28,650 --> 00:35:31,030
and gave it to Ceramist Lee.
515
00:35:31,030 --> 00:35:32,400
Fine.
516
00:35:32,400 --> 00:35:34,320
I want to do that.
517
00:35:34,320 --> 00:35:36,600
That everything was your plan.
518
00:35:36,600 --> 00:35:40,420
I want to run to the police right now!
519
00:35:41,800 --> 00:35:44,890
But, as the Head Merchant,
520
00:35:44,890 --> 00:35:49,170
in case our company is affected, I can't.
521
00:35:49,170 --> 00:35:53,290
Wasn't that also part of your plan?
522
00:35:56,800 --> 00:35:58,870
Be careful on the way home.
523
00:36:14,540 --> 00:36:18,480
Just because you're sitting here,
do you think you can save his life?
524
00:36:18,480 --> 00:36:20,170
Your Highness...
525
00:36:20,170 --> 00:36:23,560
You are this nation's true son.
526
00:36:23,560 --> 00:36:27,730
After his Majesty, you are the next true ruler.
527
00:36:27,730 --> 00:36:29,890
Please.. please...
528
00:36:29,890 --> 00:36:32,220
Save Yook Do.
529
00:36:32,220 --> 00:36:34,630
That strength,
530
00:36:34,630 --> 00:36:37,170
why are you only realizing it now?
531
00:36:37,170 --> 00:36:39,860
You should have come to me earlier.
532
00:36:39,860 --> 00:36:42,830
It is too late to save Ceramist Lee.
533
00:36:42,830 --> 00:36:45,890
You should just worry about yourself now.
534
00:36:45,890 --> 00:36:49,340
Let me meet Yook Do
535
00:36:50,220 --> 00:36:52,210
for the last time...
536
00:36:52,220 --> 00:36:54,340
For the last time...
537
00:36:54,340 --> 00:36:59,410
Once more. Let me see him
once more, Your Highness
538
00:36:59,470 --> 00:37:00,890
Your Highness...
539
00:37:00,890 --> 00:37:04,410
Before that, I have something to ask Ceramist Lee.
540
00:37:04,410 --> 00:37:07,880
If this goes well, I will allow you two to meet, so
541
00:37:07,880 --> 00:37:09,880
wait here.
542
00:37:12,050 --> 00:37:13,770
Your Highness...
543
00:37:14,770 --> 00:37:16,460
Your Highness...
544
00:37:17,700 --> 00:37:21,470
Your Highness...
545
00:37:21,470 --> 00:37:23,600
Your Highness!
546
00:37:33,430 --> 00:37:39,720
Yook Do...
547
00:37:49,370 --> 00:37:51,740
You have lost your mind.
548
00:37:52,720 --> 00:37:54,790
Your Highness.
549
00:37:59,550 --> 00:38:01,260
Sit comfortably.
550
00:38:01,260 --> 00:38:02,920
You're going to die soon anyway.
Why care about respect.
551
00:38:02,920 --> 00:38:04,770
It's unjust.
552
00:38:05,510 --> 00:38:07,950
How could I have...
553
00:38:07,950 --> 00:38:11,680
How many people confess their crimes
when locked up in jail?
554
00:38:11,680 --> 00:38:13,110
Your Highness.
555
00:38:13,110 --> 00:38:15,100
I saw your father on the way in.
556
00:38:15,100 --> 00:38:17,580
He has lost the arrogance of his Chief Ceramist days
557
00:38:17,580 --> 00:38:20,470
He has lost all composure and
can barely hold himself up.
558
00:38:20,470 --> 00:38:22,610
It is very sad indeed.
559
00:38:23,590 --> 00:38:25,780
You mean my father?
560
00:38:25,780 --> 00:38:27,960
He is a traitor's father, right?
561
00:38:27,960 --> 00:38:30,020
Rightfully so.
562
00:38:34,450 --> 00:38:36,660
Why do you have that expression?
563
00:38:36,660 --> 00:38:38,950
Did you not see this coming?
564
00:38:38,950 --> 00:38:40,550
After you have been executed,
565
00:38:40,550 --> 00:38:43,220
did you not think it would be your father next?
566
00:38:44,100 --> 00:38:46,800
Of course, he would have to relieve himself
of the chief ceramist position.
567
00:38:46,800 --> 00:38:50,790
But Chief Ceramist Lee, who is ultimately responsible for everything, will be able to keep his life.
568
00:38:50,790 --> 00:38:53,390
That is worrisome.
569
00:38:53,390 --> 00:38:55,010
How...
570
00:38:55,780 --> 00:38:58,420
How, even my father...
571
00:38:58,420 --> 00:39:00,160
If you listen to me,
572
00:39:00,160 --> 00:39:02,690
I will guarantee your father's life.
573
00:39:02,690 --> 00:39:04,540
Will you follow my bidding?
574
00:39:06,210 --> 00:39:09,960
When tomorrow comes, I will be executed.
575
00:39:10,920 --> 00:39:14,280
What can I do?
576
00:39:14,280 --> 00:39:16,640
Blame it all on
577
00:39:16,640 --> 00:39:18,940
Gwang Hae.
578
00:39:19,820 --> 00:39:22,560
Say that he told you about
Prince Shin Seong's illness.
579
00:39:22,560 --> 00:39:26,150
That he threatened to remove you from your post if you didn't make the ceramic dish he requested.
580
00:39:26,150 --> 00:39:28,360
That all of this was Gwang Hae's doing.
581
00:39:28,360 --> 00:39:30,650
That is what I want you to say.
582
00:39:30,650 --> 00:39:31,520
What?
583
00:39:31,520 --> 00:39:34,100
Then your father will be fine.
584
00:39:34,100 --> 00:39:36,050
Brother!
585
00:39:38,100 --> 00:39:40,570
I'm in the middle of interrogating, so
no one should have been allowed in.
586
00:39:40,570 --> 00:39:43,790
How can prison protocol be so loose?!
587
00:39:54,390 --> 00:39:55,930
Brother!
588
00:39:55,930 --> 00:39:58,780
what is the reason for doing all this?
589
00:39:58,780 --> 00:40:02,360
A sibling like me is just a thorn to you?!
590
00:40:02,360 --> 00:40:06,250
I don't have any feelings one way or another, but
591
00:40:06,250 --> 00:40:09,390
you have to be gone so that
I can be the crowned prince.
592
00:40:09,390 --> 00:40:11,840
I am heart-broken as your brother. But,
593
00:40:11,840 --> 00:40:14,710
as the eldest son, it's our custom and
594
00:40:14,710 --> 00:40:16,860
for our people, and
595
00:40:16,860 --> 00:40:18,640
for our country.
596
00:40:18,640 --> 00:40:21,100
Do you think
597
00:40:21,100 --> 00:40:23,630
you have the right?
598
00:40:24,770 --> 00:40:25,790
What?
599
00:40:25,790 --> 00:40:28,690
Push me out of the way to
become the crown prince
600
00:40:28,690 --> 00:40:30,250
and inherit the throne?
601
00:40:30,250 --> 00:40:32,670
What is it that you are trying to do?
602
00:40:32,670 --> 00:40:35,290
What kind of king are you trying to be?!
603
00:40:37,310 --> 00:40:39,950
Do you remember mother's face?
604
00:40:44,520 --> 00:40:48,240
I also can't remember mother's face?
605
00:40:48,240 --> 00:40:50,170
But,
606
00:40:50,170 --> 00:40:53,080
I can't forget mother's cold hands
607
00:40:53,080 --> 00:40:56,940
that use to rub my head.
608
00:40:56,940 --> 00:41:00,510
Mother's hands and feet were always cold
and she always got cold easily.
609
00:41:01,500 --> 00:41:04,570
I heard the Royal Doctors were running
around everywhere.
610
00:41:09,580 --> 00:41:11,680
When I rise to the Throne,
611
00:41:12,520 --> 00:41:16,700
wouldn't I, at least, be able to warm
the heart of Honored Mother?
612
00:41:18,430 --> 00:41:21,640
I will honor her with a posthumous title of
Gong Seong Hwang Hu.
613
00:41:21,640 --> 00:41:24,370
Appoint her grave to Seon Neung,
614
00:41:25,350 --> 00:41:28,060
and move her honored body to the Royal grave site.
615
00:41:28,060 --> 00:41:31,020
Also, honor her as the Royal Queen
that she rightfully deserves.
616
00:41:32,530 --> 00:41:37,850
As King, I will definitely do so.
617
00:41:40,100 --> 00:41:43,040
I, too, will do so.
618
00:41:44,110 --> 00:41:48,080
Why would you think that only you have that dream?
619
00:41:49,730 --> 00:41:52,920
Even when I got lazy with studies...
620
00:41:52,920 --> 00:41:56,670
Even when I felt the position of
prince was so frustrating,
621
00:41:56,670 --> 00:42:02,570
I would think of Honored Mother. Then I
wouldn't be lax at all, even for a moment.
622
00:42:04,180 --> 00:42:06,700
That's the way I've lived.
623
00:42:06,700 --> 00:42:10,140
I've always thought that Honored Mother
was watching over me.
624
00:42:10,140 --> 00:42:14,000
I tried my best so that I would
not be a shameful son.
625
00:42:14,860 --> 00:42:17,280
Are you saying that I am a shameful son?
626
00:42:17,280 --> 00:42:24,400
You know it better than anyone
how you've lived your life.
627
00:42:27,270 --> 00:42:31,490
Even in consideration of Honored Mother,
who is watching over us...
628
00:42:31,490 --> 00:42:36,680
Also, in consideration of this country's
Royal Family and the people...
629
00:42:36,680 --> 00:42:42,290
And, especially the well-being of this country,
I will not back down now.
630
00:42:43,330 --> 00:42:51,910
The dream you harbored inside!
That dream is now mine.
631
00:43:07,950 --> 00:43:14,140
I guess this will be the last time I will see you.
632
00:43:18,940 --> 00:43:22,340
It was a long time ago.
633
00:43:22,340 --> 00:43:27,260
But I have a memory of you that I still hold.
634
00:43:33,420 --> 00:43:36,030
What are you doing?
635
00:43:41,080 --> 00:43:45,310
I was looking at the ritual ceramic ware
made by elder Yoo Eul Dam.
636
00:43:48,580 --> 00:43:53,840
I learned that 'the Royal Ceramic Ware
is creating jade out of clay.'
637
00:43:53,840 --> 00:43:55,460
"That way,
638
00:43:55,460 --> 00:43:58,430
the sophistication of the user will also rise."
639
00:43:58,430 --> 00:44:00,110
Is this what you learned?
640
00:44:00,110 --> 00:44:01,790
Yes.
641
00:44:01,790 --> 00:44:05,860
However, when I look at the ware
made by elder, Yoo Eul Dam...
642
00:44:05,860 --> 00:44:08,190
Arrogance disappears.
643
00:44:08,190 --> 00:44:13,130
Things, such as authority and
sophistication, become nothing.
644
00:44:13,130 --> 00:44:14,480
Don't you think so?
645
00:44:14,480 --> 00:44:17,080
That's exactly it.
646
00:44:17,080 --> 00:44:23,060
You must have a lot to think about.
As a chief, who will head the Bunwon,
647
00:44:23,060 --> 00:44:28,480
you can't disregard sophistication. Yet,
at the same time, ignore such thoughts.
648
00:44:28,480 --> 00:44:32,830
Since you understand how I am feeling,
I am truly humbled by your grace.
649
00:44:32,830 --> 00:44:34,270
Not at all.
650
00:44:34,270 --> 00:44:40,410
I am also moved and thankful by your troubled heart in thinking of the royal ceramic ware.
651
00:44:40,410 --> 00:44:44,740
I will leave you alone, so you can
look at them as you please.
652
00:44:58,250 --> 00:45:03,150
I had no idea that you would remember me,
653
00:45:03,150 --> 00:45:05,310
from back then.
654
00:45:05,310 --> 00:45:08,070
At one time,
655
00:45:08,070 --> 00:45:12,460
I thought I knew you better than anyone else.
656
00:45:12,460 --> 00:45:18,230
Didn't you used to only think of ceramics
and agonized over ceramics?
657
00:45:19,480 --> 00:45:24,660
That there was such a time for
Your Highness and me,
658
00:45:26,010 --> 00:45:29,610
I had forgotten about it for a long time.
659
00:45:31,050 --> 00:45:34,120
To think of losing you,
who used to be that way...
660
00:45:35,000 --> 00:45:38,070
I am very saddened.
661
00:45:41,290 --> 00:45:45,110
I will forget about the last mistake you made.
662
00:45:45,110 --> 00:45:49,040
I will only remember the ceramist, who
663
00:45:50,620 --> 00:45:53,510
only thought of ceramics and moved forward.
664
00:46:00,110 --> 00:46:02,370
Your Majesty.
665
00:46:03,860 --> 00:46:08,850
All this is my responsibility as the Head Chief,
666
00:46:08,850 --> 00:46:12,450
and my sin as a father.
667
00:46:12,450 --> 00:46:14,980
Please save Royal Ceramist Lee's life
668
00:46:14,980 --> 00:46:19,740
and punish me instead, Your Majesty.
669
00:46:20,770 --> 00:46:25,670
Please withdraw your order to
punish him by beheading.
670
00:46:26,880 --> 00:46:33,640
As a father, I will take the punishment
in his place, Your Majesty.
671
00:46:33,640 --> 00:46:35,720
Your Majesty.
672
00:46:36,990 --> 00:46:39,680
Your Majesty!
673
00:46:41,700 --> 00:46:45,760
Your Majesty. The Head Chief is
pleading in front of the palace,
674
00:46:45,760 --> 00:46:48,990
to accept the punishment instead.
675
00:46:48,990 --> 00:46:51,300
It's obvious he would do so since he's a father.
676
00:46:51,300 --> 00:46:56,990
After the punishment is carried out, he will give up and go away. Tell them to carry out the punishment quickly.
677
00:47:55,880 --> 00:47:57,130
Hey, hey!
678
00:47:57,130 --> 00:48:00,030
Stop it!
679
00:48:00,030 --> 00:48:02,780
- Hey! Hey!
- Don't!
680
00:48:08,200 --> 00:48:10,410
You traitor....
681
00:48:18,970 --> 00:48:23,080
Punish the traitor by beheading!
682
00:48:57,240 --> 00:48:59,630
Yook Do!
683
00:49:00,570 --> 00:49:03,150
No, no, no, no...
684
00:49:05,220 --> 00:49:08,310
Yook Do!
685
00:49:12,000 --> 00:49:15,730
Yook Do!
686
00:49:16,600 --> 00:49:18,930
Whoa...
687
00:49:30,550 --> 00:49:32,750
Stop!
688
00:49:34,640 --> 00:49:37,220
Stop there.
689
00:49:39,570 --> 00:49:43,320
It's the Royal Command.
Stop the punishment!
690
00:49:51,940 --> 00:49:53,790
Yook Do.
691
00:49:54,530 --> 00:49:59,720
Yook Do. Yook Do. Yook Do.
692
00:49:59,720 --> 00:50:01,370
Father...
693
00:50:01,370 --> 00:50:03,820
You have been saved, Yook Do.
694
00:50:04,800 --> 00:50:06,910
Yook Do.
695
00:50:06,910 --> 00:50:08,050
Father...
696
00:50:08,050 --> 00:50:10,660
Yes... Yook Do...
697
00:50:10,660 --> 00:50:13,420
It is the royal command that he be
moved to the interrogation area.
698
00:50:13,420 --> 00:50:14,890
Stand back!
699
00:50:14,890 --> 00:50:16,760
What...
700
00:50:20,840 --> 00:50:23,320
Yook Do!
701
00:50:23,320 --> 00:50:28,590
Yook Do! Yook Do!
702
00:50:29,550 --> 00:50:36,370
Yook Do! Yook Do! Yook Do!
703
00:50:45,820 --> 00:50:47,370
Your Majesty.
704
00:50:47,370 --> 00:50:48,830
All of this is
705
00:50:48,870 --> 00:50:50,900
my fault as the Chief Ceramist.
706
00:50:50,930 --> 00:50:52,330
Punish me,
707
00:50:52,360 --> 00:50:54,470
please.
708
00:50:54,470 --> 00:50:58,630
Prince Shin Seong collapsed
while using your ceramics.
709
00:51:04,310 --> 00:51:08,120
I have an urgent meeting with His Majesty,
so continue your conversation.
710
00:51:12,850 --> 00:51:17,060
Did you have any discomfort
while using the ceramic?
711
00:51:17,090 --> 00:51:23,290
I don't know about discomfort. But, perhaps because of my feelings, the medicine tasted less bitter.
712
00:51:23,290 --> 00:51:26,780
It's probably because of the glazing material.
713
00:51:26,810 --> 00:51:28,710
Glazing material?
714
00:51:29,290 --> 00:51:30,530
Your Highness,
715
00:51:30,560 --> 00:51:34,960
Actually, I have a favor to ask of you is
why I have asked to meet you.
716
00:51:34,990 --> 00:51:36,740
What is it? Ask.
717
00:51:36,760 --> 00:51:41,580
Tomorrow morning, when you
go to greet your father...
718
00:51:52,830 --> 00:51:54,880
You look better now.
719
00:51:54,880 --> 00:51:57,410
Since I have been taking the medication
from the ceramic dish I received,
720
00:51:57,430 --> 00:52:00,070
my body seems to be responding well.
721
00:52:00,470 --> 00:52:03,660
Changing one dish won't
have made any difference.
722
00:52:03,660 --> 00:52:06,000
It's probably just your feelings.
723
00:52:06,050 --> 00:52:09,850
I even collapsed from taking medication
in a dish that was ill-made.
724
00:52:09,890 --> 00:52:11,950
I believe that this ceramic dish
725
00:52:11,950 --> 00:52:14,800
is helping my health for sure.
726
00:52:14,810 --> 00:52:18,360
Right, with such a belief, have
a speedy recovery and
727
00:52:18,400 --> 00:52:20,280
show your healthy self.
728
00:52:20,280 --> 00:52:24,560
That would be the best thing for you to do
for your mother and me, both.
729
00:52:24,580 --> 00:52:28,430
I heard that there is a special secret to
making that ceramic dish.
730
00:52:28,450 --> 00:52:30,260
What do you mean special secret?
731
00:52:30,290 --> 00:52:33,060
What did they say it is? I am very curious.
732
00:52:33,110 --> 00:52:36,790
Will you listen for yourself?
733
00:52:45,110 --> 00:52:48,270
I heard this dish has a special secret.
734
00:52:48,270 --> 00:52:50,090
What is it?
735
00:52:50,100 --> 00:52:52,590
When I was making that ceramic dish,
736
00:52:52,610 --> 00:52:56,400
I only had one wish. And, that was for
Prince Shin Seong to recover well.
737
00:52:56,450 --> 00:52:58,980
I made it with profound earnestness.
738
00:52:59,590 --> 00:53:04,570
I barely found the white clay from Mt. Gaebang
where wild ginseng grows.
739
00:53:04,570 --> 00:53:06,400
Drew water from where jade is found.
740
00:53:06,430 --> 00:53:09,760
And, kneaded the clay with water filtered with jade.
741
00:53:10,150 --> 00:53:12,330
Also in making the glazing material,
742
00:53:12,360 --> 00:53:16,800
in order for the Prince to taste less
of the medicine's bitterness,
743
00:53:16,860 --> 00:53:20,320
I produced lye using ashes from
angelica root and licorice.
744
00:53:20,340 --> 00:53:22,540
I also simmered herbal medicines
that are good for the body
745
00:53:22,580 --> 00:53:24,640
and used it with filtered water.
746
00:53:24,640 --> 00:53:26,320
Oh ho.
747
00:53:26,340 --> 00:53:29,050
Is that how much you have dedicated?
748
00:53:29,070 --> 00:53:30,910
Indeed, you are praiseworthy.
749
00:53:31,880 --> 00:53:33,640
From today onward,
750
00:53:33,660 --> 00:53:37,020
I will also use this.
751
00:53:37,970 --> 00:53:42,210
The sensation of how my hands wrap
around it really feels good.
752
00:53:43,350 --> 00:53:45,330
However, Your Majesty,
753
00:53:45,330 --> 00:53:50,480
I did not originally plan on using that clay.
754
00:53:51,320 --> 00:53:55,090
The white clay I first wanted to use was...
755
00:53:55,800 --> 00:53:57,970
I'm sorry to inform you.
756
00:53:58,020 --> 00:54:02,130
It was the white clay from the mudflat
that the Royal Ceramist used.
757
00:54:02,180 --> 00:54:03,820
What?
758
00:54:05,530 --> 00:54:06,940
Then, you too...
759
00:54:06,960 --> 00:54:09,410
could have been a traitor?
760
00:54:09,460 --> 00:54:13,410
I had learned that since the clay
from mudflats are very fine, it
761
00:54:13,410 --> 00:54:16,290
is excellent for filtering out harmful elements
and may be the best clay to use
762
00:54:16,310 --> 00:54:18,410
when making a ceramic medicine bowl.
763
00:54:18,440 --> 00:54:21,740
Therefore, I tried to get that clay.
764
00:54:21,770 --> 00:54:24,280
But I could not find any, so
765
00:54:24,280 --> 00:54:27,580
I had to use the clay from Mt. Gaebang instead.
766
00:54:28,120 --> 00:54:32,520
Why are you revealing this now?
767
00:54:33,120 --> 00:54:36,380
I found out later that
768
00:54:36,430 --> 00:54:40,550
the Royal Ceramist used the clay
that I, first, wanted to use.
769
00:54:41,580 --> 00:54:44,200
What do you mean by that?
770
00:54:44,230 --> 00:54:45,610
Your Majesty,
771
00:54:45,610 --> 00:54:49,830
when I interrogated Royal Ceramist Lee,
772
00:54:49,850 --> 00:54:51,960
he confessed that he had
773
00:54:52,000 --> 00:54:54,120
intercepted Yoo Jung's clay.
774
00:54:55,200 --> 00:54:56,890
Is what you say true?
775
00:54:56,910 --> 00:54:58,920
Yes, Your Majesty.
776
00:54:58,950 --> 00:55:02,840
He had an overwhelming desire to win and
777
00:55:02,840 --> 00:55:06,950
he did not have any previous knowledge
of Prince Shin Seong's illness.
778
00:55:07,000 --> 00:55:10,600
Please don't execute him.
779
00:55:10,620 --> 00:55:12,520
That pathetic human being!
780
00:55:12,550 --> 00:55:15,490
And, I thought of him as worthy
of being Chief Ceramist?
781
00:55:15,490 --> 00:55:17,720
He fell victim to his own treachery,
782
00:55:17,760 --> 00:55:19,490
so let him die.
783
00:55:19,510 --> 00:55:21,140
Your Majesty.
784
00:55:21,170 --> 00:55:24,140
If Royal Ceramist is executed,
785
00:55:24,140 --> 00:55:26,450
I will live rest of my life in self-loathing
786
00:55:26,470 --> 00:55:30,120
because I was the one trying to get that clay first.
787
00:55:30,130 --> 00:55:31,770
Please,
788
00:55:31,810 --> 00:55:34,740
stop the execution.
789
00:55:39,350 --> 00:55:42,430
I heard the whole story
790
00:55:42,480 --> 00:55:45,550
from the person who made this ceramic dish.
791
00:55:46,720 --> 00:55:48,860
The person, who I thought was worthy of
becoming the Chief Ceramist,
792
00:55:48,890 --> 00:55:53,580
could do such a amateurish thing with just
a menial worker as a competitor.
793
00:55:57,040 --> 00:55:58,900
Chief Ceramist Lee.
794
00:55:58,950 --> 00:56:01,650
How did you raise your child?!
795
00:56:02,090 --> 00:56:03,720
Did you use your position as the Chief Ceramist
796
00:56:03,750 --> 00:56:09,070
to give the Royal Ceramist position to someone
who doesn't even have any talent?
797
00:56:09,100 --> 00:56:10,990
Your Majesty,
798
00:56:11,000 --> 00:56:14,600
Royal Ceramist Lee did make a
grave mistake for sure,
799
00:56:14,610 --> 00:56:16,370
but his skills and taste..
800
00:56:16,400 --> 00:56:19,190
You know them well.
801
00:56:19,230 --> 00:56:21,640
Can't you shut up!
802
00:56:22,200 --> 00:56:24,670
Have you not learned still?
803
00:56:24,690 --> 00:56:27,120
I'm so sorry, Your Majesty.
804
00:56:27,130 --> 00:56:29,420
You too, as the chief ceramist,
805
00:56:29,460 --> 00:56:33,340
have to take responsibility for this incident.
806
00:56:37,450 --> 00:56:39,530
What are you going to do now?
807
00:56:39,570 --> 00:56:42,510
I can't stop at this point.
808
00:56:43,790 --> 00:56:47,130
I have not been able to reveal anything yet.
809
00:56:47,810 --> 00:56:49,740
The person who killed my parents,
810
00:56:49,760 --> 00:56:52,070
the Chief Ceramist Lee,
811
00:56:52,510 --> 00:56:54,940
is still well.
812
00:57:00,160 --> 00:57:04,300
Lay down. You have to recover your body first.
813
00:57:08,080 --> 00:57:11,190
All this is because of me.
814
00:57:11,240 --> 00:57:15,340
I don't know what punishment
His Majesty will decide on, but
815
00:57:16,230 --> 00:57:19,260
I will leave the Bunwon.
816
00:57:21,090 --> 00:57:25,380
I have lost the reputation I have built as a ceramist,
817
00:57:25,420 --> 00:57:28,920
so my career as a ceramist is also over.
818
00:57:29,410 --> 00:57:31,320
I wanted to become
819
00:57:31,370 --> 00:57:34,620
Chief Ceramist like you, but
820
00:57:34,660 --> 00:57:36,880
I'm embarrassed.
821
00:57:37,260 --> 00:57:39,290
Yook Do,
822
00:57:39,850 --> 00:57:42,320
That is just what that girl, Yoo Jung,
823
00:57:42,370 --> 00:57:44,610
is hoping for.
824
00:57:46,420 --> 00:57:48,570
It know you are too ashamed
825
00:57:48,580 --> 00:57:51,170
to bear it.
826
00:57:51,200 --> 00:57:53,320
But you must endure it.
827
00:57:53,370 --> 00:57:55,790
What that girl, Yoo Jung, intends to do,
828
00:57:55,820 --> 00:57:57,900
you must recall all of it.
829
00:57:57,940 --> 00:57:59,900
When it was discovered that she was a girl
830
00:57:59,950 --> 00:58:02,630
and she was kicked out of Bunwon...
831
00:58:03,450 --> 00:58:06,800
When it was discovered she was
Yoo Eul Dam's daughter and was spurned...
832
00:58:06,840 --> 00:58:09,540
Even when she lost her sight,
833
00:58:09,560 --> 00:58:11,760
she endured it until the end.
834
00:58:11,780 --> 00:58:13,570
Yoo Jung, that girl...
835
00:58:13,580 --> 00:58:17,910
What does she have against me
to set me up like this?
836
00:58:17,930 --> 00:58:20,010
Not you,
837
00:58:20,750 --> 00:58:22,830
she is after me.
838
00:58:23,290 --> 00:58:24,950
What?
839
00:58:25,950 --> 00:58:28,750
In the past, when there was a competition
for chief ceramist position,
840
00:58:28,770 --> 00:58:31,290
the glaze Yoo Eul Dam used...
841
00:58:32,000 --> 00:58:34,090
Truth is
842
00:58:35,130 --> 00:58:37,860
I used my influence
843
00:58:38,790 --> 00:58:41,360
to cause Yoo Eul Dam to make the
ceramic dish that way.
844
00:58:43,140 --> 00:58:47,610
Yoo Jung, that girl, is taking revenge on us
845
00:58:47,640 --> 00:58:50,590
just as what had happened to her father.
846
00:58:52,500 --> 00:58:56,030
The reason I'm telling you this now is
847
00:58:56,070 --> 00:58:57,960
to let you know what type of opponent
848
00:58:57,990 --> 00:59:01,600
your enemy is.
849
00:59:03,960 --> 00:59:07,390
She had waited for the right time,
850
00:59:07,420 --> 00:59:10,170
then she pulled you into the competition.
851
00:59:10,570 --> 00:59:12,820
She put us in
852
00:59:12,850 --> 00:59:15,640
this hellish situation.
853
00:59:16,040 --> 00:59:18,140
If that's true,
854
00:59:18,180 --> 00:59:20,480
why did she save me
855
00:59:20,500 --> 00:59:22,910
from execution?
856
00:59:23,940 --> 00:59:25,750
Probably,
857
00:59:25,760 --> 00:59:28,580
she has other pans.
858
00:59:30,470 --> 00:59:31,930
Frankly,
859
00:59:31,970 --> 00:59:35,000
I was more startled
860
00:59:35,020 --> 00:59:37,930
when I heard she stopped your execution
861
00:59:37,940 --> 00:59:40,560
than when I heard she deceived you
into becoming a traitor.
862
00:59:41,480 --> 00:59:42,720
She was able to move
863
00:59:42,750 --> 00:59:45,220
His Majesty's heart...
864
00:59:46,260 --> 00:59:49,620
Yoo Jung, that girl, is trying to take revenge,
865
00:59:50,090 --> 00:59:53,180
even at the cost of her life.
866
00:59:54,880 --> 00:59:57,830
I will follow you, Father.
867
00:59:58,430 --> 01:00:00,490
I will take any abuse,
868
01:00:00,520 --> 01:00:03,000
and I will be by your side.
869
01:00:03,060 --> 01:00:05,670
I will also repay her,
870
01:00:05,670 --> 01:00:09,190
as I have received from her.
871
01:00:11,550 --> 01:00:14,320
Don't think of anything.
872
01:00:14,860 --> 01:00:16,490
For now,
873
01:00:16,520 --> 01:00:18,520
just rest.
874
01:00:30,460 --> 01:00:33,100
The time for you to repay me
875
01:00:33,100 --> 01:00:35,330
is coming near.
876
01:00:36,070 --> 01:00:39,130
Hide your self well,
877
01:00:39,170 --> 01:00:41,880
so no one sees you.
878
01:00:43,260 --> 01:00:46,340
Your child, that you tried to killed,
has survived
879
01:00:46,370 --> 01:00:49,200
and is trying to bring you down.
880
01:00:49,200 --> 01:00:52,170
That is your karma.
881
01:01:25,020 --> 01:01:28,850
No matter the abuse, you must stay in Bunwon.
882
01:01:28,870 --> 01:01:30,560
If you don't,
883
01:01:30,610 --> 01:01:34,420
you won't even get a chance to take revenge.
884
01:01:43,200 --> 01:01:44,860
We will go first.
885
01:01:44,930 --> 01:01:46,950
Oh,
886
01:02:03,470 --> 01:02:06,520
Do you think you have saved me?
887
01:02:06,530 --> 01:02:08,860
I only revealed the truth.
888
01:02:08,860 --> 01:02:13,580
How could I have saved or killed your royal ceramist?
889
01:02:14,660 --> 01:02:17,070
I am already dead.
890
01:02:18,070 --> 01:02:22,390
Not when I would have been executed, but
891
01:02:22,410 --> 01:02:27,550
when I fell into your plan and
lost my reputation as a ceramist.
892
01:02:27,580 --> 01:02:30,600
When I had to confess that I had stolen
the clay from a menial worker like you...
893
01:02:30,600 --> 01:02:33,900
That I had stolen the glaze...
894
01:02:35,040 --> 01:02:37,620
That was when I had died.
895
01:02:38,450 --> 01:02:40,530
Therefore,
896
01:02:40,530 --> 01:02:43,220
you have not saved me, but
897
01:02:43,830 --> 01:02:46,070
killed me.
898
01:02:46,510 --> 01:02:48,380
Through this incident,
899
01:02:48,380 --> 01:02:51,640
I had hoped you would learn the truth.
900
01:02:52,490 --> 01:02:57,260
What kind of person your father really is.
901
01:02:57,260 --> 01:03:00,010
You, who have inherited that blood line,
902
01:03:00,040 --> 01:03:03,650
to the extent you would be willing to go
in order to win.
903
01:03:03,650 --> 01:03:06,190
I had hoped you would realize on your own.
904
01:03:07,030 --> 01:03:09,590
It's turned out the way you wanted it to.
905
01:03:10,580 --> 01:03:13,550
You have made me like this.
906
01:03:14,780 --> 01:03:16,840
From now on,
907
01:03:17,400 --> 01:03:19,500
as long as I can win over you,
908
01:03:19,500 --> 01:03:22,590
I can do anything.
909
01:03:23,740 --> 01:03:25,990
I'm sorry, but
910
01:03:26,020 --> 01:03:29,610
you are not my enemy.
911
01:03:30,660 --> 01:03:33,870
I will not pull you into it anymore, so
912
01:03:33,900 --> 01:03:36,260
move aside.
913
01:03:55,960 --> 01:03:57,480
Preview
914
01:03:57,820 --> 01:04:00,000
I think there will be a big change in Bunwon.
915
01:04:00,000 --> 01:04:01,740
How would you feel about being
appointed chief ceramist?
916
01:04:01,740 --> 01:04:04,650
I will never forget today's hell.
917
01:04:04,690 --> 01:04:06,610
I will visit you shortly
918
01:04:06,640 --> 01:04:07,730
with that ceramist.
919
01:04:07,730 --> 01:04:11,210
Jung, I need you to come back to me
as a close friend.
920
01:04:11,210 --> 01:04:13,960
Why won't these fighters even attack?
921
01:04:13,980 --> 01:04:15,970
They tried to kidnap a ceramist?
922
01:04:15,970 --> 01:04:17,500
I cannot forgive this.
923
01:04:17,500 --> 01:04:20,430
Watching over you, I also have developed a goal.
924
01:04:20,460 --> 01:04:23,220
I will strengthen our country. How I carry out my vision
925
01:04:23,230 --> 01:04:24,900
I wish you can watch over it next to me.
926
01:04:24,920 --> 01:04:29,610
As the first woman ceramist of this country,
I will work harder not to be an embarrassment.
68996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.