All language subtitles for Jung.Yi.Goddess.of.Fire.E26.131001.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The GOF Team @ VIKI 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,770 This program was funded by the Ministry of Culture, Sports and Tourism and the Korea Creative Contents Agency 3 00:00:10,410 --> 00:00:12,880 Royal Ceramist Lee Yook Do and Yoo Jung will 4 00:00:12,880 --> 00:00:15,920 be competing to make 5 00:00:15,960 --> 00:00:18,140 medicine bowls for Prince Shin Seong. 6 00:00:19,880 --> 00:00:22,870 If Yoo Jung wins, 7 00:00:22,870 --> 00:00:25,260 she will be appointed as a ceramist. 8 00:00:26,020 --> 00:00:29,650 If Royal Ceramist Lee Yook Do wins, 9 00:00:30,360 --> 00:00:32,500 I will promote him to 10 00:00:32,500 --> 00:00:35,380 Bunwon Chief. 11 00:00:41,340 --> 00:00:44,400 Do your best with sincerity. 12 00:00:44,400 --> 00:00:46,460 Yes, Bunwon Chief. 13 00:01:08,210 --> 00:01:12,380 I will prove to you what consequence results from arrogance 14 00:01:12,420 --> 00:01:14,450 without skill. 15 00:01:14,490 --> 00:01:19,070 With this competition, much will be revealed, Royal Ceramist. 16 00:01:19,070 --> 00:01:22,660 Is that so? I think so, too. 17 00:01:22,660 --> 00:01:24,940 How arrogant you have been. 18 00:01:24,970 --> 00:01:26,930 How insolent you have been. 19 00:01:26,970 --> 00:01:29,500 What is different between you and me. (How big a gap in skill there is between us.) 20 00:01:29,500 --> 00:01:31,760 It will be revealed to all. 21 00:01:31,780 --> 00:01:34,260 Quite possibly, with this competition, 22 00:01:34,260 --> 00:01:37,480 you will also find out the truth. 23 00:01:38,650 --> 00:01:40,310 The truth? 24 00:01:40,330 --> 00:01:42,580 Did you just say "the truth"? 25 00:01:43,650 --> 00:01:46,700 I will win and you will lose. 26 00:01:47,290 --> 00:01:49,480 That's the truth. 27 00:01:51,250 --> 00:01:54,080 Please do defeat me, Royal Ceramist. 28 00:01:57,300 --> 00:01:59,170 In this competition, 29 00:01:59,170 --> 00:02:03,650 I will put my best effort, to the point of death, to accomplish the things I want to accomplish. 30 00:02:03,650 --> 00:02:05,750 So you should, too, 31 00:02:05,750 --> 00:02:09,930 in your own way, be sure to defeat me. 32 00:02:23,240 --> 00:02:27,720 I came to visit you today to discuss some things with Your Highness. 33 00:02:27,750 --> 00:02:31,160 Something to discuss with me? What is it? 34 00:02:31,160 --> 00:02:36,110 The medicine bowls you ordered Yoo Jung to make 35 00:02:36,140 --> 00:02:39,990 will also be made by Royal Ceramist Lee. 36 00:02:40,700 --> 00:02:43,290 Are you making them compete? 37 00:02:43,930 --> 00:02:45,990 Yes. 38 00:02:47,110 --> 00:02:49,640 It was my wish and His Majesty's command. 39 00:02:49,650 --> 00:02:52,790 How can you make this into a competition on your own will? 40 00:02:52,790 --> 00:02:58,060 My position is at stake in this competition. 41 00:02:58,060 --> 00:03:01,490 If Ceramist Lee wins, 42 00:03:01,490 --> 00:03:05,610 please support him in becoming the Bunwon Chief. 43 00:03:07,220 --> 00:03:09,860 If you will help us in making this happen, 44 00:03:09,860 --> 00:03:12,560 I will offer up twice the amount 45 00:03:12,560 --> 00:03:14,850 of money I had previously offered you. 46 00:03:18,860 --> 00:03:21,640 Father, without even giving me a hint, 47 00:03:21,640 --> 00:03:24,340 how did you make such a decision? 48 00:03:25,440 --> 00:03:28,520 I was so surprised I thought my heart would burst. 49 00:03:28,530 --> 00:03:33,380 After seeing that His Majesty recognized your skill, I made up my mind. 50 00:03:34,600 --> 00:03:36,020 Thank you, Father! 51 00:03:36,040 --> 00:03:37,640 Yook Do, 52 00:03:37,640 --> 00:03:40,830 this was your long-awaited dream. 53 00:03:40,830 --> 00:03:43,390 And this is the way to preserve our family line of ceramists. 54 00:03:44,270 --> 00:03:46,860 I've done all I can. 55 00:03:47,290 --> 00:03:50,760 The rest is up to you. 56 00:03:51,400 --> 00:03:53,770 I will win, no matter what. 57 00:03:53,770 --> 00:03:58,070 It's not like I won't be able to defeat Yoo Jung, a mere female worker. 58 00:03:59,070 --> 00:04:01,610 Yoo Jung isn't the problem. 59 00:04:01,640 --> 00:04:02,970 Eh? 60 00:04:02,970 --> 00:04:06,820 Be wary of Moon Sa Seung, who stands by Yoo Jung. 61 00:04:06,820 --> 00:04:09,350 Don't underestimate him. 62 00:04:09,350 --> 00:04:13,330 Due to his hand tremor, he couldn't reveal his potential. 63 00:04:13,330 --> 00:04:18,010 Even still, that old man Moon Sa Seung, is not someone you should regard too lightly. 64 00:04:19,150 --> 00:04:22,200 I'm also aware of his skills. 65 00:04:22,740 --> 00:04:27,150 Wasn't he the one who knew the secret behind the blue celadon tea cup that even you didn't know about? 66 00:04:27,160 --> 00:04:30,820 I don't want to acknowledge it. 67 00:04:30,850 --> 00:04:32,870 But it's a fact that there is no one in Joseon 68 00:04:32,870 --> 00:04:38,010 who can surpass his knowledge and insight on water, clay and fire. 69 00:04:38,010 --> 00:04:40,120 Also, with this competition, 70 00:04:40,120 --> 00:04:44,760 it is obvious that Moon Sa Seung will give everything 71 00:04:44,760 --> 00:04:48,060 he has for Yoo Jung. 72 00:04:50,190 --> 00:04:53,210 This fight will not be easy. 73 00:04:53,780 --> 00:04:56,230 You must win. 74 00:04:56,250 --> 00:04:59,000 Do whatever it takes and 75 00:04:59,660 --> 00:05:01,750 be sure to win. 76 00:05:01,750 --> 00:05:03,830 Yes, Father. 77 00:05:03,850 --> 00:05:06,130 The position of Bunwon Chief is at stake. 78 00:05:06,130 --> 00:05:08,480 I am definitely determined to win. 79 00:05:08,490 --> 00:05:12,790 I will win and fulfill your expectations. 80 00:05:23,970 --> 00:05:26,140 Did you pray? 81 00:05:28,000 --> 00:05:29,660 Yes. 82 00:05:29,660 --> 00:05:32,200 What did you pray for? 83 00:05:33,760 --> 00:05:37,990 Did you ask to become a ceramist? 84 00:05:37,990 --> 00:05:39,860 No. 85 00:05:41,560 --> 00:05:44,440 I asked for help 86 00:05:44,900 --> 00:05:47,380 so that I can reveal the truth. 87 00:05:48,150 --> 00:05:50,800 Look at the moon again. 88 00:05:51,420 --> 00:05:54,360 When your heart 89 00:05:54,400 --> 00:05:58,530 is completely filled 90 00:05:58,530 --> 00:06:01,340 with the prayer asking for the health 91 00:06:01,340 --> 00:06:04,990 of the one who will be using the bowl, 92 00:06:05,980 --> 00:06:08,030 only then, 93 00:06:08,680 --> 00:06:10,850 can you come to the workroom. 94 00:06:30,940 --> 00:06:33,710 I'm ready! 95 00:06:33,750 --> 00:06:36,000 What shape will you make? 96 00:06:36,000 --> 00:06:38,660 Before, when I studied about the royal ceramic ware, 97 00:06:38,660 --> 00:06:41,190 you said His Majesty the King likes the bowl 98 00:06:41,190 --> 00:06:44,740 with a wide mouth and a high base pedestal. 99 00:06:44,740 --> 00:06:46,920 How do you feel about that shape, Teacher? 100 00:06:46,950 --> 00:06:51,230 You brat, you think a medicine bowl is same as a soup bowl? 101 00:06:52,810 --> 00:06:55,110 The medicine is already something people don't like to take. 102 00:06:55,110 --> 00:06:58,210 So, if the mouth is wide, the medicine is exposed too much. 103 00:06:58,210 --> 00:07:00,840 You will be sick of the medicine, even before drinking it. 104 00:07:01,330 --> 00:07:04,570 Don't think about the shape first. 105 00:07:04,570 --> 00:07:07,420 Just imagine the empty space of the bowl. 106 00:07:07,770 --> 00:07:10,060 What you make is just a bowl. 107 00:07:10,060 --> 00:07:12,780 But the people who will use that bowl 108 00:07:12,780 --> 00:07:16,570 are actually using the empty space in the bowl. 109 00:07:16,570 --> 00:07:18,540 Yes, Teacher. 110 00:07:55,470 --> 00:08:00,250 Chief Lee told me that you are competing with Lee Yook Do. 111 00:08:00,250 --> 00:08:02,250 What happened? 112 00:08:02,250 --> 00:08:05,830 Did Chief Lee threaten you to do it? 113 00:08:05,840 --> 00:08:07,500 No, he didn't. 114 00:08:07,500 --> 00:08:10,700 I sought after it. 115 00:08:10,700 --> 00:08:13,350 What, you sought after it? 116 00:08:13,350 --> 00:08:17,290 You might lose the opportunity to become a ceramist, don't you think? 117 00:08:17,290 --> 00:08:21,430 If you want, I can stop this competition. 118 00:08:21,450 --> 00:08:23,620 No, Your Highness. 119 00:08:23,620 --> 00:08:26,850 If I become a ceramist with your influence, 120 00:08:26,850 --> 00:08:30,530 how could I be recognized at Bunwon? 121 00:08:30,530 --> 00:08:34,170 Just giving me this opportunity was enough. 122 00:08:34,200 --> 00:08:38,270 You want to leave an easy path for a hard one? 123 00:08:39,060 --> 00:08:42,290 Of course my wish to become a ceramist is very earnest, 124 00:08:42,290 --> 00:08:45,950 but I want my process in becoming a ceramist to be honorable too. 125 00:08:45,950 --> 00:08:48,290 If I become a ceramist, 126 00:08:48,290 --> 00:08:53,120 won't I become the first woman ceramist in Bunwon; in Joseon? 127 00:08:53,890 --> 00:08:57,640 So I think that position must be honorable as well. 128 00:08:58,650 --> 00:09:02,870 I thought you would do anything to become a ceramist, 129 00:09:02,930 --> 00:09:06,250 but I guess Prince Gwang Hae judged you correctly. 130 00:09:06,260 --> 00:09:07,700 Pardon...? 131 00:09:08,430 --> 00:09:10,710 No matter what Chief Lee is intending, 132 00:09:10,710 --> 00:09:13,510 you will be judged only by your skill with the ceramic bowl this time. 133 00:09:13,510 --> 00:09:16,330 So, put all your effort to prepare it. 134 00:09:16,330 --> 00:09:17,860 Yes, Your Highness. 135 00:09:17,910 --> 00:09:20,240 I'm truly grateful. 136 00:09:21,910 --> 00:09:25,360 So, with Shin Seong's medicine bowl, they are competing with each other 137 00:09:25,360 --> 00:09:29,170 and targeting the Chief position for one person, and the ceramist position for the other? 138 00:09:30,740 --> 00:09:33,000 Will you permit this competition, Your Majesty? 139 00:09:33,040 --> 00:09:36,640 It will be such a fun competition. Of course, I will permit it. 140 00:09:37,590 --> 00:09:41,430 Both of them will work so hard. 141 00:09:42,220 --> 00:09:45,790 We won't reveal who made each bowl. So that only Shin Seong's choice 142 00:09:45,790 --> 00:09:48,620 will decide the winner. 143 00:09:50,380 --> 00:09:51,790 Is that so? 144 00:09:52,350 --> 00:09:54,510 That's a bit... disappointing. 145 00:09:54,530 --> 00:09:57,410 I, the King, will attend it as well. 146 00:09:57,410 --> 00:10:01,090 But if it's decided by only Shin Seong's choice... 147 00:10:01,090 --> 00:10:03,880 I will follow your decision, Honored Father. 148 00:10:06,470 --> 00:10:08,010 No, no... 149 00:10:08,010 --> 00:10:10,800 Rather than me, the person who will use it should like it, of course... 150 00:10:10,800 --> 00:10:12,450 To become the real winner, 151 00:10:12,450 --> 00:10:16,660 I think they should satisfy both Your Majesty and Prince Shin Seong. 152 00:10:16,660 --> 00:10:18,300 That's right! 153 00:10:19,110 --> 00:10:23,800 We should wish that Shin Seong and I reach the same decision. 154 00:10:25,710 --> 00:10:28,160 Alright, strongly! Strongly! 155 00:10:28,160 --> 00:10:31,700 This is the white clay Jung will use! Let's do it strongly! 156 00:10:31,700 --> 00:10:34,870 That's right! We should help her! 157 00:10:34,870 --> 00:10:37,840 Hey, hey, hey! That's not it! 158 00:10:37,840 --> 00:10:39,820 Jung will get the white clay from somewhere else. 159 00:10:39,820 --> 00:10:42,250 She said that there is some other white clay to be used for a medicine bowl. 160 00:10:43,030 --> 00:10:44,570 Anyhow, that's how I heard it. 161 00:10:44,570 --> 00:10:45,350 There's such a thing? 162 00:10:45,350 --> 00:10:48,560 Save your strength. Let's use it when we do it for Jung Yi. 163 00:10:50,130 --> 00:10:52,810 Royal Ceramist! Royal Ceramist! 164 00:10:55,170 --> 00:10:58,550 Tell me accurately what you were talking about. 165 00:10:59,200 --> 00:11:01,170 Jung is getting some other white clay? 166 00:11:01,170 --> 00:11:02,670 Yes, Royal Ceramist. 167 00:11:02,670 --> 00:11:05,760 However, we don't really know the exact details. 168 00:11:11,330 --> 00:11:14,190 I have a request, Royal Ceramist. 169 00:11:14,190 --> 00:11:19,000 I would like to obtain the white clay to be used for my porcelains, separately from a trading company. 170 00:11:19,000 --> 00:11:22,200 Please give me permission to submit a separate order. 171 00:11:22,200 --> 00:11:25,440 When Bunwon is full of the best white clay, 172 00:11:25,440 --> 00:11:27,260 you want to get some separate from it? 173 00:11:27,260 --> 00:11:30,440 "One needs to use different clay for different purposes of each porcelain." 174 00:11:30,440 --> 00:11:33,090 That's how I learned it from my teacher. 175 00:11:33,090 --> 00:11:35,230 I would like to do it in the manner of how I learned. 176 00:11:35,230 --> 00:11:36,790 Please approve it. 177 00:11:36,790 --> 00:11:39,810 You really are making a big fuss. 178 00:11:39,810 --> 00:11:43,700 'An incapable carpenter blames the tools.' 179 00:11:43,700 --> 00:11:45,470 Are you going to give me permission? 180 00:11:45,470 --> 00:11:48,210 I don't want to hear you say you lost because of that, 181 00:11:48,210 --> 00:11:50,190 so do as you wish. 182 00:11:50,190 --> 00:11:52,990 Thank you, Royal Ceramist. 183 00:12:00,750 --> 00:12:03,640 You're competing against Royal Ceramist? 184 00:12:03,640 --> 00:12:04,940 Yes. 185 00:12:04,940 --> 00:12:07,750 If I win, I'll become a ceramist. 186 00:12:07,750 --> 00:12:12,380 If he wins, he will become the chief. 187 00:12:12,380 --> 00:12:14,300 Is that for real? 188 00:12:15,120 --> 00:12:17,710 I would like you to help me. 189 00:12:18,510 --> 00:12:20,600 Why should I? 190 00:12:25,990 --> 00:12:29,340 This is a formal request from Bunwon. 191 00:12:30,830 --> 00:12:32,240 White clay? 192 00:12:32,240 --> 00:12:35,030 Yes, it's the one I'll be using. 193 00:12:35,030 --> 00:12:39,400 Since you're getting it, it would be great if you could get me the best quality one. 194 00:12:39,400 --> 00:12:41,150 Of course. 195 00:12:41,150 --> 00:12:44,060 I'll be getting it into Bunwon, in the name of our company. 196 00:12:44,060 --> 00:12:46,700 Don't worry about it when it comes to the quality. 197 00:12:54,210 --> 00:12:58,480 It used to be Madame Haengsoo's seat. 198 00:13:00,180 --> 00:13:02,280 It's my seat now. 199 00:13:04,510 --> 00:13:09,160 If you want to mourn her, why not go to her grave? 200 00:13:09,160 --> 00:13:12,600 Don't ever recall her in my company. 201 00:13:39,680 --> 00:13:42,130 You have anything else to say? 202 00:13:46,070 --> 00:13:48,060 Sir. 203 00:13:48,810 --> 00:13:51,450 Was an unwelcome person just here? 204 00:13:51,450 --> 00:13:52,770 No. 205 00:13:52,770 --> 00:13:55,310 It was just a bothersome person that came to see me. 206 00:13:55,310 --> 00:13:57,810 Did you have a good trip to your country? 207 00:13:57,810 --> 00:13:59,820 Among the porcelains we traded recently, 208 00:13:59,820 --> 00:14:03,660 there were some things which Haengsoo didn't want to sell, but you did. 209 00:14:03,660 --> 00:14:05,570 Do you remember them? 210 00:14:09,660 --> 00:14:13,140 I received those as gifts. 211 00:14:13,140 --> 00:14:15,950 They're not for sale. 212 00:14:17,300 --> 00:14:20,440 Do you like these? 213 00:14:20,440 --> 00:14:23,630 Jung Yi made those and gave them to me as a gift. 214 00:14:25,150 --> 00:14:28,280 Yes, Sir. I remember them. 215 00:14:28,280 --> 00:14:32,430 Do you happen to know the potter who made them? 216 00:14:34,600 --> 00:14:37,970 Where do I need to go to meet that potter? 217 00:14:37,970 --> 00:14:40,160 Why are you asking that, Sir? 218 00:14:40,160 --> 00:14:42,250 There's a reason I must meet the person. 219 00:14:42,250 --> 00:14:44,150 Do you know? 220 00:14:44,150 --> 00:14:48,480 Since it's something you really want, I'll look into it. 221 00:14:48,480 --> 00:14:52,050 I'll trust you on this and leave. 222 00:14:52,050 --> 00:14:56,220 You're not here to see the porcelains today? 223 00:14:57,160 --> 00:15:01,350 I'll do the trade after I meet that potter. 224 00:15:01,660 --> 00:15:03,760 Yes. 225 00:15:10,040 --> 00:15:12,860 Just like the porcelains that the Chief made, 226 00:15:12,860 --> 00:15:16,570 I will also make the best porcelain that will capture the royal heart. 227 00:15:16,570 --> 00:15:18,850 Please do as I ask, all of you. 228 00:15:19,590 --> 00:15:24,310 Our Lee family has been the Bunwon Chiefs for generations. 229 00:15:24,310 --> 00:15:28,220 The outcome of this competition has already been decided. 230 00:15:29,050 --> 00:15:33,590 All I want is for you to support well the next chief. 231 00:15:33,590 --> 00:15:36,310 Yes, Chief. 232 00:15:45,400 --> 00:15:49,420 What, Ilnam and the other guys didn't come either? 233 00:15:49,420 --> 00:15:51,380 They suddenly have a lot of things to do. 234 00:15:51,380 --> 00:15:53,590 They said they would come and help me at night. 235 00:15:53,590 --> 00:15:57,800 You're not going to get other people's help anyway. 236 00:15:57,800 --> 00:16:00,950 So, with the determination that you'll do everything on your own, 237 00:16:00,950 --> 00:16:02,980 concentrate. 238 00:16:02,980 --> 00:16:05,550 Yes, Teacher. 239 00:16:13,900 --> 00:16:15,940 Come to the room. 240 00:16:19,150 --> 00:16:21,850 After gathering all the ceramists, 241 00:16:21,850 --> 00:16:24,840 do you know what Chief said? 242 00:16:24,840 --> 00:16:28,210 If you, Jung Yi, win, things that can't happen 243 00:16:28,210 --> 00:16:31,700 and shouldn't happen will happen. He made serious threats like that. 244 00:16:31,700 --> 00:16:35,710 It doesn't matter. It's not even something I didn't expect. 245 00:16:36,250 --> 00:16:38,840 Is that why you're upset? 246 00:16:39,460 --> 00:16:44,720 I felt like I was witnessing the previous Chief competition once again. 247 00:16:44,720 --> 00:16:47,090 It was like that, then as well. 248 00:16:47,810 --> 00:16:50,800 All ceramists went to Chief Lee's studio. 249 00:16:50,800 --> 00:16:55,410 And Yeon Ok Unni and Royal Ceramist Yoo were pretty much on their own. 250 00:16:55,410 --> 00:16:57,680 They even stole away white clay. 251 00:16:57,680 --> 00:16:59,110 White clay? 252 00:16:59,110 --> 00:17:01,160 Yes. 253 00:17:01,160 --> 00:17:02,800 Originally, 254 00:17:02,800 --> 00:17:05,830 Royal Ceramist Yoo used Bongsan white clay, 255 00:17:05,830 --> 00:17:09,070 but because Chief Lee's side stole all of that away, 256 00:17:09,070 --> 00:17:12,260 he had to resort to using Seoncheon white clay. 257 00:17:14,190 --> 00:17:15,620 Is that how it was? 258 00:17:15,620 --> 00:17:18,230 It's the same this time. 259 00:17:18,230 --> 00:17:21,310 No one will be there to help you. 260 00:17:22,150 --> 00:17:24,370 How about you? 261 00:17:25,060 --> 00:17:28,450 I... won't be able to... openly. 262 00:17:28,450 --> 00:17:32,040 But, I'll help you at least at night, 263 00:17:32,040 --> 00:17:35,070 so don't you worry about the glaze. 264 00:17:35,070 --> 00:17:38,050 Thank you, Madame Yeonjeong. 265 00:17:48,080 --> 00:17:50,770 You're going to use Bongsan white clay? 266 00:17:53,010 --> 00:17:55,350 Are you trying to copy me or something? 267 00:17:55,350 --> 00:17:59,640 No. I've already ordered the white clay I'll be using. 268 00:17:59,640 --> 00:18:02,690 Then why are you here? 269 00:18:02,690 --> 00:18:06,250 Are you, by any chance, spying on me or something? 270 00:18:06,250 --> 00:18:08,630 Royal Ceramist. 271 00:18:08,630 --> 00:18:10,780 Please bring this to my studio. 272 00:18:10,780 --> 00:18:12,540 Yes. 273 00:18:18,810 --> 00:18:20,890 I came here to get the white clay I can practice with. 274 00:18:20,890 --> 00:18:23,810 It doesn't have to have the best quality. 275 00:18:23,810 --> 00:18:26,070 Then use this. 276 00:18:26,070 --> 00:18:28,220 Thank you. 277 00:18:32,240 --> 00:18:34,170 Royal Ceramist. 278 00:18:36,530 --> 00:18:38,300 What brought you here? 279 00:18:38,300 --> 00:18:40,660 I hear you'll soon become the Chief. 280 00:18:41,270 --> 00:18:43,190 It's a matter for after the competition. 281 00:18:43,190 --> 00:18:45,860 You'll win anyway. 282 00:18:45,860 --> 00:18:49,250 That's right. That's how it should be. 283 00:18:49,250 --> 00:18:54,230 It's something you've wanted for so long. Please beat Jung Yi. 284 00:18:54,880 --> 00:18:57,500 I'll also help you as best as I can. 285 00:18:58,890 --> 00:19:00,970 It's making porcelains. 286 00:19:01,640 --> 00:19:04,680 What help would I need from you? 287 00:19:04,680 --> 00:19:07,740 What if I don't help Jung Yi? 288 00:19:09,760 --> 00:19:13,470 Jung Yi asked me to get white clay. 289 00:19:13,470 --> 00:19:15,090 I'm aware of that. 290 00:19:15,090 --> 00:19:17,200 That white clay... 291 00:19:18,190 --> 00:19:21,110 What if I don't get it for her? 292 00:19:22,480 --> 00:19:24,930 In the matter of you becoming the Chief, 293 00:19:24,930 --> 00:19:28,130 what could be there that I can't do? 294 00:19:32,820 --> 00:19:34,640 Hold it up. 295 00:19:57,130 --> 00:19:59,020 It's your blessing! 296 00:19:59,020 --> 00:20:03,280 Everyone be filled and overflow with blessings! 297 00:20:04,370 --> 00:20:08,010 You, too. Receive a blessing! 298 00:20:08,010 --> 00:20:09,080 Yes. 299 00:20:09,860 --> 00:20:12,940 I feel like I'm looking at Royal Ceramist Yoo. 300 00:20:52,370 --> 00:20:54,700 The day is finally here. 301 00:20:55,200 --> 00:21:00,140 I will make sure you won't treat me lightly anymore. 302 00:21:00,810 --> 00:21:02,500 Yes. 303 00:21:05,120 --> 00:21:09,980 Seeing you here... I'm reminded of the day 304 00:21:09,980 --> 00:21:14,320 when I competed against Yoo Eul Dam in the past. 305 00:21:16,890 --> 00:21:20,530 You decided that the identity of the creator of each porcelain would not be revealed. 306 00:21:20,530 --> 00:21:23,080 But what good will that do? 307 00:21:23,080 --> 00:21:27,350 Wouldn't they know just by looking at them? 308 00:21:30,540 --> 00:21:32,730 Follow me. 309 00:21:50,430 --> 00:21:56,080 Honored Mother. I just need to pick the one I like? 310 00:21:56,080 --> 00:21:57,890 Correct, please do so. 311 00:21:58,640 --> 00:22:04,300 What if it's different from His Majesty's royal heart? 312 00:22:04,300 --> 00:22:06,750 We never know what will happen, 313 00:22:06,750 --> 00:22:11,780 so I'm also curious about the outcome, too. 314 00:22:11,780 --> 00:22:15,380 Not being able to choose even a medicine bowl, as I please. 315 00:22:15,380 --> 00:22:17,720 Is that truly what being a prince is all about? 316 00:22:17,720 --> 00:22:19,610 Prince Shin Seong! 317 00:22:24,310 --> 00:22:29,410 Just consider it as a game and choose one with a light heart. 318 00:22:56,910 --> 00:23:01,770 Shin Seong. What's your choice? 319 00:23:01,770 --> 00:23:05,210 Why would I step up when Your Majesty's here? 320 00:23:05,210 --> 00:23:07,860 Uh-hoh. Isn't it your bowl? 321 00:23:07,860 --> 00:23:11,230 You choose the one you want. 322 00:23:35,480 --> 00:23:41,340 The thickness is proper and the feel of it is also proper. 323 00:23:41,340 --> 00:23:45,240 So I think this would be good for my medicine bowl. 324 00:23:51,830 --> 00:23:53,670 Is that so? 325 00:23:54,940 --> 00:23:59,910 As for completeness of the bowl... Doesn't this one look better even at a quick glance? 326 00:23:59,910 --> 00:24:03,450 The color and the form... 327 00:24:05,190 --> 00:24:08,860 I don't really like your choice. 328 00:24:10,980 --> 00:24:17,370 I looked at it again and think I'm more attracted to this one. 329 00:24:23,810 --> 00:24:25,150 No... 330 00:24:25,150 --> 00:24:27,250 No, no... 331 00:24:27,250 --> 00:24:31,630 That bowl, too... With the color of the medicine, 332 00:24:31,630 --> 00:24:34,890 it looks like it'll go well with it. 333 00:24:34,890 --> 00:24:36,460 Your Majesty. 334 00:24:36,460 --> 00:24:39,470 It's been quite a while since 335 00:24:39,470 --> 00:24:41,540 I've seen you being unable to make a quick decision. 336 00:24:41,540 --> 00:24:43,510 Isn't that so? 337 00:24:44,240 --> 00:24:48,560 How long has it been since I found something so enjoyable. 338 00:24:52,160 --> 00:24:53,750 Your Majesty. 339 00:24:54,480 --> 00:24:58,750 Since the medicine bowl is a porcelain that has to hold medicine, 340 00:24:58,750 --> 00:25:01,850 perhaps, we should compare them with the medicine in them? 341 00:25:01,850 --> 00:25:04,910 Yes, let's do that. 342 00:25:04,910 --> 00:25:08,980 Tell the clinic to bring Shin Seong's medicine. 343 00:25:08,980 --> 00:25:11,210 Yes, Your Majesty. 344 00:25:33,920 --> 00:25:36,130 Both bowls' colors 345 00:25:36,130 --> 00:25:41,030 go well with the medicine. 346 00:25:49,100 --> 00:25:53,800 The temperature I feel in my hands when I hold them... are also both proper. 347 00:25:54,950 --> 00:25:59,370 Prince Shin Seong. It's time for you to take the medicine anyway. 348 00:25:59,370 --> 00:26:01,820 Why don't you decide after 349 00:26:01,820 --> 00:26:04,840 trying to drink from both bowls? 350 00:26:04,840 --> 00:26:08,570 That would be good. Great idea. 351 00:26:39,390 --> 00:26:42,980 Prince Shin Seong! What's wrong?! 352 00:26:44,060 --> 00:26:45,600 Shin Seong! 353 00:26:45,600 --> 00:26:48,030 Hurry and bring the royal doctor. 354 00:26:48,030 --> 00:26:50,170 Yes, Your Majesty. 355 00:26:56,140 --> 00:26:58,820 Prince Shin Seong! Shin Seong! 356 00:26:59,550 --> 00:27:02,180 Prince Shin Seong! Prince Shin Seong! 357 00:27:02,180 --> 00:27:04,390 Shin Seong! 358 00:27:04,390 --> 00:27:08,560 Please help me... 359 00:27:08,560 --> 00:27:12,540 I ca...n't 360 00:27:12,540 --> 00:27:13,760 brea...the... 361 00:27:13,760 --> 00:27:16,470 Shin Seong! 362 00:27:16,470 --> 00:27:18,880 What on earth did you put in the medicine? 363 00:27:18,880 --> 00:27:22,160 Why did Shin Seong who was normal, suddenly collapse?! 364 00:27:22,160 --> 00:27:26,620 It's the same medicine Prince Shin Seong usually takes. 365 00:27:27,470 --> 00:27:29,290 Then... 366 00:27:30,250 --> 00:27:32,790 Does that mean this bowl is the problem? 367 00:27:32,790 --> 00:27:35,490 Who made this bowl? 368 00:27:41,850 --> 00:27:45,200 I made it. 369 00:27:45,920 --> 00:27:47,990 Is Chief Royal Guard out there?! 370 00:27:47,990 --> 00:27:50,100 Drag him out immediately! 371 00:27:50,100 --> 00:27:51,990 Yes! 372 00:27:51,990 --> 00:27:53,770 Prince Shin Seong! 373 00:28:15,860 --> 00:28:17,870 Prince Shin Seong. 374 00:28:17,870 --> 00:28:21,480 Please open your eyes, Prince Shin Seong. 375 00:28:21,480 --> 00:28:24,590 Your Highness. His pulse is returning to normal. 376 00:28:24,590 --> 00:28:28,210 He'll wake up soon if he rests just a little more. 377 00:28:28,210 --> 00:28:30,000 If you can't revive him, 378 00:28:30,000 --> 00:28:32,330 you won't be able to avoid death, either! 379 00:28:32,330 --> 00:28:34,900 He will wake up, Your Highness. 380 00:28:34,900 --> 00:28:38,970 What's the cause? Did you change the medicine? 381 00:28:38,970 --> 00:28:40,470 No, Your Highness. 382 00:28:40,470 --> 00:28:43,390 There's no problem with the medicine. 383 00:28:43,390 --> 00:28:48,050 Seeing his symptoms, I believe the problem was an allergy. 384 00:28:48,570 --> 00:28:52,350 Yes, it really was the bowl. 385 00:28:53,390 --> 00:28:56,500 Your Highness. Something must have gone wrong. 386 00:28:56,500 --> 00:28:59,490 It cannot be Royal Ceramist's fault. 387 00:28:59,490 --> 00:29:03,200 Chief Lee. There was no problem with the medicine. 388 00:29:03,200 --> 00:29:06,120 He was normal when he drank the medicine from Yoo Jung's bowl. 389 00:29:06,120 --> 00:29:09,400 But he collapsed after drinking from Royal Ceramist Lee's bowl. 390 00:29:09,400 --> 00:29:11,800 What on earth did he put in the glaze?!! 391 00:29:11,800 --> 00:29:13,300 No, it's not true. 392 00:29:13,300 --> 00:29:16,140 There's no way Royal Ceramist Lee would've done that, Your Highness! 393 00:29:16,140 --> 00:29:19,450 I will never forgive Royal Ceramist Lee. 394 00:29:19,450 --> 00:29:22,190 If, by chance, anything goes wrong with Prince Shin Seong, 395 00:29:22,190 --> 00:29:26,200 I will definitely have your heads! 396 00:29:34,370 --> 00:29:38,900 If anything happens to Prince Shin Seong, I won't be able to live, Your Majesty. 397 00:29:38,900 --> 00:29:40,900 It's the same for me. 398 00:29:40,900 --> 00:29:46,670 You know very well how much I treasure Shin Seong. 399 00:29:46,670 --> 00:29:48,500 Please place them to be executed by beheading. 400 00:29:48,500 --> 00:29:52,780 Please do not forgive those who made Prince Shin Seong like that. 401 00:29:52,780 --> 00:29:54,260 I will. 402 00:29:54,260 --> 00:29:57,070 I will do so, even if you had not requested it. 403 00:29:57,070 --> 00:29:59,340 So, trust me and go back and rest. 404 00:29:59,340 --> 00:30:01,750 I will interrogate them myself. 405 00:30:02,560 --> 00:30:06,240 What would I do if you collapse as well? 406 00:30:12,010 --> 00:30:13,810 In Bin. 407 00:30:13,810 --> 00:30:15,550 In Bin. Here. 408 00:30:15,550 --> 00:30:17,990 Go back and rest now. 409 00:30:17,990 --> 00:30:20,340 Your Majesty. 410 00:30:25,050 --> 00:30:25,670 Search! 411 00:30:25,670 --> 00:30:27,610 Yes! 412 00:30:32,500 --> 00:30:33,860 There's clay here. 413 00:30:33,860 --> 00:30:36,030 The glaze is here. 414 00:30:54,100 --> 00:30:56,000 Look here! 415 00:30:57,100 --> 00:30:58,820 What mess is this? 416 00:30:58,820 --> 00:31:01,180 Prince Shin Seong collapsed? 417 00:31:01,180 --> 00:31:03,800 Wait! Let me calm down first. 418 00:31:03,800 --> 00:31:06,970 Anyhow... you have such a small gut. 419 00:31:06,970 --> 00:31:09,920 You... Aren't you reminded of back then? 420 00:31:09,920 --> 00:31:10,670 Back then? 421 00:31:10,670 --> 00:31:11,680 Yes. 422 00:31:11,680 --> 00:31:17,750 At that time, Royal Ceramist Yoo was also arrested by the prosecution office for attempting to kill Lady Gong Bin. 423 00:31:17,750 --> 00:31:22,920 That's right. Then this time, Royal Ceramist Lee is... a traitor? 424 00:31:22,920 --> 00:31:26,270 Aigoo. Thank God I didn't become a royal ceramist. 425 00:31:26,270 --> 00:31:29,430 It's best not to step up. 426 00:31:37,680 --> 00:31:40,850 These are the things from your studio. 427 00:31:40,850 --> 00:31:44,390 Are they the correct glaze and white clay you used? 428 00:31:47,720 --> 00:31:50,360 They're the right ones, Your Majesty. 429 00:31:50,360 --> 00:31:53,220 The medicine is one that Shin Seong usually takes. 430 00:31:53,220 --> 00:31:59,330 It's not possible that there was problem with the medicine. The problem is definitely with the bowl. 431 00:31:59,330 --> 00:32:01,070 What on earth did you make it with? 432 00:32:01,070 --> 00:32:06,290 Your Majesty. All I wanted was to make a good porcelain. 433 00:32:06,290 --> 00:32:07,420 Please trust me! 434 00:32:07,420 --> 00:32:11,320 Is a porcelain that causes a person to collapse a good porcelain! 435 00:32:12,460 --> 00:32:16,080 I asked, what on earth did you put in the bowl. 436 00:32:16,080 --> 00:32:18,960 Confess your crime! 437 00:32:22,630 --> 00:32:26,390 I considered the clay as the clay of life, that holds all lives. 438 00:32:26,390 --> 00:32:32,690 So all I did was use clay from the seashore. I never put anything that would be poisonous. 439 00:32:34,340 --> 00:32:35,830 Seashore? 440 00:32:37,020 --> 00:32:38,690 That's the one! 441 00:32:38,690 --> 00:32:43,030 That must be the cause that caused Shin Seong to collapse. 442 00:32:43,030 --> 00:32:47,410 You used clay from the seashore on Shin Seong who has seafood allergy! 443 00:32:51,250 --> 00:32:55,260 I accuse you of treason! 444 00:32:56,940 --> 00:32:58,590 Your Majesty. 445 00:32:59,840 --> 00:33:02,110 I didn't know! 446 00:33:02,110 --> 00:33:04,320 I'm not treasonous, Your Majesty! 447 00:33:04,320 --> 00:33:09,570 Shin Seong collapsed because of your bowl and you're still claiming to be innocent?!! 448 00:33:09,570 --> 00:33:13,250 Look here. Behead him immediately! 449 00:33:13,250 --> 00:33:14,980 Yes! 450 00:33:17,330 --> 00:33:22,010 Your Majesty. How would a mere ceramist know 451 00:33:22,010 --> 00:33:24,570 Prince Shin Seong's medical condition? 452 00:33:24,570 --> 00:33:27,540 All he had was a loyal heart that wanted to make a good porcelain. 453 00:33:27,540 --> 00:33:30,120 There's no way he had a treasonous mind. 454 00:33:30,120 --> 00:33:32,570 Please spare him. 455 00:33:32,570 --> 00:33:36,160 Please, I beg you, Your Majesty! 456 00:33:36,160 --> 00:33:41,010 Do you think this matter will end with Royal Ceramist Lee? 457 00:33:41,010 --> 00:33:45,130 I will sternly charge you for your crime as well! 458 00:33:46,140 --> 00:33:47,070 Your Majesty. 459 00:33:47,070 --> 00:33:49,470 How you found out about Shin Seong's disease, 460 00:33:49,470 --> 00:33:53,630 and what your motivation to kill Shin Seong was... I will get to the bottom of this! 461 00:33:53,630 --> 00:33:57,360 Lock him in jail until they confess and continue to interrogate him! 462 00:33:57,360 --> 00:33:59,010 Yes! 463 00:34:00,000 --> 00:34:03,380 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty. 464 00:34:03,380 --> 00:34:05,840 Please spare him, Your Majesty! 465 00:34:07,320 --> 00:34:10,490 Your Majesty! Your Majesty! 466 00:34:10,490 --> 00:34:11,930 Your Majesty! 467 00:34:12,590 --> 00:34:14,140 Your Majesty! 468 00:34:14,140 --> 00:34:15,450 Your Majesty! - Yook Do! 469 00:34:15,450 --> 00:34:22,290 Yook Do! Yook Do! 470 00:34:22,290 --> 00:34:24,260 Father! 471 00:34:24,260 --> 00:34:25,660 Yook Do! 472 00:34:25,660 --> 00:34:26,770 Father! 473 00:34:26,770 --> 00:34:28,990 Yook Do! 474 00:34:39,720 --> 00:34:42,220 Yook Do... 475 00:34:52,120 --> 00:34:56,030 Father... went through that, too? 476 00:34:57,150 --> 00:34:59,980 He went through all that? 477 00:35:11,850 --> 00:35:13,380 Your Highness. 478 00:35:13,380 --> 00:35:15,650 Please consider my loyal heart during all this time, 479 00:35:15,650 --> 00:35:20,370 and please just once, just once grant your mercy. 480 00:35:20,370 --> 00:35:22,120 I will 481 00:35:22,120 --> 00:35:25,120 serve you till I die. Your Highness. 482 00:35:25,120 --> 00:35:27,860 What are you all doing? Drag this man out immediately. 483 00:35:27,860 --> 00:35:29,070 Yes! 484 00:35:29,070 --> 00:35:32,040 Your Highness! Your Highness! 485 00:35:33,160 --> 00:35:35,280 Your Highness! 486 00:35:37,160 --> 00:35:39,990 Minister. Minister. 487 00:35:39,990 --> 00:35:42,700 Why would Royal Ceramist Lee have a treasonous mind? 488 00:35:42,700 --> 00:35:45,420 You know that, right? Please. 489 00:35:45,420 --> 00:35:49,050 Please move Lady In Bin's heart. 490 00:35:49,050 --> 00:35:52,740 It's unfortunate, but it's the matter of Prince Shin Seong. 491 00:35:52,740 --> 00:35:57,520 She won't budge, even if I ask her. 492 00:35:58,520 --> 00:36:01,190 How could you do this to me, Minister? 493 00:36:01,190 --> 00:36:05,380 What did you do to Lady In Bin recently? 494 00:36:05,380 --> 00:36:09,290 You threatened her with the ledger book. 495 00:36:09,290 --> 00:36:15,120 She's actually suspecting you for being treasonous. 496 00:36:15,120 --> 00:36:16,630 No way. 497 00:36:16,630 --> 00:36:18,880 How would I dare to harm her? 498 00:36:18,880 --> 00:36:23,890 Chief Lee. It would be better if you consider this heaven's punishment and accept it. 499 00:36:24,720 --> 00:36:25,500 Pardon? 500 00:36:25,500 --> 00:36:30,460 Did you forget? What you did to Yoo Eul Dam? 501 00:36:30,460 --> 00:36:33,690 To see you go through what you did in the exactly same way, 502 00:36:33,690 --> 00:36:38,330 Yoo Eul Dam must be looking down on you from heaven. 503 00:36:38,330 --> 00:36:42,010 How would that have been solely my crime? 504 00:36:42,010 --> 00:36:46,450 It was you who told me about that. 505 00:36:46,450 --> 00:36:49,300 Uh-hoh! 506 00:36:49,300 --> 00:36:51,100 Outrageous! 507 00:36:51,100 --> 00:36:54,210 All I did was tell you the condition Lady Gong Bin was suffering from. 508 00:36:54,210 --> 00:36:58,390 The one that made Yoo Eul Dam be accused of treason was you. 509 00:36:58,390 --> 00:37:04,150 In addition, what did you do to Yoo Eul Dam who was kicked out like that? 510 00:37:05,650 --> 00:37:10,820 Today, I realized how much we must fear heaven once again. 511 00:37:10,820 --> 00:37:16,080 How shameless do you have to be to ask me, who knows your every crime, 512 00:37:16,080 --> 00:37:20,110 out of all people, to save your lives? 513 00:37:20,110 --> 00:37:22,370 Go back! 514 00:37:28,800 --> 00:37:34,060 Yoo Eul Dam. Is this your doing? 515 00:37:34,060 --> 00:37:38,190 Torturing me even after death... 516 00:37:39,490 --> 00:37:41,670 Is that you? 517 00:37:45,610 --> 00:37:51,570 What kind of horrible things my father would've gone through... 518 00:37:52,740 --> 00:37:55,560 I saw with my own eyes, Orabeoni. 519 00:37:59,080 --> 00:38:01,600 Don't say anything, Jung. 520 00:38:02,460 --> 00:38:07,400 Royal Ceramist Lee at least has a father to plead for his life. 521 00:38:08,820 --> 00:38:12,740 My father didn't have anyone. 522 00:38:14,140 --> 00:38:16,300 It was just my mom... 523 00:38:17,540 --> 00:38:20,530 with me in her belly, 524 00:38:20,530 --> 00:38:23,070 dragging her heavy body 525 00:38:24,020 --> 00:38:27,810 to Lee Kang Cheon to plead for Father's life. 526 00:38:29,400 --> 00:38:31,490 And that night, 527 00:38:32,880 --> 00:38:35,990 she ended up dying by his hand. 528 00:38:41,020 --> 00:38:42,640 At that time, 529 00:38:43,680 --> 00:38:46,890 what would my father have felt? 530 00:38:49,560 --> 00:38:52,620 How much he would've felt like the whole world was crashing down on him? 531 00:39:04,410 --> 00:39:06,960 Your Highness. Please. 532 00:39:06,960 --> 00:39:09,750 Please, just once, help me. 533 00:39:09,750 --> 00:39:13,340 My Royal Ceramist Lee... no... 534 00:39:13,340 --> 00:39:17,050 my son Yook Do... Please save him, Your Highness. 535 00:39:17,050 --> 00:39:20,070 What and how will I be able to help? 536 00:39:20,070 --> 00:39:24,020 Please prove Royal Ceramist Lee's innocence. 537 00:39:24,020 --> 00:39:27,890 He used the seashore clay for a bowl for Prince Shin Seong who has an allergy. 538 00:39:27,890 --> 00:39:29,720 He confessed it with his own mouth. 539 00:39:29,720 --> 00:39:31,910 He did that without knowing his condition. 540 00:39:31,910 --> 00:39:35,180 You know Royal Ceramist Lee's character. 541 00:39:35,180 --> 00:39:39,180 He's a simple and honest kid who only cares about porcelains. 542 00:39:40,080 --> 00:39:44,650 The prosecution office is investigating, so it'll soon be revealed. 543 00:39:44,650 --> 00:39:49,080 Before that, my Yook Do will be dead, Your Highness. 544 00:39:49,080 --> 00:39:50,760 Your Highness! 545 00:39:50,760 --> 00:39:55,050 Please save Royal Ceramist Lee. 546 00:39:55,050 --> 00:39:57,010 Your Highness. 547 00:40:00,600 --> 00:40:06,080 How it happened... will you hear directly from Royal Ceramist Lee? 548 00:40:06,080 --> 00:40:09,260 I'll let you see Royal Ceramist Lee in jail. 549 00:40:09,260 --> 00:40:13,520 That's all I can do to help. 550 00:40:15,080 --> 00:40:17,640 Thank you, Your Highness. 551 00:40:17,640 --> 00:40:19,780 Thank you. 552 00:40:33,040 --> 00:40:34,920 Father. 553 00:40:34,920 --> 00:40:36,520 Yook Do. 554 00:40:36,520 --> 00:40:38,420 Father. 555 00:40:46,230 --> 00:40:47,970 Father. 556 00:40:49,720 --> 00:40:50,890 What happened? 557 00:40:50,890 --> 00:40:53,150 Father... 558 00:40:53,490 --> 00:40:54,400 Father... 559 00:40:54,650 --> 00:40:56,750 What happened to you? 560 00:40:58,050 --> 00:41:01,850 I'm sorry for showing myself like this to you. 561 00:41:03,350 --> 00:41:04,350 No. 562 00:41:04,850 --> 00:41:05,750 No. 563 00:41:06,750 --> 00:41:09,150 Please do not say that to your father. 564 00:41:10,050 --> 00:41:12,150 Even having you get involved in this, 565 00:41:14,350 --> 00:41:17,250 I would rather die here and now. 566 00:41:18,850 --> 00:41:20,050 Whatever it takes, 567 00:41:20,480 --> 00:41:22,230 I'll try to do something for you. 568 00:41:22,250 --> 00:41:23,250 Until then... 569 00:41:24,450 --> 00:41:25,550 Just until then... 570 00:41:26,150 --> 00:41:28,150 Do your best to hold on. 571 00:41:28,250 --> 00:41:30,550 I was foolish, Father. 572 00:41:33,650 --> 00:41:36,950 I shouldn't have paid attention to Jung. 573 00:41:38,850 --> 00:41:41,150 I am feeling so bad about myself. 574 00:41:41,350 --> 00:41:43,950 I can't forgive myself. 575 00:41:46,450 --> 00:41:47,950 What are you talking about? 576 00:41:48,850 --> 00:41:50,550 Tell me the details. 577 00:41:52,150 --> 00:41:55,150 I heard Moon Sa Seung saying... 578 00:41:56,250 --> 00:41:57,050 Jung. 579 00:41:57,550 --> 00:42:00,250 Why are you trying to use clay from a mudflat? 580 00:42:00,850 --> 00:42:02,650 You said it's not easy to get. 581 00:42:03,050 --> 00:42:05,850 It's all thanks to my Teacher, here. 582 00:42:06,350 --> 00:42:08,450 Sir, could you tell us as well, please? 583 00:42:08,550 --> 00:42:09,550 Curious? 584 00:42:09,550 --> 00:42:10,450 Yes. 585 00:42:10,650 --> 00:42:12,050 Clay from the mudflat 586 00:42:12,450 --> 00:42:14,050 has pretty-looking basic ingredients 587 00:42:14,250 --> 00:42:16,250 and has very good purification ability. 588 00:42:16,550 --> 00:42:17,350 Also, 589 00:42:17,550 --> 00:42:21,950 since it has so many traces of life forms in it, 590 00:42:22,150 --> 00:42:24,650 the clay is full of life energy. 591 00:42:24,750 --> 00:42:28,050 Handling may be more difficult compared to mountain white soil. 592 00:42:28,550 --> 00:42:29,650 But if you do a good job, 593 00:42:29,850 --> 00:42:32,750 you can make the best white clay in the world. 594 00:42:32,850 --> 00:42:35,050 We really need to do good job, then. 595 00:42:35,050 --> 00:42:36,550 We're the ones who are doing the handling. 596 00:42:36,570 --> 00:42:38,510 Indeed. You should know well. 597 00:42:39,350 --> 00:42:41,450 Have you used mudflat clay 598 00:42:41,550 --> 00:42:43,750 to make bowls and vases? 599 00:42:43,750 --> 00:42:44,850 Certainly. 600 00:42:45,050 --> 00:42:46,650 Using those bowls, 601 00:42:46,850 --> 00:42:49,150 I've saved several dying patients before. 602 00:42:50,550 --> 00:42:53,350 You can just believe half of what he says. 603 00:42:53,450 --> 00:42:54,150 What? 604 00:42:55,850 --> 00:42:58,050 Using white clay from mudflats 605 00:42:59,550 --> 00:43:01,350 was Jung's idea? 606 00:43:02,250 --> 00:43:03,050 Yes. 607 00:43:03,850 --> 00:43:04,850 Then... 608 00:43:06,050 --> 00:43:08,550 How did you come to use it? 609 00:43:08,950 --> 00:43:12,950 'Using every means possible,' you told me to be sure to win. 610 00:43:14,050 --> 00:43:15,850 'In the field of bowls and vases, 611 00:43:16,050 --> 00:43:19,850 nobody can beat the Teacher,' you told me, Sir. 612 00:43:20,450 --> 00:43:21,450 So... 613 00:43:21,750 --> 00:43:24,150 Did you steal it? 614 00:43:31,850 --> 00:43:33,650 So it wasn't Yoo Eul Dam, but... 615 00:43:35,150 --> 00:43:39,150 Maybe, it's all Jung's plan? 616 00:43:41,950 --> 00:43:42,650 What? 617 00:43:46,990 --> 00:43:48,000 Yook Do... 618 00:43:49,710 --> 00:43:51,370 You stay alive and healthy. 619 00:44:01,070 --> 00:44:02,060 Father. 620 00:44:25,350 --> 00:44:27,150 Is this all your doing? 621 00:44:27,450 --> 00:44:29,150 What the hell are you doing? 622 00:44:29,150 --> 00:44:31,150 You bitch, get out of here! 623 00:44:32,050 --> 00:44:35,050 I know you were trying to use white clay from the mudflats. 624 00:44:36,350 --> 00:44:37,250 Yeah. 625 00:44:37,450 --> 00:44:38,550 That's right. 626 00:44:39,450 --> 00:44:42,450 I made a special request for it. 627 00:44:43,050 --> 00:44:44,350 But, they told me 628 00:44:44,350 --> 00:44:46,450 they didn't get it. 629 00:44:46,450 --> 00:44:48,750 The traitor was you. 630 00:44:49,950 --> 00:44:52,550 My man merely got the penalty you should have gotten. 631 00:44:54,050 --> 00:44:56,250 The clay for which I made a special request 632 00:44:56,950 --> 00:45:00,350 was taken by Royal Ceramist Lee? 633 00:45:02,650 --> 00:45:06,050 If he hadn't taken my clay, 634 00:45:07,350 --> 00:45:08,650 by now, 635 00:45:09,150 --> 00:45:12,550 I would have been imprisoned instead. 636 00:45:13,840 --> 00:45:14,930 You damn bitch. 637 00:45:14,980 --> 00:45:18,000 His greed got him into trouble. 638 00:45:18,350 --> 00:45:20,450 Shut your mouth instantly! 639 00:45:20,450 --> 00:45:22,550 If he hadn't taken the soil, 640 00:45:23,450 --> 00:45:25,450 he wouldn't have ended up being called a traitor. 641 00:45:26,450 --> 00:45:27,950 It's truly unfortunate. 642 00:45:29,750 --> 00:45:30,550 However ... 643 00:45:31,650 --> 00:45:33,450 he even stole the glaze. 644 00:45:36,550 --> 00:45:37,850 What do you mean glaze? 645 00:45:38,750 --> 00:45:40,850 Since we didn't get the soil, 646 00:45:41,650 --> 00:45:44,350 this glaze is useless. 647 00:45:44,750 --> 00:45:48,350 And, we spent several days making this glaze. 648 00:45:48,950 --> 00:45:50,550 It's truly a terrible waste. 649 00:45:50,550 --> 00:45:51,250 Right. 650 00:45:51,850 --> 00:45:53,050 As you said, 651 00:45:53,050 --> 00:45:56,450 we wanted to see a very shining polished appearance. 652 00:45:57,250 --> 00:45:58,650 It's unfortunate. 653 00:45:59,050 --> 00:46:01,650 Why don't we try it on the other white clay? 654 00:46:01,650 --> 00:46:03,050 Well, let's see. 655 00:46:03,750 --> 00:46:05,050 Glaze ... 656 00:46:05,550 --> 00:46:08,150 has to match with the white clay. 657 00:46:08,650 --> 00:46:11,050 This is not for displaying. 658 00:46:11,100 --> 00:46:12,760 It's just for our own experimentation. 659 00:46:12,760 --> 00:46:14,150 Can we try? 660 00:46:14,750 --> 00:46:15,150 Okay. 661 00:46:15,640 --> 00:46:16,840 Let's leave it here 662 00:46:16,850 --> 00:46:18,440 for later experimenting. 663 00:46:18,450 --> 00:46:19,350 Yes, Ma'am. 664 00:46:24,350 --> 00:46:25,950 That glaze disappeared, 665 00:46:26,750 --> 00:46:28,850 while I was taking a quick break. 666 00:46:29,450 --> 00:46:31,550 It was just gone. 667 00:46:32,650 --> 00:46:34,750 Then, my Yook Do took it... 668 00:46:34,750 --> 00:46:36,350 Is that what you're saying? 669 00:46:36,350 --> 00:46:37,850 It's white clay from the tidal mudflats. 670 00:46:39,250 --> 00:46:44,350 If the glaze made with clam shells and seashells had not been used, 671 00:46:46,050 --> 00:46:47,950 he wouldn't have become a traitor. 672 00:46:49,750 --> 00:46:50,650 Truly ... 673 00:46:50,950 --> 00:46:52,350 Unfortunate. 674 00:46:53,550 --> 00:46:54,450 By the way, 675 00:46:55,650 --> 00:46:56,750 for God's sake, 676 00:46:57,450 --> 00:47:01,350 were you already aware of the disease of Prince Shin? 677 00:47:03,050 --> 00:47:04,750 That's not possible, isn't it? 678 00:47:06,750 --> 00:47:10,050 Even you, who ordered to make glaze with peach flowers, 679 00:47:11,550 --> 00:47:16,650 did you already know Lady Gong Bin was allergic to peach flowers? 680 00:47:18,250 --> 00:47:19,150 What! 681 00:47:20,840 --> 00:47:22,360 What the hell are you babbling about?! 682 00:47:22,400 --> 00:47:24,130 It's my father's work. 683 00:47:24,550 --> 00:47:27,150 Did you really believe that I didn't know anything?! 684 00:47:29,750 --> 00:47:32,950 You're the one who dragged Yook Do into this competition. 685 00:47:34,950 --> 00:47:37,450 Is this what you've planned, from beginning? 686 00:47:39,150 --> 00:47:41,750 Making him into a traitor. 687 00:47:42,260 --> 00:47:44,210 Was it your plan? 688 00:47:44,850 --> 00:47:46,550 What I can tell you is this. 689 00:47:48,550 --> 00:47:52,650 If he hadn't taken my clay and glaze, 690 00:47:54,750 --> 00:47:56,650 none of this would have happened. 691 00:47:57,850 --> 00:47:58,950 That's all. 692 00:48:03,450 --> 00:48:05,050 How unfair ... 693 00:48:06,550 --> 00:48:08,350 How dismayed, 694 00:48:10,450 --> 00:48:12,050 I've felt for my father. 695 00:48:13,550 --> 00:48:15,650 Can you sense it, now? 696 00:48:27,650 --> 00:48:29,750 You damn bitch! 697 00:48:29,750 --> 00:48:30,950 You stop it now. 698 00:48:32,150 --> 00:48:34,050 If you make one more move ... 699 00:48:38,250 --> 00:48:39,650 Yoo Jung, 700 00:48:40,250 --> 00:48:44,550 I will never forgive you. 701 00:49:04,850 --> 00:49:06,250 Are you ok? 702 00:49:07,850 --> 00:49:09,250 He shows no remorse at all! 703 00:49:09,250 --> 00:49:10,850 Not one bit. 704 00:49:12,050 --> 00:49:15,650 He makes me unable to stop. 705 00:49:24,450 --> 00:49:28,450 I didn't know Chief would take away the glaze. 706 00:49:29,450 --> 00:49:32,250 Did you know? 707 00:49:35,850 --> 00:49:40,550 It's frightening to see people's greed for winning. 708 00:50:23,550 --> 00:50:26,420 What brings you here at this late hour? 709 00:50:26,420 --> 00:50:29,120 How was the competition, Sir? 710 00:50:29,150 --> 00:50:30,850 I was about to go to Bunwon anyway. 711 00:50:30,860 --> 00:50:33,280 The one that gave out the white clay. 712 00:50:33,280 --> 00:50:35,010 was it you? 713 00:50:35,010 --> 00:50:36,130 What? 714 00:50:36,130 --> 00:50:39,740 The white clay Yoo Jung asked you for...! 715 00:50:39,740 --> 00:50:44,680 Are you the one who gave it to Yook Do?!! 716 00:50:44,680 --> 00:50:46,680 Yes. 717 00:50:46,680 --> 00:50:49,010 Was there a problem with the white clay? 718 00:50:49,010 --> 00:50:51,030 Because of that... 719 00:50:51,030 --> 00:50:54,720 Yook Do is being considered for high treason! 720 00:50:54,720 --> 00:50:57,100 What are you saying? 721 00:50:57,100 --> 00:51:00,960 Royal Ceramist being considered for high treason? Why? 722 00:51:00,960 --> 00:51:03,510 Because of the vessel made out of that white clay... 723 00:51:03,510 --> 00:51:06,800 Prince Shin Seong collapsed! 724 00:51:07,850 --> 00:51:10,040 Did Jung Yi ask you to do it? 725 00:51:10,040 --> 00:51:12,950 Give the clay to the Royal Ceramist Lee... 726 00:51:12,950 --> 00:51:15,620 Did Jung Yi ask you to do that? 727 00:51:15,620 --> 00:51:18,190 What do you mean she asked me to.. 728 00:51:18,190 --> 00:51:21,880 Am I one who will do as I'm told? 729 00:51:21,880 --> 00:51:25,250 All this time, I've served you with all I had. 730 00:51:25,250 --> 00:51:29,880 Yet, you suspect me now? 731 00:51:31,720 --> 00:51:33,730 No... 732 00:51:33,730 --> 00:51:36,640 Jung Yi did ask you. 733 00:51:36,640 --> 00:51:42,720 You were her long last friend. That's what happened. 734 00:51:42,720 --> 00:51:44,700 You understand? 735 00:51:44,700 --> 00:51:46,690 What? 736 00:51:53,390 --> 00:51:55,560 If I say she asked me to do so... 737 00:51:56,430 --> 00:51:59,470 Can he be released? 738 00:52:00,520 --> 00:52:03,050 Can you do that? 739 00:52:06,090 --> 00:52:08,320 I don't think that's possible. 740 00:52:08,320 --> 00:52:11,170 Try either Lady In Bin or the ministers. 741 00:52:11,170 --> 00:52:12,810 You dare 742 00:52:12,820 --> 00:52:15,160 to defy me? 743 00:52:15,160 --> 00:52:19,600 I also feel bad thinking about what happened to the Royal Ceramist, but 744 00:52:19,600 --> 00:52:22,420 on that day, there were too many people watching us. 745 00:52:22,420 --> 00:52:25,820 What do you mean you couldn't get it? You said you could get it! 746 00:52:25,820 --> 00:52:27,530 I tried my best, but... 747 00:52:27,530 --> 00:52:29,820 I couldn't get it. 748 00:52:29,820 --> 00:52:31,690 I'm sorry. 749 00:52:37,570 --> 00:52:39,100 What is it?! 750 00:52:46,570 --> 00:52:49,880 I apologize, as Haeng Soo (the leader) of the company. 751 00:52:49,880 --> 00:52:51,510 The white clay you ordered, 752 00:52:51,510 --> 00:52:53,730 I couldn't get it. 753 00:52:59,280 --> 00:53:01,250 Royal Chief! 754 00:53:02,530 --> 00:53:04,800 It is her doing! 755 00:53:04,800 --> 00:53:07,230 It is all her plan! 756 00:53:07,230 --> 00:53:09,000 Why do you think that way? 757 00:53:09,000 --> 00:53:11,140 Is there a reason for you to think that way? 758 00:53:11,140 --> 00:53:13,950 She is one scary girl. 759 00:53:13,950 --> 00:53:17,280 Do you know how she thinks of you? 760 00:53:19,450 --> 00:53:21,270 She thinks that Ma Poong... 761 00:53:21,270 --> 00:53:24,630 killed teacher Yoo Eul Dam! 762 00:53:24,630 --> 00:53:28,170 And she thinks 763 00:53:28,170 --> 00:53:30,190 you are the one who ordered Ma Poong. 764 00:53:30,190 --> 00:53:32,500 What are you talking about? 765 00:53:32,500 --> 00:53:37,900 I'm the one who ordered Ma Poong? Ma Poong killed Yoo Eul Dam? 766 00:53:37,900 --> 00:53:41,290 With what proof does she think that way?!!! 767 00:53:41,290 --> 00:53:45,920 I don't know the reason, but I'm sure she believes it that way! 768 00:53:45,920 --> 00:53:48,810 Suspecting my innocence and 769 00:53:48,810 --> 00:53:52,100 exacting revenge on me, 770 00:53:52,100 --> 00:53:53,640 she dare 771 00:53:53,650 --> 00:53:56,450 to plot all this? 772 00:53:56,550 --> 00:54:01,050 So, only Royal Ceramist Lee, who had nothing to do with it (Yoo Eul Dam's death), fell into this trap. 773 00:54:13,960 --> 00:54:18,260 With these, please find some influential people you can use. 774 00:54:20,570 --> 00:54:24,620 You can pay me back with Bunwon's porcelain pieces worthy of these gold pieces. 775 00:54:24,620 --> 00:54:26,080 Hurry! 776 00:54:37,250 --> 00:54:39,070 In this competition, I... 777 00:54:39,070 --> 00:54:43,400 am going to give my best to accomplish what I wished for. 778 00:54:43,400 --> 00:54:45,440 So, Royal Ceramist Lee... 779 00:54:45,440 --> 00:54:50,030 Please defeat me with the best you've got. 780 00:54:50,680 --> 00:54:52,720 Yoo Jung... 781 00:54:52,720 --> 00:54:57,200 Is this what you wanted to accomplish? 782 00:54:57,200 --> 00:54:59,800 Telling me to "win over" you had... 783 00:54:59,800 --> 00:55:02,940 this kind of meaning? 784 00:55:20,960 --> 00:55:23,980 What a relief! You're fully recovered now. 785 00:55:23,980 --> 00:55:27,120 I have nothing more to wish now. 786 00:55:27,120 --> 00:55:29,660 I like this medicine bowl. 787 00:55:29,660 --> 00:55:32,940 The medicine in this bowl doesn't look too much and the bowl is not slippery either. 788 00:55:32,940 --> 00:55:35,860 Somehow, I feel as if its taste is less bitter. 789 00:55:37,300 --> 00:55:40,860 I shouldn't have allowed them to compete in the first place. 790 00:55:40,860 --> 00:55:43,500 This is all my fault. 791 00:55:43,500 --> 00:55:45,720 Those people who made you collapse, Prince Shin Seong, 792 00:55:45,720 --> 00:55:48,150 I will never forgive them. 793 00:55:48,150 --> 00:55:51,360 But I'm now fully recovered, Honored Mother. 794 00:55:51,360 --> 00:55:53,930 I don't want 795 00:55:53,930 --> 00:55:55,340 some people to be guilty of high treason just because of me. 796 00:55:55,340 --> 00:55:56,780 Don't do that. 797 00:55:56,780 --> 00:56:00,570 Hasty forgiveness will only allow the Royal Family's authority to be ignored. 798 00:56:00,570 --> 00:56:04,380 Your mother will take care of everything, so you better go off to rest. 799 00:56:04,380 --> 00:56:07,200 I will visit Honored Father and greet him. 800 00:56:07,200 --> 00:56:10,610 I'm sure he was shocked because of me. 801 00:56:10,610 --> 00:56:12,730 Yes, do that. 802 00:56:12,730 --> 00:56:15,160 I should go with you. 803 00:56:15,160 --> 00:56:19,420 Your Highness, Prince Im Hae is here. 804 00:56:24,950 --> 00:56:26,390 Are you okay? 805 00:56:26,390 --> 00:56:28,400 Yes, Hyungnim. 806 00:56:28,400 --> 00:56:30,360 Wait outside for a little. 807 00:56:30,360 --> 00:56:31,990 Prince Im Hae... 808 00:56:31,990 --> 00:56:34,280 I have something to tell you. 809 00:56:34,280 --> 00:56:36,100 It's an important matter. 810 00:56:45,270 --> 00:56:47,830 I just heard the news, so I ran to come here. 811 00:56:47,830 --> 00:56:50,250 It's a relief that Prince Shin Seong is alright, but 812 00:56:50,250 --> 00:56:52,950 you should find the one who's behind this. 813 00:56:52,950 --> 00:56:54,470 Someone is behind this? 814 00:56:54,470 --> 00:56:56,380 Surely, you don't think that 815 00:56:56,380 --> 00:56:58,560 it's just the doing of a mere ceramist, do you? 816 00:57:00,050 --> 00:57:01,380 I know 817 00:57:02,320 --> 00:57:04,270 the person behind this. 818 00:57:04,270 --> 00:57:06,030 Who is it? 819 00:57:06,030 --> 00:57:07,690 It's someone from Bunwon. 820 00:57:08,440 --> 00:57:10,450 Someone who can order Royal Ceramist Lee, 821 00:57:10,450 --> 00:57:12,840 and one who has watched Prince Shin Seong for a long time. 822 00:57:15,370 --> 00:57:17,160 It's Gwang Hae. 823 00:57:18,100 --> 00:57:19,750 Prince Im Hae... 824 00:57:19,750 --> 00:57:22,040 Do you know 825 00:57:22,040 --> 00:57:24,230 what you are saying? 826 00:57:24,230 --> 00:57:27,300 He must be trying to pay back for the last incident which almost made him a traitor. 827 00:57:29,380 --> 00:57:31,430 Gwang Hae doesn't express it, but 828 00:57:31,430 --> 00:57:34,020 who would he think tried to frame him for high treason? 829 00:57:34,020 --> 00:57:36,370 It's obviously Your Highness and me! 830 00:57:36,370 --> 00:57:39,660 Since I'm a brother from the same mother, he couldn't do anything. 831 00:57:39,660 --> 00:57:41,960 Instead, he targeted you, Your Highness. 832 00:57:41,960 --> 00:57:44,530 The most precious person to Your Highness is, obviously... 833 00:57:44,530 --> 00:57:47,500 the easy target, Prince Shin Seong, isn't it? 834 00:57:52,150 --> 00:57:54,650 Shin Seong is waiting outside. 835 00:57:54,650 --> 00:57:57,910 I should go now. 836 00:58:00,450 --> 00:58:03,850 How should I end this matter? 837 00:58:03,850 --> 00:58:08,040 As the second official in charge of Bunwon, tell me what you think. 838 00:58:08,040 --> 00:58:11,880 Making Prince Shin Seong collapse, how can that sin be taken lightly. 839 00:58:11,880 --> 00:58:15,050 However, this could be a false charge, 840 00:58:15,050 --> 00:58:17,200 so I'll look into it. 841 00:58:18,630 --> 00:58:20,750 What do you mean "false charge"? 842 00:58:20,750 --> 00:58:24,900 You can say that after having seen Prince Shin Seong collapse? 843 00:58:26,770 --> 00:58:29,160 Your face... doesn't look so good. 844 00:58:29,160 --> 00:58:32,200 I'm sorry to make you worry, Father. 845 00:58:32,200 --> 00:58:34,090 Worrying if something horrible had happened to you, 846 00:58:34,090 --> 00:58:36,150 I felt as if my heart could almost stop. 847 00:58:36,150 --> 00:58:38,420 Here, sit here, sit. 848 00:58:41,690 --> 00:58:43,810 It's a relief that you are alright. 849 00:58:43,810 --> 00:58:45,430 I worried about you. 850 00:58:45,430 --> 00:58:47,430 I'm sorry, Hyung-nim. 851 00:58:48,100 --> 00:58:49,700 Your Majesty! 852 00:58:49,700 --> 00:58:55,060 Didn't you see Prince Shin Seong asking to save his life because he couldn't breathe? 853 00:58:55,060 --> 00:58:59,630 Those people who tried to harm Prince Shin Seong must not be forgiven! 854 00:58:59,630 --> 00:59:01,210 Don't worry. 855 00:59:01,210 --> 00:59:03,620 I already told you that he would be executed. 856 00:59:03,620 --> 00:59:06,710 Do you think that just a mere ceramist committed such a crime on his own? 857 00:59:06,710 --> 00:59:10,240 There must be an instigator behind this. You have to find the person behind this 858 00:59:10,240 --> 00:59:13,350 and protect our poor Prince Shin Seong! 859 00:59:13,350 --> 00:59:15,680 Instigator? 860 00:59:20,310 --> 00:59:24,000 Hon, you'd better leave now. 861 00:59:24,000 --> 00:59:25,430 Honored Father, 862 00:59:25,430 --> 00:59:30,310 as the second official in charge of Bunwon, I have a duty to reveal the entire truth of this incident. 863 00:59:30,310 --> 00:59:33,340 If there is any instigator, I will reveal that as well. 864 00:59:33,340 --> 00:59:40,780 About that, I will give you a separate order. So, you may leave now. 865 00:59:52,780 --> 00:59:57,180 Your Majesty, why are you telling him to look into this case? 866 00:59:57,180 --> 01:00:02,310 How could you let him handle this case when Prince Gwang Hae might be the one behind it? 867 01:00:04,210 --> 01:00:06,600 That's impossible! 868 01:00:06,600 --> 01:00:10,650 Gwang Hae didn't know about my allergy at all. 869 01:00:10,650 --> 01:00:11,850 Prince Shin Seong... 870 01:00:11,880 --> 01:00:13,670 Honored Mother, 871 01:00:13,670 --> 01:00:16,470 didn't you tell me to hide it? 872 01:00:17,350 --> 01:00:19,920 Since my condition (allergy) might be used as an excuse to stop me from being the Crown Prince, 873 01:00:19,920 --> 01:00:22,960 you told me to hide it, didn't you? 874 01:00:22,960 --> 01:00:25,430 Prince Shin Seong... 875 01:00:25,430 --> 01:00:27,100 Your Majesty... 876 01:00:27,100 --> 01:00:29,640 How dare you speak of such a topic in front of His Majesty... 877 01:00:29,650 --> 01:00:32,650 Prince Shin Seong is still sick, so please don't mind his words... 878 01:00:32,650 --> 01:00:33,990 Are you sure 879 01:00:34,690 --> 01:00:36,510 that Gwang Hae didn't know about it? 880 01:00:36,510 --> 01:00:38,110 Yes, Father. 881 01:00:40,310 --> 01:00:41,740 About the instigator, 882 01:00:41,740 --> 01:00:44,110 don't mention it any more. 883 01:00:45,570 --> 01:00:47,130 Yes, Your Majesty. 884 01:00:49,900 --> 01:00:51,430 Then, 885 01:00:51,430 --> 01:00:54,040 please make sure that traitor is to be executed, 886 01:00:54,040 --> 01:00:58,630 so that my angry and shocked mind can be comforted. 887 01:01:02,360 --> 01:01:03,600 Your Excellency. 888 01:01:03,600 --> 01:01:05,070 Please ... 889 01:01:05,070 --> 01:01:07,360 save him! 890 01:01:08,960 --> 01:01:13,440 My foolish son who knows nothing but ceramics is going to be executed. 891 01:01:13,450 --> 01:01:16,850 Please reveal his innocence. 892 01:01:20,050 --> 01:01:22,920 If you do that, 893 01:01:22,920 --> 01:01:26,360 I will do anything you want, even if you want all my properties. 894 01:01:26,360 --> 01:01:28,080 Please, 895 01:01:28,080 --> 01:01:29,670 give me your support. 896 01:01:29,670 --> 01:01:31,780 Do you think this incident is important enough 897 01:01:31,850 --> 01:01:38,050 to be placed on the agenda of the Council meeting and be discussed by all high ministers? 898 01:01:39,830 --> 01:01:43,540 Go visit Her Highness, Lady In Bin. 899 01:01:43,540 --> 01:01:48,550 Prince Shin Seong, who is Lady In Bin's favorite son, collapsed. 900 01:01:48,650 --> 01:01:52,450 Her anger has pushed this matter thus far. 901 01:01:52,530 --> 01:01:56,330 That's why you should calm the anger of Her Highness. 902 01:01:56,330 --> 01:01:58,930 Is there any other way? 903 01:01:59,870 --> 01:02:03,920 The guest is leaving. Escort him out. 904 01:02:30,250 --> 01:02:33,230 I guess your guests are not coming. 905 01:02:33,230 --> 01:02:36,610 I'll wait. 906 01:02:36,610 --> 01:02:39,410 Someone ... 907 01:02:39,410 --> 01:02:41,880 will certainly come. 908 01:02:45,940 --> 01:02:48,920 Didn't I tell you that I'll wait? 909 01:02:48,920 --> 01:02:51,110 Go away. 910 01:02:58,270 --> 01:03:00,280 Up to now, 911 01:03:01,440 --> 01:03:04,270 I've submitted so much money to them... 912 01:03:06,210 --> 01:03:09,180 All those people who received my money... 913 01:03:09,850 --> 01:03:11,500 How is it... 914 01:03:13,900 --> 01:03:15,150 How is it... 915 01:03:16,130 --> 01:03:19,130 no one is appearing? 916 01:03:19,130 --> 01:03:22,560 How is it!! 917 01:03:33,790 --> 01:03:35,210 How is it... 918 01:03:37,610 --> 01:03:38,740 How is it... 919 01:03:44,120 --> 01:03:45,990 Father, 920 01:03:45,990 --> 01:03:47,990 in thinking about it... 921 01:03:47,990 --> 01:03:51,270 It was all her plan. 922 01:03:51,730 --> 01:03:55,580 From the beginning, I'm sure that she planned everything to bring me down. 923 01:03:58,090 --> 01:03:59,830 Save me. 924 01:04:02,110 --> 01:04:06,050 Please save me, Father! 925 01:04:06,050 --> 01:04:08,210 Yes. 926 01:04:08,210 --> 01:04:11,330 Just because of her, 927 01:04:11,330 --> 01:04:14,520 I can't die here! 928 01:04:14,520 --> 01:04:16,620 Yes. 929 01:04:16,620 --> 01:04:20,210 It's clear that it's her plan. 930 01:04:20,380 --> 01:04:24,230 Do you think I have no power to reveal that? 931 01:04:24,230 --> 01:04:26,520 Wait a little. 932 01:04:26,520 --> 01:04:28,320 No matter what, 933 01:04:29,420 --> 01:04:31,930 you should stay alive. 934 01:04:31,930 --> 01:04:34,220 Thank you. 935 01:04:34,220 --> 01:04:35,430 Thank you! 936 01:04:35,430 --> 01:04:36,990 Thank you, Father! 937 01:04:37,050 --> 01:04:38,250 Thank you... I... 938 01:04:38,350 --> 01:04:39,150 Yes - I... 939 01:04:39,160 --> 01:04:42,500 I will trust you and endure it. 940 01:04:43,200 --> 01:04:45,260 I will endure it. 941 01:04:47,920 --> 01:04:49,840 Save me! 942 01:05:10,090 --> 01:05:12,400 What are you going to do now? 943 01:05:14,090 --> 01:05:16,630 I'm going to meet Chief Lee. 944 01:05:17,610 --> 01:05:19,790 I'm going to meet and... 945 01:05:19,790 --> 01:05:22,290 tell him to reveal everything to the world; 946 01:05:22,290 --> 01:05:26,910 that my father wasn't a traitor. 947 01:05:26,910 --> 01:05:29,900 And, that it was Chief Lee's dirty trick to framed my father. 948 01:05:29,900 --> 01:05:31,750 Also, 949 01:05:31,750 --> 01:05:35,010 to tell him to apologize to my father. 950 01:05:35,050 --> 01:05:39,050 Will Chief Lee really do that? 951 01:05:39,060 --> 01:05:41,070 I'm going to make him do that. 952 01:05:41,070 --> 01:05:44,310 People don't change so easily, Jung. 953 01:05:44,310 --> 01:05:47,260 If he still doesn't learn his lesson this time ... 954 01:05:47,350 --> 01:05:52,350 If he doesn't know how to repent for his sin, even after losing his own son, 955 01:05:52,390 --> 01:05:55,620 then, the next (target) will be Chief Lee, himself. 956 01:05:55,620 --> 01:05:58,550 It's going to be his turn then. 957 01:06:14,430 --> 01:06:19,720 I was about to go visit you, Chief Lee. 958 01:06:31,020 --> 01:06:32,890 Yook Do... 959 01:06:34,830 --> 01:06:37,030 Save him! 71293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.