Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The GOF Team @ VIKI
2
00:00:05,440 --> 00:00:08,630
This program was funded by the Ministry of Culture, Sports and Tourism and the Korea Creative Contents Agency
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,530
Episode 25
4
00:00:11,530 --> 00:00:13,670
Since I recognize your intelligence,
5
00:00:13,670 --> 00:00:17,320
can I ask a favor from you?
6
00:00:18,130 --> 00:00:22,370
If it is to make you happy,
I'll do whatever you ask of me.
7
00:00:23,240 --> 00:00:25,740
You will make me happy...
8
00:00:27,040 --> 00:00:29,550
What is the reason for that?
9
00:00:29,590 --> 00:00:32,420
My wish is only one...
10
00:00:32,470 --> 00:00:35,170
To become a ceramist at the Bunwon.
11
00:00:36,150 --> 00:00:37,870
Ceramist?
12
00:00:37,870 --> 00:00:39,700
Yes, Your Highness
13
00:00:39,720 --> 00:00:42,520
Everyone knows that women
are not allowed to become ceramists.
14
00:00:42,560 --> 00:00:45,430
But, I must become a ceramist.
15
00:00:45,430 --> 00:00:47,320
If I can make you happy,
16
00:00:47,320 --> 00:00:50,510
I believe that you will support me.
17
00:00:53,180 --> 00:00:57,630
Your ability to make dishes and flower vases
has already been proven.
18
00:00:58,400 --> 00:01:01,560
I will ensure that I make an opportunity for you.
19
00:01:02,200 --> 00:01:03,730
Thank you, Your Highness.
20
00:01:03,730 --> 00:01:06,030
However,
21
00:01:06,030 --> 00:01:10,680
you must do whatever I tell you to do from now on.
22
00:01:10,680 --> 00:01:14,630
Whether it is keeping an eye on Chief Ceramist
or keeping an eye on ceramics in the Bunwon...
23
00:01:14,650 --> 00:01:16,850
Whatever I say.
24
00:01:18,390 --> 00:01:22,510
If it's within my ability,
I will do whatever you ask.
25
00:01:23,810 --> 00:01:27,370
For now, what shall I do?
26
00:01:28,400 --> 00:01:33,490
I will contemplate on what I'll ask you
to do or how I can use you. So,
27
00:01:33,490 --> 00:01:35,970
you can leave for now.
28
00:01:37,020 --> 00:01:38,570
Yes, Your Highness.
29
00:01:42,270 --> 00:01:43,920
What are you...
30
00:01:44,590 --> 00:01:46,480
doing here?
31
00:01:48,420 --> 00:01:51,820
I came here, in response to
Her Highness' request to see me.
32
00:01:54,240 --> 00:01:56,620
His Majesty is waiting,
33
00:01:56,620 --> 00:01:58,370
follow me.
34
00:02:04,610 --> 00:02:07,310
Hey, what are you waiting for?!
35
00:02:23,270 --> 00:02:27,670
Is this pottery which will be used
at the upcoming Royal Performance?
36
00:02:28,030 --> 00:02:30,200
That is correct, Your Majesty.
37
00:02:30,720 --> 00:02:33,770
Did you make it yourself, Chief Ceramist?
38
00:02:34,250 --> 00:02:38,970
No, Royal Ceramist Lee has
prepared them with devotion.
39
00:02:38,990 --> 00:02:42,990
Oh, when I saw the lattice work,
40
00:02:43,840 --> 00:02:47,050
I thought Chief Ceramist Lee had made it.
41
00:02:47,540 --> 00:02:50,630
Royal Ceramist Lee's technique is as good
as Chief Ceramist Lee's technique.
42
00:02:51,190 --> 00:02:53,630
Thank you, Your Majesty.
43
00:02:57,270 --> 00:02:59,370
Looking at ceramics
44
00:02:59,370 --> 00:03:03,480
gives me pleasure when I'm worn out from politics.
45
00:03:04,170 --> 00:03:07,460
Since you've made me happy,
how shall I reward you?
46
00:03:07,460 --> 00:03:10,410
He has merely done what is rightfully his work.
47
00:03:10,410 --> 00:03:13,180
You need not reward him, Your Majesty.
48
00:03:13,200 --> 00:03:14,920
This modest skill of mine...
49
00:03:14,950 --> 00:03:19,130
There would be no greater reward than
a word of praise from Your Majesty.
50
00:03:19,130 --> 00:03:21,110
With this skill,
51
00:03:21,110 --> 00:03:25,170
the next Chief Ceramist will definitely be you.
52
00:03:32,760 --> 00:03:36,260
Thank you very much, Your Majesty!
53
00:03:40,830 --> 00:03:44,480
Chief Ceramist Lee obtained his
position through a competition.
54
00:03:44,480 --> 00:03:49,040
But Royal Ceramist Lee, luckily, doesn't
have anyone with whom to compete.
55
00:03:51,010 --> 00:03:55,550
Fearful that he would be self-satisfied because
he has no competitor, I'm always making him compete.
56
00:03:57,970 --> 00:04:02,210
I remember the Chief Ceramist
competition back in the day.
57
00:04:03,250 --> 00:04:08,520
I received a meaningful impression
from you back then.
58
00:04:10,820 --> 00:04:14,760
Utilizing the glaze, Yoo Eul Dam
tried to harm my late Consort Gong Bin.
59
00:04:16,760 --> 00:04:21,240
You tried to help that traitor, protesting his innocence. You were that kind of person, Chief Lee.
60
00:04:21,800 --> 00:04:26,460
Even though he was your competitor,
when I saw you trying to help your friend,
61
00:04:26,460 --> 00:04:29,470
I thought you were worthy of
the Chief Ceramist position.
62
00:04:31,230 --> 00:04:33,390
Thank you, Your Majesty.
63
00:04:34,140 --> 00:04:37,610
I only wanted to show my
64
00:04:37,610 --> 00:04:41,390
faithfulness to you as the Master of Ceramists.
65
00:04:42,160 --> 00:04:44,980
You didn't blame me,
66
00:04:44,980 --> 00:04:47,710
out of your thoughtfulness,
in trying to understand a low class ceramist.
67
00:04:47,710 --> 00:04:50,690
I am just happy the way it is.
68
00:04:54,480 --> 00:04:56,670
He is lying, Your Majesty.
69
00:04:57,200 --> 00:05:00,800
His words, they are all lies.
70
00:05:01,450 --> 00:05:03,470
Please don't believe his words.
71
00:05:04,500 --> 00:05:09,890
Soon, I will reveal that all those are lies.
72
00:05:17,270 --> 00:05:20,390
I have to go somewhere,
so don't wait for me. Go on ahead.
73
00:05:25,620 --> 00:05:27,060
Yoo Jung.
74
00:05:29,980 --> 00:05:31,890
Do you understand now?
75
00:05:32,270 --> 00:05:35,220
The person who saved your
father from a great sin
76
00:05:35,220 --> 00:05:37,380
was my father.
77
00:05:38,040 --> 00:05:42,940
Once again, I have witnessed and
admired his deep sincerity today.
78
00:05:45,090 --> 00:05:47,290
I am disappointed in you.
79
00:05:48,110 --> 00:05:49,900
If I had been you,
80
00:05:49,900 --> 00:05:53,480
I would have shown my gratitude
to Chief Lee as soon as I found out.
81
00:05:53,830 --> 00:05:56,930
How is it that you don't know how to be thankful?
82
00:05:59,240 --> 00:06:01,610
I was in shock.
83
00:06:01,610 --> 00:06:03,550
I couldn't think properly.
84
00:06:04,160 --> 00:06:07,690
I can never be better than my father.
85
00:06:07,690 --> 00:06:12,000
Think of the fact that he accepted you, who always seems to make problems wherever you go.
86
00:06:12,050 --> 00:06:15,620
You must understand the depth
of his sincerity and thoughts.
87
00:06:15,620 --> 00:06:19,270
If you would only think.
88
00:06:19,820 --> 00:06:24,580
For the fact that he let me stay at Bunwon,
89
00:06:25,680 --> 00:06:28,050
I am really thankful for what he did.
90
00:06:28,500 --> 00:06:32,550
Really? Of course you should!!!
91
00:07:19,200 --> 00:07:21,410
Why don't you scream?
92
00:07:32,800 --> 00:07:35,750
Do you know what happened at the Palace today?
93
00:07:36,610 --> 00:07:39,620
His Majesty, the King mentioned
that Chief Lee...
94
00:07:40,750 --> 00:07:43,770
No, Lee Kang Cheon, that man...
95
00:07:43,770 --> 00:07:47,900
He saved my father, who was a traitor.
96
00:07:49,490 --> 00:07:51,660
No one in the world knows.
97
00:07:52,290 --> 00:07:54,610
Lee Kang Cheon, that man...
98
00:07:54,610 --> 00:07:56,740
is the one who did all the bad things.
99
00:07:56,750 --> 00:07:59,680
Then, you, Jung...
No, we can
100
00:07:59,680 --> 00:08:01,950
find the truth and let everyone know.
101
00:08:07,260 --> 00:08:09,270
I am angry.
102
00:08:10,310 --> 00:08:13,880
Royal Ceramist Lee, who doesn't know any of this,
do you know what he told me?
103
00:08:13,880 --> 00:08:17,490
He told me I should bow (show gratitude) to him.
104
00:08:18,010 --> 00:08:20,570
Since he saved my father's life...
105
00:08:20,590 --> 00:08:23,520
He told me that I don't even know
how to be thankful to him.
106
00:08:24,220 --> 00:08:29,270
He said he didn't even know Chief Lee's thoughts and sincerity, even though he is his own father.
107
00:08:32,940 --> 00:08:35,050
Let him think whatever he wants.
108
00:08:35,050 --> 00:08:37,610
When the expectation is high,
the disappointment will be greater.
109
00:08:38,220 --> 00:08:41,050
I don't know how he is going to
deal with his loss of faith later on.
110
00:08:41,050 --> 00:08:42,860
So, let's just wait and see what happens.
111
00:08:42,860 --> 00:08:46,410
Thanks to what happened, I now have a plan...
112
00:08:49,280 --> 00:08:54,210
I want him to feel what it is like to go through all the pain and agony as a falsely accused traitor.
113
00:08:55,680 --> 00:08:58,820
And, how it feels to just be able to
watch what is going on.
114
00:08:59,920 --> 00:09:02,890
I want them to go through exactly
what we went through.
115
00:09:03,630 --> 00:09:05,580
Do you think you can do it?
116
00:09:05,580 --> 00:09:08,800
I am going to do exactly what Lee Kang Cheon did...
117
00:09:08,800 --> 00:09:12,610
Orabeoni, I need your help on a few things.
118
00:09:13,480 --> 00:09:15,310
Tell me anything.
119
00:09:16,240 --> 00:09:20,550
If you hadn't been a bodyguard for Prince Shin Seong
120
00:09:20,550 --> 00:09:24,380
and if I hadn't heard anything from you,
121
00:09:24,920 --> 00:09:28,690
I couldn't even have thought of this plan.
122
00:09:30,900 --> 00:09:32,340
Oh...you guys...
123
00:09:33,510 --> 00:09:35,300
Aigoo,
124
00:09:35,340 --> 00:09:36,830
are you taking some time off?
125
00:09:36,830 --> 00:09:38,220
Yes, Sir...
126
00:09:39,050 --> 00:09:42,270
You have already made all the
ceramics for the Royal Performance.
127
00:09:42,270 --> 00:09:44,370
Now, you only need to fire up this kiln
128
00:09:44,370 --> 00:09:46,540
every ten days.
129
00:09:46,540 --> 00:09:48,160
Precisely, sir.
130
00:09:48,190 --> 00:09:53,900
Oh, you still couldn't bring down the
wastage to less than 30% yet?
131
00:09:53,930 --> 00:09:55,110
Yes, it's still... .
132
00:09:55,110 --> 00:09:59,310
Still, it is about 40%.
133
00:09:59,320 --> 00:10:02,340
Why do you ask, sir?
134
00:10:02,340 --> 00:10:04,100
Oh...
135
00:10:04,100 --> 00:10:08,200
I'm sitting in a small room doing nothing,
I feel bored, that's all.
136
00:10:09,920 --> 00:10:13,590
Last month, I hear your department made
137
00:10:13,590 --> 00:10:15,960
about 700 pieces of pottery.
138
00:10:16,630 --> 00:10:19,970
Since, about 40% of them were
destroyed after firing,
139
00:10:19,970 --> 00:10:24,250
the number of porcelains submitted to the
palace must have been more than 400 pieces.
140
00:10:25,810 --> 00:10:27,420
Your Highness!
141
00:10:27,420 --> 00:10:29,600
How many pieces were sent to the palace,
142
00:10:29,600 --> 00:10:32,590
do I have to check and see?
143
00:10:33,270 --> 00:10:37,530
You Highness, how did you know all that?
144
00:10:38,090 --> 00:10:42,740
You should remember that I have my eyes
and ears in Bunwon as well!
145
00:10:43,960 --> 00:10:48,320
Why did you call me here when I'm
just a mere old man with no authority?
146
00:10:48,320 --> 00:10:51,990
Why are you digging up all that
information about Bunwon?
147
00:10:51,990 --> 00:10:55,190
Are you trying to drag me out of this position?
148
00:10:56,840 --> 00:10:58,950
What do you mean by 'digging up what'?
149
00:10:58,950 --> 00:11:02,800
Why are you so upset?
150
00:11:02,800 --> 00:11:05,230
Do you have something fishy
pricking at your conscience?
151
00:11:05,230 --> 00:11:09,050
Didn't you come to Bunwon
to do that, from the start?
152
00:11:10,590 --> 00:11:16,470
I guess Lady In Bin is very interested
in Bunwon's porcelains.
153
00:11:18,640 --> 00:11:20,670
Was it you, Chief Moon,
154
00:11:20,670 --> 00:11:25,100
who falsely accused me
and said that to Lady In Bin?
155
00:11:25,100 --> 00:11:29,500
Putting aside Prince Gwang Hae and now trying to make a connection with Lady In Bin,
156
00:11:29,500 --> 00:11:34,680
are you now coveting this Chief position?
157
00:11:37,960 --> 00:11:39,620
Jung!
158
00:11:40,880 --> 00:11:44,590
You brat, why did you do that?
159
00:11:44,590 --> 00:11:45,490
Pardon?
160
00:11:45,490 --> 00:11:49,090
What you investigated before... .
161
00:11:50,060 --> 00:11:52,690
Did you bring that information to Lady In Bin?
162
00:11:52,690 --> 00:11:55,310
It wasn't Prince Gwang Hae?
163
00:11:56,140 --> 00:11:58,480
How do you know about that, Teacher?
164
00:11:58,480 --> 00:12:01,740
Put that down and follow me immediately.
165
00:12:13,910 --> 00:12:16,590
Why did you make such a dangerous move?
166
00:12:16,590 --> 00:12:19,640
Don't you know that Consort In Bin and
167
00:12:19,640 --> 00:12:22,170
the Bunwon Chief are on the same side?
168
00:12:22,170 --> 00:12:25,680
Did the Bunwon Chief say
something to you, Teacher?
169
00:12:26,760 --> 00:12:30,000
Because of you, I'm burning inside.
170
00:12:30,000 --> 00:12:34,360
For now, Chief Lee thinks I did everything.
171
00:12:34,360 --> 00:12:36,620
So, you have to act like you know nothing at all.
172
00:12:36,620 --> 00:12:38,410
Got it?
173
00:12:38,410 --> 00:12:41,660
I'm the one who did it. Why would
you take the blame, Teacher?
174
00:12:41,660 --> 00:12:44,830
You brat, it's fortunate he thinks that way!
175
00:12:44,830 --> 00:12:49,740
If he knew that it was you,
how angry Kang Cheon would be!
176
00:12:51,380 --> 00:12:52,920
I'm sorry.
177
00:12:52,920 --> 00:12:56,720
Just what are you thinking?
178
00:12:57,340 --> 00:13:00,120
Are you thinking about getting revenge?
179
00:13:00,120 --> 00:13:04,050
Getting Lady In Bin involved
so that Kang Cheon can be in trouble?
180
00:13:04,830 --> 00:13:07,360
Are you in your right mind now?
181
00:13:07,360 --> 00:13:11,720
Are you doing it because you
don't know how scary the Bunwon Chief is?
182
00:13:11,720 --> 00:13:14,520
I'm doing this because I do
know that he is a scary person.
183
00:13:14,520 --> 00:13:17,300
With only the power from you and me,
it won't work.
184
00:13:17,300 --> 00:13:19,150
You!
185
00:13:19,150 --> 00:13:21,700
Over time, the Bunwon Chief has done many bad things,
186
00:13:21,700 --> 00:13:25,190
and if I'm to expose it all, I will need power.
187
00:13:25,190 --> 00:13:28,870
Consort In Bin's power, the King's power,
188
00:13:28,870 --> 00:13:34,370
I will gather all that power and reveal the truth, Teacher.
189
00:13:34,370 --> 00:13:38,210
At this rate, you could be in danger too.
190
00:13:38,210 --> 00:13:40,610
I'm not afraid of that at all.
191
00:13:40,610 --> 00:13:45,500
Have you already forgotten the reason why
you entered Bunwon in the first place?
192
00:13:46,470 --> 00:13:48,280
Even if it's hard,
193
00:13:48,280 --> 00:13:52,700
just ignore everything, forget everything,
and let go of everything.
194
00:13:53,630 --> 00:13:57,840
Just focus on your way to becoming a ceramist.
195
00:13:58,980 --> 00:14:01,780
The reason why I left you
196
00:14:01,780 --> 00:14:05,260
and why I came to Bunwon
197
00:14:05,260 --> 00:14:07,960
was precisely because of this.
198
00:14:09,680 --> 00:14:13,820
So, that I would be able to know the reason
why my father died such an unfair death.
199
00:14:14,610 --> 00:14:19,630
So, that I would be able to reveal his innocence
against the charge of high treason.
200
00:14:22,340 --> 00:14:27,810
I will do what I'm supposed to do,
so please don't try to stop me anymore.
201
00:14:28,810 --> 00:14:32,690
Who would be able to break your stubbornness?
202
00:14:34,170 --> 00:14:38,900
If that is your intention, then it cannot be helped.
203
00:14:38,900 --> 00:14:40,930
I also...
204
00:14:42,100 --> 00:14:45,920
don't have any intention
to cover up Lee Kang Cheon's sins.
205
00:14:46,690 --> 00:14:50,780
So, tell me what you're planning.
206
00:14:50,780 --> 00:14:54,530
If I can help in anyway, I'll help.
207
00:14:54,530 --> 00:14:56,500
No, Teacher.
208
00:14:56,500 --> 00:15:01,860
I'm fine with you just being here.
209
00:15:01,860 --> 00:15:04,590
That is enough.
210
00:15:06,210 --> 00:15:10,400
Alright, what is it that you saw?
211
00:15:10,400 --> 00:15:15,630
The lives of the people are more
miserable than I thought.
212
00:15:15,630 --> 00:15:19,580
The local government officials were only busy
with satisfying their own interests and desires.
213
00:15:19,580 --> 00:15:22,750
And, the military officers were also only
interested in accumulating their wealth.
214
00:15:22,750 --> 00:15:26,670
They didn't care about this country's security at all.
215
00:15:27,480 --> 00:15:30,890
How are the people thinking of me?
216
00:15:30,890 --> 00:15:33,440
Did the public sentiment worsen?
217
00:15:33,440 --> 00:15:38,110
The people are leaving their hometowns;
fleeing from the Japanese pirates.
218
00:15:38,110 --> 00:15:40,390
Please have them repair
the collapsed fortresses quickly.
219
00:15:40,390 --> 00:15:43,190
And, order them to secure provisions
and weapons for the soldiers
220
00:15:43,190 --> 00:15:45,070
and tighten up military discipline,
Your Majesty.
221
00:15:45,070 --> 00:15:51,690
Are you blaming me for neglecting
my duty as the King?
222
00:15:51,690 --> 00:15:53,760
That's not it, Honored Father.
223
00:15:53,760 --> 00:15:58,680
I'm just emphasizing over and over
that we should be prepared for a war.
224
00:15:58,680 --> 00:16:01,510
You say Japan dares
to attack the Great Ming (China)?
225
00:16:01,510 --> 00:16:04,170
What a nonsense!
226
00:16:06,110 --> 00:16:09,880
If you have nothing more to say, you may leave.
227
00:16:11,530 --> 00:16:17,800
I'm told that Japanese merchants are eager
to buy Joseon's white porcelain.
228
00:16:17,800 --> 00:16:21,240
Even Japanese samurais
are buying our porcelains,
229
00:16:21,240 --> 00:16:22,290
I've seen it myself-
230
00:16:22,290 --> 00:16:26,660
That's because Japan is not capable
of making porcelains!
231
00:16:26,660 --> 00:16:30,300
What's so important about that?!
232
00:16:30,300 --> 00:16:31,990
By chance...
233
00:16:31,990 --> 00:16:35,490
If they covet even the Royal porcelains...
234
00:16:35,490 --> 00:16:36,950
That's why!
235
00:16:36,950 --> 00:16:39,740
I told you to protect Bunwon!
236
00:16:39,740 --> 00:16:43,340
If something happens at Bunwon,
you are responsible for it.
237
00:16:43,340 --> 00:16:46,400
Keep that in mind and leave.
238
00:16:53,280 --> 00:16:55,640
What did, Honored Father, say?
239
00:16:55,640 --> 00:16:59,080
Did he compliment you
or was he angry?
240
00:17:01,420 --> 00:17:04,500
I can tell just by looking at your face.
241
00:17:06,360 --> 00:17:09,030
Did the military officers in the
border areas treat you well?
242
00:17:09,030 --> 00:17:12,510
I didn't go there to be treated well.
243
00:17:12,510 --> 00:17:16,010
If His Majesty, Honored Father, told you to check quietly, you should have done just what you were told to do.
244
00:17:16,010 --> 00:17:19,230
Why did you punish all those officers
whose morale was already low
245
00:17:19,230 --> 00:17:21,820
and make more trouble?
246
00:17:22,870 --> 00:17:26,910
How do you know about that, Hyung-nim?
247
00:17:26,910 --> 00:17:29,520
You confronted me saying
you would fight against me.
248
00:17:29,520 --> 00:17:31,440
I can't be sure when you'll back-stab me,
249
00:17:31,440 --> 00:17:33,620
so I should keep an eye on your every move,
shouldn't I?
250
00:17:33,620 --> 00:17:38,440
Did you have a person following me?
251
00:17:38,440 --> 00:17:42,510
I had no choice but to do so because you didn't listen to my advice to leave the palace with that menial worker.
252
00:17:42,510 --> 00:17:46,890
Well, I guess even that is over now.
253
00:17:48,240 --> 00:17:53,270
Do you know that girl, Yoo Jung, often visits
Yang Hwa Dang (Lady In Bin's residence in the palace)?
254
00:17:53,270 --> 00:17:55,280
What's that supposed to mean?
255
00:17:55,280 --> 00:17:57,860
That girl has pretty good skills, I suppose.
256
00:17:57,860 --> 00:18:03,660
How is it that she can gain favor with Lady In Bin
who is so skeptical and greedy?
257
00:18:07,980 --> 00:18:09,610
Jung?
258
00:18:12,180 --> 00:18:13,460
Your Highness.
259
00:18:13,460 --> 00:18:17,210
I have something to show you, follow me.
260
00:18:33,740 --> 00:18:38,120
Isn't this something that you made?
261
00:18:38,120 --> 00:18:39,960
Yes, Your Highness.
262
00:18:40,530 --> 00:18:44,690
It's a present that I made for Madam Sohn.
263
00:18:45,700 --> 00:18:49,220
That's right. It's very fascinating.
264
00:18:49,220 --> 00:18:53,790
I could tell, with just one look,
that it was yours.
265
00:18:54,810 --> 00:18:59,140
How much must I be thinking
about you to know this right away?
266
00:18:59,980 --> 00:19:02,560
I clearly heard that they were all sold.
267
00:19:02,560 --> 00:19:05,800
How is it that you have this, Your Highness?
268
00:19:05,800 --> 00:19:09,090
While I couldn't come to Bunwon,
I traveled around the Southern provinces.
269
00:19:09,090 --> 00:19:13,000
When I, anonymously, looked around Wae Gwan
(the district for Japanese merchants/envoys),
270
00:19:13,000 --> 00:19:15,520
I met a warrior named Kenzo.
271
00:19:15,520 --> 00:19:18,740
He was very interested in Joseon's white porcelains.
272
00:19:19,630 --> 00:19:24,600
Are you saying that the person
who bought my bowls was a Japanese?
273
00:19:24,600 --> 00:19:27,710
He didn't want to sell it to me,
but I begged over and over,
274
00:19:27,710 --> 00:19:30,620
just so that I could buy only this one bowl.
275
00:19:31,320 --> 00:19:33,390
Osaka, Japan
276
00:19:42,790 --> 00:19:48,210
There is a place in Joseon, called Bunwon,
277
00:19:48,210 --> 00:19:52,400
that creates white porcelain for the royal family.
278
00:19:52,400 --> 00:19:54,980
This was made personally,
279
00:19:54,980 --> 00:19:58,610
by the Chief in charge there.
280
00:20:11,500 --> 00:20:17,900
This piece is from one of Joseon's best ceramists.
281
00:20:17,900 --> 00:20:19,460
I don't
282
00:20:19,460 --> 00:20:23,640
need an explanation.
283
00:20:23,640 --> 00:20:25,080
Yes!
284
00:21:01,060 --> 00:21:05,430
Tea bowl.
285
00:21:09,030 --> 00:21:14,420
I will drink my tea from this.
286
00:21:45,140 --> 00:21:50,490
Did you see
287
00:21:50,490 --> 00:21:54,230
the potter
288
00:21:54,230 --> 00:21:56,030
who made this?
289
00:21:56,030 --> 00:21:58,090
I did not.
290
00:21:59,200 --> 00:22:04,390
The potter who made this...
291
00:22:06,180 --> 00:22:08,640
Bring him to me.
292
00:22:08,640 --> 00:22:10,090
Yes!
293
00:22:11,550 --> 00:22:14,580
Toyotomi Hideyoshi.
294
00:22:23,710 --> 00:22:26,200
What's wrong?
295
00:22:27,040 --> 00:22:30,690
It wasn't that good of a porcelain.
296
00:22:30,690 --> 00:22:33,680
Yet, it was bought by the Japanese.
297
00:22:33,680 --> 00:22:36,080
I can't believe it.
298
00:22:36,740 --> 00:22:42,040
I thought it was just something Madam
Sohn said to encourage me.
299
00:22:42,040 --> 00:22:46,700
Madam Sohn died?
300
00:22:46,700 --> 00:22:48,440
Yes.
301
00:22:48,440 --> 00:22:52,260
She died whilst being robbed.
302
00:22:54,570 --> 00:22:56,760
When I last saw her,
303
00:22:56,760 --> 00:23:01,150
she gave me strength so that
I could become a ceramist.
304
00:23:01,150 --> 00:23:05,260
She said to go to her if I ever felt down.
305
00:23:08,960 --> 00:23:10,860
Your Highness.
306
00:23:10,860 --> 00:23:15,060
Can I take this with me?
307
00:23:15,060 --> 00:23:18,770
Since it's yours, take it.
308
00:23:20,030 --> 00:23:22,040
Thank you, Your Highness.
309
00:23:24,360 --> 00:23:25,860
Jung?
310
00:23:29,170 --> 00:23:32,450
About what you said before...
311
00:23:32,450 --> 00:23:34,250
Yes?
312
00:23:34,250 --> 00:23:39,420
That you are suspicious of and
despise someone at Bunwon...
313
00:23:39,420 --> 00:23:43,250
Was that perhaps... Lee Kang Cheon?
314
00:23:44,160 --> 00:23:45,900
Your Highness!
315
00:23:45,900 --> 00:23:51,510
Whenever I see you, I feel uneasy,
as if there's something dangerous.
316
00:23:52,370 --> 00:23:55,770
Can't you tell me why and for what
317
00:23:55,770 --> 00:23:58,340
you are doing what you are doing?
318
00:23:59,110 --> 00:24:00,990
It's just that...
319
00:24:00,990 --> 00:24:06,330
I may have appeared uneasy because
I'm rushing to become a ceramist.
320
00:24:06,330 --> 00:24:08,410
Don't concern yourself with it, Your Highness.
321
00:24:17,060 --> 00:24:19,050
You were here?
322
00:24:19,970 --> 00:24:23,350
Your Highness, you arrived safely.
323
00:24:23,350 --> 00:24:26,740
While I wasn't around, did
anything happen at Bunwon?
324
00:24:26,740 --> 00:24:28,630
No, Your Highness.
325
00:24:28,630 --> 00:24:31,990
I was waiting for your return, Your Highness.
326
00:24:31,990 --> 00:24:36,610
As one of your bodyguards
may I enter the Royal Palace?
327
00:24:36,610 --> 00:24:40,450
The Palace?
Why do you need to go there?
328
00:24:40,450 --> 00:24:42,920
I need to see Prince Shin Seong.
329
00:24:42,920 --> 00:24:46,230
I haven't been able to say my farewell.
330
00:24:47,450 --> 00:24:49,280
Alright.
331
00:24:53,050 --> 00:24:56,770
What brings you here, Prince Gwang Hae?
332
00:24:57,230 --> 00:25:00,670
I hear that Yoo Jung was seen around the Palace.
333
00:25:00,670 --> 00:25:03,630
Isn't she a worker who should be
dedicating her efforts to Bunwon work?
334
00:25:03,630 --> 00:25:06,300
Why do you keep calling her in
for your personal reasons?
335
00:25:06,300 --> 00:25:11,200
Previously, she's already suffered due to
His Majesty's misunderstandings.
336
00:25:12,200 --> 00:25:17,200
Did you really think that I called her
in for personal reasons?
337
00:25:19,070 --> 00:25:22,300
That girl came looking for me.
338
00:25:22,300 --> 00:25:25,490
She wants me to help her become a ceramist.
339
00:25:27,850 --> 00:25:29,670
That's impossible.
340
00:25:29,670 --> 00:25:32,790
She is a person that will work hard on her own.
341
00:25:33,830 --> 00:25:38,040
It seems that men believes
only what they want to believe.
342
00:25:39,020 --> 00:25:42,510
You were absolutely of no help to her at all.
343
00:25:42,510 --> 00:25:45,860
Isn't that why she came looking for me?
344
00:25:46,440 --> 00:25:52,170
I took pity in her attempts to become
a ceramist and wanted to help.
345
00:25:52,170 --> 00:25:55,000
What do you think about that, Prince Gwang Hae?
346
00:25:56,180 --> 00:25:58,550
Even if you don't interfere,
347
00:25:58,550 --> 00:26:01,670
she will one day become a ceramist.
348
00:26:01,670 --> 00:26:04,490
There's no need for you to interfere.
349
00:26:04,490 --> 00:26:08,200
You have no idea what a woman is feeling inside.
350
00:26:08,200 --> 00:26:10,940
Since she came to see me,
351
00:26:10,940 --> 00:26:14,990
can you imagine how desperate
she must have been?
352
00:26:25,780 --> 00:26:30,010
Your Highness, I have brought your medicine.
353
00:26:46,990 --> 00:26:51,200
Why are you being like this again, Your Highness?
354
00:26:52,230 --> 00:26:53,750
Your Highness.
355
00:26:54,970 --> 00:26:56,460
Tae Do!
356
00:27:02,640 --> 00:27:05,290
Why did you throw away your medicine?
357
00:27:05,290 --> 00:27:08,880
That way I'd feel much better.
358
00:27:08,880 --> 00:27:12,720
It seems like you aren't able to eat
because of the medicine.
359
00:27:13,970 --> 00:27:16,510
It's not because of the medicine.
360
00:27:17,680 --> 00:27:21,200
What can I do about my allergies?
361
00:27:21,200 --> 00:27:23,930
I have to live forever with it.
362
00:27:30,620 --> 00:27:33,760
She came desperately looking for me,
363
00:27:33,760 --> 00:27:37,700
asking me to help her become a ceramist.
364
00:27:43,520 --> 00:27:45,230
Tae Do.
365
00:27:46,040 --> 00:27:49,980
Is there something that I don't know about Jung?
366
00:27:50,900 --> 00:27:54,070
What are you talking about?
367
00:27:54,070 --> 00:27:57,080
I heard that
368
00:27:57,080 --> 00:28:00,410
Jung went to see Consort In Bin
for help in becoming a ceramist.
369
00:28:00,410 --> 00:28:03,170
Did Jung say something to you?
370
00:28:03,170 --> 00:28:09,070
Your Highness, if Jung did that,
then there must be a reason.
371
00:28:10,040 --> 00:28:13,560
If I were you, Your Highness,
I would just trust her.
372
00:28:13,560 --> 00:28:15,730
I do believe her.
373
00:28:15,730 --> 00:28:20,480
But without knowing her reasons,
how am I supposed to help her?
374
00:28:23,010 --> 00:28:28,300
Since you and she are like siblings,
375
00:28:28,300 --> 00:28:31,670
you must know her heart a bit better.
376
00:28:31,670 --> 00:28:34,040
The only thing I can tell you right now is
377
00:28:34,040 --> 00:28:38,520
that Jung is working hard to expose the truth.
378
00:28:38,520 --> 00:28:42,760
Expose the truth?
What truth?
379
00:28:42,760 --> 00:28:47,250
She is fighting to expose the Chief's true nature.
380
00:28:47,250 --> 00:28:49,810
Why is she fighting such a hard fight by herself?
381
00:28:49,810 --> 00:28:52,260
She isn't alone, Your Highness.
382
00:28:52,260 --> 00:28:54,470
I'm with her.
383
00:28:54,470 --> 00:28:55,840
I will help, too.
384
00:28:55,840 --> 00:28:59,540
That is something Jung does not want.
385
00:29:00,510 --> 00:29:05,310
Even if you just watch her,
that will be more than enough.
386
00:29:09,100 --> 00:29:13,720
From now on, do I make the deals with Bunwon
through you, Ceramist Lee?
387
00:29:13,720 --> 00:29:18,330
If you think lightly of me, compared
to Bunwon Chief, that would be a mistake.
388
00:29:19,710 --> 00:29:24,100
The reason I chose your merchant is because
of our acquaintanceship.
389
00:29:24,100 --> 00:29:28,230
Not because of my personal feelings for you.
390
00:29:28,230 --> 00:29:31,280
I, too, am a haengsoo leading this merchant group.
391
00:29:31,280 --> 00:29:35,560
Did you think I wouldn't be able to separate
between work and personal feelings?
392
00:29:37,180 --> 00:29:38,860
Before...
393
00:29:39,900 --> 00:29:43,010
Did you say I was uncomfortable?
394
00:29:44,050 --> 00:29:46,640
Why are you bringing that up?
395
00:29:47,140 --> 00:29:50,670
I am someone that makes you uncomfortable.
396
00:29:50,670 --> 00:29:54,790
I don't want to be uncomfortable because of you.
397
00:29:55,150 --> 00:29:59,090
If I start feeling even a bit uncomfortable
after seeing you,
398
00:29:59,090 --> 00:30:04,140
I will terminate our business relationship
with you and find another merchant.
399
00:30:04,630 --> 00:30:07,080
If this is because of Tae Do Orabeoni...
400
00:30:07,080 --> 00:30:11,080
Didn't I tell you this had nothing to do with personal feelings?
401
00:30:12,600 --> 00:30:15,380
I understand very well, Royal Ceramist.
402
00:30:20,660 --> 00:30:22,590
Wait outside.
403
00:30:23,510 --> 00:30:25,100
Father.
404
00:30:25,890 --> 00:30:28,570
I have much to say to Hwa Ryeong.
405
00:30:29,060 --> 00:30:31,870
Didn't you say you will hand off
all trading authority to me?
406
00:30:31,870 --> 00:30:35,730
This has nothing to do with you.
Wait outside.
407
00:30:47,120 --> 00:30:49,100
Moon Sa Seung (Jung's Teacher)
seems to have noticed that
408
00:30:49,100 --> 00:30:53,890
we are leaking Bunwon's ceramics
to make secret deals.
409
00:30:53,890 --> 00:30:55,830
Master Moon knows?
410
00:30:56,650 --> 00:31:00,890
As yet, there's no proof.
411
00:31:00,890 --> 00:31:05,830
But if he finds out, Jung will also know.
Then, next will be Gwang Hae.
412
00:31:05,830 --> 00:31:09,510
If Gwang Hae moves on this, we will be in trouble.
413
00:31:09,510 --> 00:31:15,400
Not to mention, what if our deals with
Kenzo also are revealed?
414
00:31:15,400 --> 00:31:17,280
Didn't I tell you that as long as you
provide me the Bunwon ceramics,
415
00:31:17,280 --> 00:31:21,050
I will take care of everything else?
416
00:31:21,050 --> 00:31:23,810
I will take care of this.
417
00:31:23,810 --> 00:31:26,060
Do not worry.
418
00:31:27,220 --> 00:31:30,210
Can I trust and count on you?
419
00:31:30,210 --> 00:31:33,210
We are in this together now.
420
00:31:33,210 --> 00:31:37,010
What you want is what I want.
421
00:31:40,450 --> 00:31:45,350
Lee Yook Do will take the lead
on your deals with Bunwon from now on.
422
00:31:45,350 --> 00:31:51,760
However, do not dare to take
advantage of Yook Do's heart.
423
00:31:51,760 --> 00:31:54,950
My merchant business is my top priority.
(Meaning she will not.)
424
00:32:10,970 --> 00:32:14,050
I will get rid of all proof.
425
00:32:15,140 --> 00:32:18,650
Also, the witnesses' eyes and mouths,
426
00:32:19,850 --> 00:32:22,080
I will block them all.
427
00:32:29,460 --> 00:32:31,390
Moosa Hyungnim!
(Calling Tae Do respectfully)
428
00:32:31,390 --> 00:32:32,520
You brought some firewood.
429
00:32:32,520 --> 00:32:36,320
When we went to gather firewood,
we kept Jung Yi safe and returned safely.
430
00:32:36,320 --> 00:32:37,980
You don't need to worry.
431
00:32:37,980 --> 00:32:39,720
Alright, good job!
432
00:32:39,720 --> 00:32:41,320
Continue to do your best.
433
00:32:41,320 --> 00:32:42,340
Yes!
434
00:32:42,340 --> 00:32:46,480
Since everything is finished, we'll be going.
435
00:32:51,960 --> 00:32:53,740
I met with Prince Shin Seong.
436
00:32:53,740 --> 00:32:55,350
How is he?
437
00:32:55,350 --> 00:32:58,990
Did he really quit his job because
of his health condition?
438
00:32:58,990 --> 00:33:02,960
I don't know about that. But his
condition didn't seem great.
439
00:33:02,960 --> 00:33:05,520
When I visited him, he was taking medication.
440
00:33:05,520 --> 00:33:09,950
And after that, he threw away the
medicine bowl and broke it.
441
00:33:09,950 --> 00:33:11,570
It surprised me.
442
00:33:11,570 --> 00:33:14,430
He must be tired of taking medication.
443
00:33:15,630 --> 00:33:17,730
Medication bowl...
444
00:33:22,010 --> 00:33:24,620
Medication bowl, Orabeoni!
445
00:33:25,250 --> 00:33:26,770
I need to go meet Consort In Bin!
446
00:33:26,770 --> 00:33:28,750
Jung...
447
00:33:29,420 --> 00:33:35,120
Does Prince Gwang Hae know that
you've been meeting with Consort In Bin?
448
00:33:35,770 --> 00:33:40,320
It's just that he seems worried about you.
449
00:33:42,480 --> 00:33:45,320
It doesn't matter, Orabeoni.
450
00:33:46,830 --> 00:33:52,880
I don't have time to care about
how His Highness views me.
451
00:33:52,880 --> 00:33:54,650
Tae Do Hyungnim!
452
00:33:56,110 --> 00:33:59,350
Someone asked me to give you a message.
453
00:33:59,350 --> 00:34:02,310
Haengsoo Sim wants to see you at the Merchants.
(Referring to Hwa Ryoung and her new title.)
454
00:34:02,310 --> 00:34:04,360
Haengsoo Sim?
455
00:34:06,080 --> 00:34:07,830
Hwa Ryeong?
456
00:34:11,740 --> 00:34:13,650
What's wrong, Hwa Ryeong?
457
00:34:13,650 --> 00:34:16,120
I wanted to go myself.
458
00:34:16,120 --> 00:34:18,900
But I didn't want to be seen by the Royal Ceramist.
459
00:34:18,900 --> 00:34:22,340
I heard a rumor that you two are close.
460
00:34:22,340 --> 00:34:26,980
I'm glad that you're not having a hard time
because of me anymore.
461
00:34:26,980 --> 00:34:28,310
Yes.
462
00:34:29,030 --> 00:34:35,400
He takes care of me preciously
unlike you who don't care about me.
463
00:34:39,050 --> 00:34:43,750
The reason I called you today is
because I have a favor to ask.
464
00:34:43,750 --> 00:34:49,920
That night, the trading with Kenzo...
Please do not tell anyone, no matter what.
465
00:34:50,670 --> 00:34:53,820
You called me here because
you were worried about that?
466
00:34:53,820 --> 00:34:57,500
I would never put you in trouble.
Do not worry.
467
00:34:57,500 --> 00:34:59,630
I'll trust you, Orabeoni.
468
00:35:00,580 --> 00:35:02,750
I have something to tell you too.
469
00:35:03,490 --> 00:35:06,480
If you ever see the guy named
Ma Poong, let me know.
470
00:35:06,480 --> 00:35:09,120
It's something very important to me.
471
00:35:09,120 --> 00:35:12,750
Is he the one that killed Yoo Eul Dam ahjussi?
472
00:35:14,000 --> 00:35:15,900
Does Jung know about this too?
473
00:35:15,900 --> 00:35:20,330
Be careful!
This can't be known by anyone.
474
00:35:21,610 --> 00:35:27,030
If I tell The Chief that Jung suspects him,
475
00:35:27,030 --> 00:35:28,840
what do you think would happen?
476
00:35:28,840 --> 00:35:30,230
Hwa Ryeong!
477
00:35:30,730 --> 00:35:33,490
So that doesn't happen,
478
00:35:33,490 --> 00:35:36,870
Orabeoni, be sure to keep my secret.
479
00:35:36,870 --> 00:35:40,040
Haven't you been close with Jung since childhood?
480
00:35:40,040 --> 00:35:43,650
How can you disregard Jung like this?
481
00:35:43,650 --> 00:35:47,620
If you say things like that, I will
come to hate Jung even more.
482
00:35:47,620 --> 00:35:49,990
Don't you know?
483
00:36:15,910 --> 00:36:18,140
Ma Poong?
484
00:36:35,120 --> 00:36:37,380
How in the world and why?
485
00:36:38,110 --> 00:36:40,570
Why are you appearing in front of me?
486
00:36:41,380 --> 00:36:45,250
I wanted to confirm your will.
(Meaning if he really wanted Ma Poong dead).
487
00:36:45,990 --> 00:36:51,150
I even burned incense
(meaning held a funeral) for you!
488
00:36:53,440 --> 00:36:57,370
I apologize that I came back alive.
489
00:37:00,890 --> 00:37:06,530
When all the people in the village were piled up
as dead bodies due to the epidemic...
490
00:37:07,450 --> 00:37:10,410
You saved me.
491
00:37:10,980 --> 00:37:15,660
You didn't come here to talk about the past, did you?
492
00:37:16,960 --> 00:37:21,230
Therefore, the only person who can kill me...
493
00:37:21,890 --> 00:37:24,770
Is you, Bunwon Chief.
494
00:37:26,690 --> 00:37:29,460
Do you mean that?
495
00:37:36,290 --> 00:37:40,160
Then, you should die.
496
00:37:45,430 --> 00:37:48,390
I need you to kill me.
497
00:37:49,130 --> 00:37:52,290
I already told you.
498
00:37:52,290 --> 00:37:54,400
The only person who can kill me
499
00:37:56,590 --> 00:37:58,890
is you.
500
00:38:25,190 --> 00:38:30,270
There is still one thing you have to do for me.
501
00:38:31,940 --> 00:38:33,890
Stay alive.
502
00:38:34,540 --> 00:38:39,050
Your hand to be wet by blood instead of me.
503
00:38:39,050 --> 00:38:42,960
So, can you rot and disappear?
504
00:39:14,900 --> 00:39:17,260
I have something to ask.
505
00:39:17,260 --> 00:39:19,270
Aren't you afraid of me?
506
00:39:19,880 --> 00:39:22,220
I am.
507
00:39:22,220 --> 00:39:26,710
But I have something I really need to confirm.
508
00:39:26,710 --> 00:39:28,720
So I waited for you.
509
00:39:28,720 --> 00:39:30,540
Go away.
510
00:39:32,260 --> 00:39:34,490
No! I won't.
511
00:39:36,500 --> 00:39:40,120
Yeah... You were like that before, too.
512
00:39:41,170 --> 00:39:46,560
Back then, not only did you not run away,
you even hit my head with the pot lid.
513
00:39:48,700 --> 00:39:50,520
I know that you...
514
00:39:52,210 --> 00:39:55,160
killed my father.
515
00:39:55,160 --> 00:39:58,050
I already know that.
516
00:39:59,640 --> 00:40:02,190
But what I really want to know...
517
00:40:03,560 --> 00:40:05,500
is if you
518
00:40:08,680 --> 00:40:11,500
killed my mother as well.
519
00:40:11,500 --> 00:40:13,330
Did you do it?
520
00:40:13,330 --> 00:40:16,270
How would I know your mother?
521
00:40:16,270 --> 00:40:17,980
Yeon Ok!
522
00:40:19,870 --> 00:40:22,590
She is my mother.
523
00:40:25,640 --> 00:40:28,500
She went to see Chief Lee Kang Cheon.
524
00:40:28,500 --> 00:40:32,700
And, she never returned.
525
00:40:32,700 --> 00:40:37,230
That night... My mother...
526
00:40:39,000 --> 00:40:41,860
Did she meet Chief Lee?
527
00:40:42,510 --> 00:40:46,450
Are you really Yeon Ok's daughter?
528
00:40:46,450 --> 00:40:48,860
Please tell me!
529
00:40:48,860 --> 00:40:55,860
That night! Did my mother see Chief Lee?
530
00:40:57,450 --> 00:41:01,390
Yeon Ok's baby was born back then?
531
00:41:02,970 --> 00:41:06,290
What a strong life you have.
532
00:41:06,290 --> 00:41:08,250
Did you...
533
00:41:11,320 --> 00:41:13,810
Then you...!!!
534
00:41:20,110 --> 00:41:23,100
Stop! Stop!!!
535
00:41:43,850 --> 00:41:47,950
What are you here for?
536
00:41:50,930 --> 00:41:52,970
There was some noise.
537
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
I thought I heard something.
538
00:41:56,800 --> 00:42:01,050
So... did you see something?
539
00:42:13,890 --> 00:42:15,770
No.
540
00:42:18,130 --> 00:42:20,510
I didn't see anything.
541
00:42:23,830 --> 00:42:25,690
Okay.
542
00:42:37,310 --> 00:42:40,100
The baby you wanted to kill...
543
00:42:40,130 --> 00:42:42,920
is your biological daughter.
544
00:42:42,950 --> 00:42:46,160
I will never tell you this.
545
00:42:47,400 --> 00:42:49,370
And that...
546
00:42:50,780 --> 00:42:52,930
is my revenge on you.
547
00:43:18,200 --> 00:43:20,130
Jung...
548
00:43:20,130 --> 00:43:22,550
Are you sick?
549
00:43:36,840 --> 00:43:39,820
I will tell Byeon Soo (Lee Yook Do) that you are sick.
550
00:43:39,840 --> 00:43:41,710
Why don't you rest today.
551
00:43:44,090 --> 00:43:47,800
You haven't been able to sleep all night like this.
552
00:43:47,800 --> 00:43:50,270
You should get some sleep.
553
00:43:51,030 --> 00:43:53,150
Chief Lee...
554
00:43:55,130 --> 00:43:57,170
That night...
555
00:43:58,150 --> 00:44:01,880
If it is true that my mother met Chief Lee...
556
00:44:03,850 --> 00:44:06,310
My mother's death
557
00:44:07,720 --> 00:44:10,630
must be also related to Chief Lee.
558
00:44:11,620 --> 00:44:13,230
Jung...
559
00:44:19,910 --> 00:44:21,600
Jung!
560
00:44:25,690 --> 00:44:27,140
Jung!!
561
00:44:27,430 --> 00:44:28,970
Jung!!!
562
00:44:30,140 --> 00:44:31,620
Jung!
563
00:44:36,200 --> 00:44:37,650
What is it?
564
00:44:37,650 --> 00:44:40,980
I wonder if she caught a chill.
She was shivering all night.
565
00:44:40,980 --> 00:44:43,500
I was trying to tell her to go rest.
566
00:44:43,500 --> 00:44:45,050
No. Your Highness.
567
00:44:45,080 --> 00:44:47,540
I'm okay.
568
00:44:47,540 --> 00:44:49,290
Follow me.
569
00:45:06,790 --> 00:45:08,790
No, Your Highness.
570
00:45:08,790 --> 00:45:10,760
I am fine.
571
00:45:16,150 --> 00:45:18,490
Why are you so stupid?
572
00:45:18,490 --> 00:45:21,730
Why don't you say you're sick if you are!
And, say you need help if you do?!
573
00:45:22,900 --> 00:45:25,510
I am not sick, Your Highness.
574
00:45:26,470 --> 00:45:29,150
If your heart is hurting, that is also being sick.
575
00:45:43,380 --> 00:45:45,210
Jung...
576
00:45:45,570 --> 00:45:49,710
Why is there nothing I can do for you as a prince?
577
00:45:50,170 --> 00:45:52,580
You said it sometime back.
578
00:45:54,230 --> 00:45:57,830
Last night... I thought of it.
579
00:45:58,860 --> 00:46:01,770
I couldn't sleep at all either.
580
00:46:03,690 --> 00:46:05,410
Your Highness...
581
00:46:06,060 --> 00:46:08,500
If what I can do for you...
582
00:46:08,500 --> 00:46:11,270
is only to trust and watch you.
583
00:46:11,270 --> 00:46:14,030
I will do that. But,
584
00:46:14,860 --> 00:46:18,420
does that mean you can't trust
or tell me anything?
585
00:46:23,760 --> 00:46:28,680
Do you want to go out of the palace
and eat some Rice Soup like you used to?
586
00:46:28,680 --> 00:46:31,660
Didn't you say you get energy after you ate well?
587
00:46:37,460 --> 00:46:39,160
Your Highness...
588
00:46:41,020 --> 00:46:43,300
Today... I...
589
00:46:43,300 --> 00:46:47,000
I want to cook for you myself.
590
00:46:48,060 --> 00:46:50,060
Yourself?
591
00:46:51,590 --> 00:46:55,960
You shouldn't expect anything
as good as the Royal Kitchen's food.
592
00:46:56,410 --> 00:47:00,700
But, I will make it with all my heart.
593
00:47:00,750 --> 00:47:03,230
Please do not reject it.
594
00:47:07,490 --> 00:47:10,930
There is a place where my teacher used to stay.
595
00:47:10,960 --> 00:47:14,210
I will meet you there tonight.
(Yooshi: 5 pm to 7 pm)
596
00:47:24,910 --> 00:47:28,770
♬ Because the love which came into my heart
597
00:47:30,730 --> 00:47:34,790
♬ always rises to the surface,
598
00:47:35,580 --> 00:47:41,410
♬ Because I can only see you
599
00:47:41,410 --> 00:47:46,380
♬ I can't do anything
600
00:47:46,420 --> 00:47:52,340
♬ I can't live without you
601
00:47:52,340 --> 00:47:58,560
♬ My heart is about to blow up
602
00:47:58,560 --> 00:48:05,110
♬ If I step out one more, will I be able see you?
603
00:48:05,110 --> 00:48:09,660
♬ Will I be able to touch you?
604
00:48:09,690 --> 00:48:16,000
♬ My love, who will disappear again,
605
00:48:16,020 --> 00:48:22,610
♬ I speak to myself desperately, I love you
606
00:48:22,610 --> 00:48:28,830
♬ Because I remain at a place
607
00:48:28,900 --> 00:48:35,800
♬ at a place where you are not... forever
608
00:48:35,950 --> 00:48:39,730
Did you make all these yourself?
609
00:48:40,150 --> 00:48:42,050
Yes.
610
00:48:42,050 --> 00:48:47,170
Please do not scold me
if the food is not good.
611
00:49:12,730 --> 00:49:15,330
When you asked me to run away with you,
612
00:49:15,330 --> 00:49:18,520
I wanted to hold your hand.
613
00:49:19,750 --> 00:49:22,790
If we had run away at that time,
614
00:49:22,790 --> 00:49:26,620
then, now I wonder would we be living like this?
615
00:49:34,020 --> 00:49:37,420
Why are you staring at me?
616
00:49:38,470 --> 00:49:40,870
Looking at you like this...
617
00:49:40,870 --> 00:49:44,310
You look just like back when we,
first, met in the trap.
618
00:49:44,310 --> 00:49:48,860
Why didn't I recognize you
when we met again later?
619
00:49:50,570 --> 00:49:52,900
I, too, was the same.
620
00:49:52,950 --> 00:49:56,200
You are such a girl.
621
00:49:56,200 --> 00:49:58,920
I was totally fooled that you
were Tae Pyung (a boy).
622
00:50:00,280 --> 00:50:05,600
When you finally called me Jung again,
623
00:50:05,600 --> 00:50:08,110
I was very happy.
624
00:50:12,110 --> 00:50:14,300
This is delicious.
625
00:50:14,300 --> 00:50:16,320
Is that so, Your Highness?
626
00:50:27,130 --> 00:50:29,180
Your Highness
627
00:50:29,180 --> 00:50:33,220
I am no longer the Jung you used to know.
628
00:50:34,410 --> 00:50:39,260
What I am about to do...
629
00:50:39,260 --> 00:50:42,940
I hope it doesn't harm you.
I hope and hope again.
630
00:50:54,090 --> 00:50:56,220
Please go ahead first.
631
00:50:56,220 --> 00:50:59,310
I will leave after I clean up a bit.
632
00:51:00,680 --> 00:51:03,550
Are you not going to tell me after all?
633
00:51:05,010 --> 00:51:07,370
If you are not going to tell me,
634
00:51:08,940 --> 00:51:11,690
I won't ask either.
635
00:51:12,540 --> 00:51:17,940
Why you pretended to be a boy...
Why you changed your name to Tae Pyung.
636
00:51:17,940 --> 00:51:22,110
After all, you must have had your reasons.
637
00:51:23,890 --> 00:51:27,880
Now... Why you are in pain...
638
00:51:29,030 --> 00:51:31,850
Even if you don't tell me...
639
00:51:32,520 --> 00:51:37,880
I will, in the end, know that
you had your reasons, right?
640
00:51:39,000 --> 00:51:42,900
I will think like that and watch you.
641
00:51:49,540 --> 00:51:51,230
Prince Shin Seong.
642
00:51:51,230 --> 00:51:54,690
Why do you always smash the medicine bowls?
643
00:51:54,690 --> 00:51:58,640
There are ears and eyes in this palace.
644
00:51:58,640 --> 00:52:02,080
What if people start a rumor
645
00:52:02,080 --> 00:52:04,040
that you have a temper?
646
00:52:04,040 --> 00:52:06,950
I do it because my heart is suffocating.
647
00:52:06,950 --> 00:52:08,460
Why is that?
648
00:52:08,460 --> 00:52:11,800
What is wrong?
649
00:52:11,800 --> 00:52:15,840
The medicine bowls are irritating me.
650
00:52:15,840 --> 00:52:17,290
If so...
651
00:52:17,290 --> 00:52:20,840
You are breaking them just because
you don't like the bowls?
652
00:52:20,840 --> 00:52:25,980
Wasn't there a menial worker
that made your flower vase?
653
00:52:25,980 --> 00:52:30,910
Could you please call that worker and
order her to make a bowl for me?
654
00:52:31,700 --> 00:52:33,070
Prince Shin Seong...
655
00:52:33,070 --> 00:52:37,690
Like the ceramics she made for the event,
please ask her to make them not slippery.
656
00:52:37,690 --> 00:52:41,860
Also, they should retain the heat
like the one she made for tea cups.
657
00:52:41,860 --> 00:52:44,310
But, why her?
658
00:52:44,310 --> 00:52:49,010
There are Chief Lee and other masters at Bunwon.
659
00:52:49,010 --> 00:52:52,090
It has to be her.
660
00:52:54,180 --> 00:52:56,410
Well, that's not difficult.
661
00:52:56,410 --> 00:52:59,050
I will tell her to do so.
662
00:52:59,050 --> 00:53:01,600
I will go to Bunwon myself and order it.
663
00:53:01,600 --> 00:53:03,090
No, it's okay.
664
00:53:03,090 --> 00:53:05,320
I will take care of it.
665
00:53:05,320 --> 00:53:08,270
Please take care of yourself instead.
666
00:53:10,900 --> 00:53:17,430
Your Majesty, What will I do with
our poor Prince Shin Seong?
667
00:53:17,430 --> 00:53:20,590
Is he not getting any better?
668
00:53:20,590 --> 00:53:22,930
Since he is so afraid...(Referring to her lie about how Gwang Hae will harm her and Prince Shin Seong)
669
00:53:22,930 --> 00:53:25,590
He is not getting any better easily.
670
00:53:27,200 --> 00:53:30,230
I told you that
671
00:53:30,230 --> 00:53:32,920
there is nothing to worry about.
672
00:53:32,920 --> 00:53:36,660
The King, myself, will protect him.
673
00:53:36,660 --> 00:53:39,050
I promised you that, didn't I?
674
00:53:40,290 --> 00:53:44,770
Your Majesty, Could you please order
675
00:53:44,770 --> 00:53:47,150
Bunwon to make new medicine
bowls for Prince Shin Seong?
676
00:53:47,150 --> 00:53:49,060
That is not a difficult task, at all
677
00:53:49,060 --> 00:53:52,300
I will call Gwang Hae and
order it immediately.
678
00:53:53,120 --> 00:53:57,960
What do you think of having the
worker who made my flower vase do it?
679
00:53:59,570 --> 00:54:03,390
You liked her flower vase?
680
00:54:03,390 --> 00:54:06,370
Isn't she a smart one?
681
00:54:06,370 --> 00:54:10,660
I think she will be able to make bowls
that Prince Shin Seong would love.
682
00:54:11,130 --> 00:54:16,620
That's right. She always made ceramics
that one would never think of.
683
00:54:17,370 --> 00:54:21,580
I am excited to see what kind of ceramic
she will make this time.
684
00:54:26,990 --> 00:54:31,280
Jung, The things I told you
about Prince Shin Seong,
685
00:54:31,280 --> 00:54:33,710
you remember all of them, right?
686
00:54:39,340 --> 00:54:43,330
I need you to make medicine bowls
for Prince Shin Seong.
687
00:54:43,330 --> 00:54:44,610
I beg your pardon?
688
00:54:45,710 --> 00:54:49,100
Is the Prince Shin Seong Goon not well?
689
00:54:49,100 --> 00:54:53,120
No, they are just the usual supplements
he takes all the time.
690
00:54:53,710 --> 00:54:55,120
Yes, Your Highness.
691
00:54:55,690 --> 00:54:58,310
Prince Shin Seong's demands can be tricky.
692
00:54:58,310 --> 00:55:01,410
Do you think you could fulfill every demand?
693
00:55:01,410 --> 00:55:03,190
Yes, Your Highness.
694
00:55:03,190 --> 00:55:06,030
I will do my best.
695
00:55:08,460 --> 00:55:13,350
Your Highness. We've changed
the medication. Please try.
696
00:55:13,350 --> 00:55:15,370
Medication again?
697
00:55:15,370 --> 00:55:18,350
Sorry to interrupt.
698
00:55:18,350 --> 00:55:22,000
May I take a look at the medicine bowl?
699
00:55:32,370 --> 00:55:37,400
Your Highness,
Do you like the color of the bowl?
700
00:55:42,210 --> 00:55:44,270
A bowl is just a bowl.
701
00:55:44,270 --> 00:55:47,170
A change of color won't make
the medicinal flavor change.
702
00:55:47,170 --> 00:55:51,830
There are different colors to match food.
703
00:55:51,830 --> 00:55:57,060
Instead of the color, it's the
turtle drawings that I hate.
704
00:55:57,060 --> 00:55:59,230
That's one of the Shib Jang Sang
(10 traditional Symbols of Longevity)
705
00:55:59,230 --> 00:56:02,530
I can't eat any seafood.
706
00:56:02,530 --> 00:56:03,790
Yet, turtles?!
(Torturing reminder that he can't eat seafood)
707
00:56:03,790 --> 00:56:05,560
Your Highness...
708
00:56:06,840 --> 00:56:09,410
Yes, Your Highness. I understand.
709
00:56:09,410 --> 00:56:11,920
There are also pine trees and clouds.
(in those 10 traditional symbols)
710
00:56:11,920 --> 00:56:14,840
There are a lot others I could draw instead.
711
00:56:14,840 --> 00:56:17,720
Also, I hate how the medicine leaks
because the bowl is too thick.
712
00:56:17,720 --> 00:56:20,250
Yes, Your Highness. I understand.
713
00:56:20,250 --> 00:56:22,740
Also, the bowl should not slip off my hand.
714
00:56:22,740 --> 00:56:25,130
Yes, Your Highness. I will remember that.
715
00:56:25,130 --> 00:56:30,320
Lastly, I want the bowl to make
more noise when I smash it.
716
00:56:30,320 --> 00:56:31,790
Yes, Your Highness.
717
00:56:31,790 --> 00:56:36,210
When a bowl makes a loud noise,
you feel relieved, don't you?
718
00:56:36,210 --> 00:56:38,770
You know that feeling, too?
719
00:56:38,770 --> 00:56:43,210
I often break ceramics at the Pagijang (Place where unacceptable ceramics are destroyed ) as well.
720
00:56:43,210 --> 00:56:47,220
I just told you that I will break the bowls
that you will be making for me.
721
00:56:47,220 --> 00:56:51,960
Yes, Your Highness. That would allow
me to make even more!
722
00:56:51,960 --> 00:56:55,780
Please break a lot and more for me.
723
00:56:57,620 --> 00:57:01,600
I will look forward to the kind of bowls you will bring.
724
00:57:01,600 --> 00:57:04,000
Yes, Your Highness.
725
00:57:05,450 --> 00:57:09,380
You are going to make medicine
bowls for Prince Shin Seong?
726
00:57:09,380 --> 00:57:11,000
Yes, Teacher.
727
00:57:11,000 --> 00:57:14,780
I am just practicing spinning
until they get me some clay.
728
00:57:14,780 --> 00:57:17,480
There are tons of clay n Bunwon.
729
00:57:17,480 --> 00:57:20,160
Why are you looking for new clay?
730
00:57:20,160 --> 00:57:23,110
When I was studying about clay,
731
00:57:23,110 --> 00:57:26,640
you said earth is the mother of every life.
732
00:57:26,640 --> 00:57:28,350
Right?
733
00:57:28,350 --> 00:57:30,010
I did.
734
00:57:30,570 --> 00:57:34,830
Everything with life depends on earth.
735
00:57:34,830 --> 00:57:37,320
How you use earth can
736
00:57:37,320 --> 00:57:41,240
kill or save one's life.
737
00:57:41,240 --> 00:57:46,130
To save one's life with earth, that is ceramics,
738
00:57:46,130 --> 00:57:48,680
what do I have to do?
739
00:57:48,680 --> 00:57:52,310
That depends on the person who uses the ceramic.
740
00:57:52,310 --> 00:57:55,150
I found out everything about Prince Shin Seong.
741
00:57:55,150 --> 00:57:57,270
742
00:57:57,270 --> 00:58:00,100
Now that I see you focusing on ceramics,
743
00:58:00,100 --> 00:58:02,350
I feel relieved.
744
00:58:02,350 --> 00:58:07,220
This is the chance to show Chief Lee
745
00:58:07,220 --> 00:58:10,530
what kind of ceramist is truly a good ceramist.
746
00:58:10,530 --> 00:58:13,000
And, how I, who has my father's blood,
747
00:58:13,000 --> 00:58:15,630
am different from Chief Lee.
748
00:58:15,630 --> 00:58:17,510
I want to show him for sure.
749
00:58:17,510 --> 00:58:20,880
Is that so? Do it!
750
00:58:20,880 --> 00:58:22,930
I will help!
751
00:58:22,930 --> 00:58:25,280
Yes, Teacher.
752
00:58:25,280 --> 00:58:28,480
I really need your help.
753
00:58:31,210 --> 00:58:33,110
You are busy making medicine bowls...
754
00:58:33,110 --> 00:58:35,630
Why don't you let me make the glaze?
755
00:58:35,630 --> 00:58:38,870
it's okay. I want to learn it and do it myself.
756
00:58:38,870 --> 00:58:41,170
I need a new type of glaze.
757
00:58:41,170 --> 00:58:46,040
When I bring back the ingredients,
please help me in making the glaze.
758
00:58:49,690 --> 00:58:51,880
Actually...
759
00:58:51,880 --> 00:58:55,390
The person who taught me how to make glaze
760
00:58:55,390 --> 00:58:57,910
was Yeon Ok.
761
00:58:57,910 --> 00:58:59,500
Really?
762
00:58:59,500 --> 00:59:02,900
Yes. Yeon Ok used to try to
763
00:59:02,900 --> 00:59:06,670
make glaze with all kinds of things.
764
00:59:06,670 --> 00:59:10,180
For that, she was scolded a lot by Chief Lee.
765
00:59:11,210 --> 00:59:16,170
You are just like Yeon Ok.
766
00:59:17,910 --> 00:59:22,510
When she got scolded by Chief Lee,
my father probably made her feel better, right?
767
00:59:22,510 --> 00:59:25,620
Back then, she was Chief Lee's assistant.
768
00:59:25,620 --> 00:59:29,580
Your dad probably didn't even know
when she was getting scolded.
769
00:59:29,580 --> 00:59:34,520
My mother was Chief Lee's assistant too?
770
00:59:36,310 --> 00:59:40,980
Yeon Jung (Yeon was their job title)
was required to help everybody in Bunwon.
771
00:59:47,160 --> 00:59:48,470
How have you been?
772
00:59:48,470 --> 00:59:50,270
Oh!!! Hyungnim!
773
00:59:51,940 --> 00:59:54,890
Jung will make ceramics according
to Consort In Bin's order this time.
774
00:59:54,890 --> 00:59:55,940
Again?
775
00:59:55,940 --> 00:59:57,740
What kind of ceramics?
776
00:59:57,740 --> 00:59:59,640
Prince Shin Seong medicine bowls.
777
00:59:59,640 --> 01:00:00,560
Oh!
778
01:00:00,560 --> 01:00:01,460
Hyungnim!
779
01:00:01,460 --> 01:00:04,390
If things go well, will Jung become a ceramist?
780
01:00:04,390 --> 01:00:08,540
Last time, there was bad luck because of me.
781
01:00:11,180 --> 01:00:12,870
There is something for you to help with.
782
01:00:12,870 --> 01:00:14,840
What is it?
783
01:00:14,840 --> 01:00:18,440
When you work at Bunwon, be lousy.
784
01:00:18,440 --> 01:00:21,060
That's my specialty.
785
01:00:21,060 --> 01:00:23,770
"Jung is making ceramics by In Bin's order."
786
01:00:23,770 --> 01:00:26,520
"She will become a ceramist if things go well."
787
01:00:26,520 --> 01:00:29,330
Spread the news so that everyone at Bunwon hears.
788
01:00:29,330 --> 01:00:30,560
Do you understand?
789
01:00:30,560 --> 01:00:32,070
Yes!
790
01:00:42,350 --> 01:00:44,070
Did you hear, guys?
791
01:00:44,070 --> 01:00:44,840
What?
792
01:00:44,840 --> 01:00:48,750
Jung is making medicine bowls by In Bin's order.
793
01:00:48,750 --> 01:00:50,440
Whoa!
794
01:00:50,440 --> 01:00:52,820
Then! If things go well,
795
01:00:52,820 --> 01:00:54,040
will Jung become a ceramist?
796
01:00:54,040 --> 01:00:55,550
Of course!
797
01:00:55,550 --> 01:00:58,280
How many times did Jung
798
01:00:58,280 --> 01:00:59,580
make ceramics for the palace so far?
799
01:00:59,580 --> 01:01:03,710
Ceramist could be a piece of cake.
800
01:01:05,200 --> 01:01:06,340
You, sons of guns!
801
01:01:06,340 --> 01:01:08,660
Is that true what you just said?
802
01:01:08,660 --> 01:01:10,010
Yes, sir.
803
01:01:10,010 --> 01:01:13,400
This news is all over the Bunwon campus.
804
01:01:13,400 --> 01:01:15,030
Is that so?
805
01:01:15,880 --> 01:01:17,640
Hey...
806
01:01:17,640 --> 01:01:21,060
I guess Jung is really going to be a ceramist.
807
01:01:21,060 --> 01:01:22,760
I know right?
808
01:01:22,760 --> 01:01:25,330
She should have become one already long time ago.
809
01:01:25,330 --> 01:01:29,390
She has done everything that other ceramists would do all this time.
810
01:01:29,390 --> 01:01:32,760
But she's a woman. Would she really become a ceramist?
811
01:01:32,760 --> 01:01:35,260
Even if Chief Lee tries to hold it...
812
01:01:35,260 --> 01:01:38,490
If palace is behind this...he can't stop it!
813
01:01:38,490 --> 01:01:39,600
Palace?
814
01:01:39,600 --> 01:01:44,080
Yes! Consort In Bin is pushing and the King is leading.
815
01:01:44,080 --> 01:01:45,640
It's game over!
816
01:01:45,640 --> 01:01:49,730
Just by looking at her skills, she is way
worth becoming a ceramist already.
817
01:01:49,730 --> 01:01:52,710
What did you just say?
818
01:01:54,870 --> 01:01:57,140
Nothing.
819
01:01:57,140 --> 01:01:58,790
It's just us chatting.
820
01:01:58,790 --> 01:02:03,510
It's just the rumor going around Bunwon.
821
01:02:03,510 --> 01:02:05,990
Everybody at Bunwon knows,
822
01:02:05,990 --> 01:02:08,770
except me?
823
01:02:12,340 --> 01:02:16,210
Didn't you sayConsort In Bin ordered you privately?
824
01:02:16,210 --> 01:02:18,380
I just heard it today as well.
825
01:02:18,380 --> 01:02:21,570
You want to become a ceramist withConsort In Bin's support?
826
01:02:21,570 --> 01:02:23,600
Were you only as good as that?
827
01:02:23,600 --> 01:02:28,010
Since your skills are not good enough,
did you ask a favor to In Bin?
828
01:02:28,010 --> 01:02:31,230
I visited her only because she called me over.
I did not ask her a favor myself.
829
01:02:31,230 --> 01:02:33,160
Calm down.
830
01:02:33,160 --> 01:02:36,490
This is a order from the palace. Follow it.
831
01:02:37,380 --> 01:02:41,140
Since it's the King's order, do your best.
832
01:02:41,140 --> 01:02:45,360
Chief Lee. I have a favor to ask.
833
01:02:46,740 --> 01:02:50,190
I would like to compete with Lee Yook Do.
834
01:02:50,780 --> 01:02:52,820
What did you say?
835
01:02:53,390 --> 01:02:58,180
I do not want to hear people saying I became
a ceramist by Consort In Bin's support.
836
01:02:58,180 --> 01:03:01,700
Instead, if I compete with Yook Do and win,
837
01:03:01,700 --> 01:03:06,690
please promote me to a ceramist yourself.
838
01:03:07,760 --> 01:03:10,020
What a clever child.
839
01:03:10,020 --> 01:03:13,310
Consort In Bin already likes you.
840
01:03:13,310 --> 01:03:17,770
What if we don't tell her which is whose?
841
01:03:17,770 --> 01:03:22,010
If we ask her to decide without
telling who made which one...
842
01:03:22,010 --> 01:03:24,470
It would be a fair game.
843
01:03:24,470 --> 01:03:26,180
I don't like this.
844
01:03:26,180 --> 01:03:28,730
I know people say you have to compare to determine which one is longer and which one is shorter.
845
01:03:28,730 --> 01:03:32,150
But if the difference is big enough, you know the answer without the actual measurement.
846
01:03:32,150 --> 01:03:34,550
There is no need to compete with her.
847
01:03:50,380 --> 01:03:52,060
Leave.
848
01:03:52,060 --> 01:03:54,380
I need to be alone to focus.
849
01:03:58,490 --> 01:04:02,960
Do I want to become a ceramist without giving up anything?
850
01:04:02,960 --> 01:04:06,980
That's what you said, scolding me hard.
851
01:04:08,260 --> 01:04:12,400
After you said it to me, I gave up everything
852
01:04:12,400 --> 01:04:15,420
and only focused on ceramics.
853
01:04:15,420 --> 01:04:19,120
I practiced spinning by shortening my sleep time.
854
01:04:19,730 --> 01:04:22,860
The reason I practiced carving and painting,
855
01:04:22,860 --> 01:04:26,020
you already know it.
856
01:04:26,590 --> 01:04:29,910
You think you can win with just those?
857
01:04:29,910 --> 01:04:32,340
Are you making fun of all my life I spent in Bunwon?
858
01:04:32,340 --> 01:04:36,850
If I lose, I will admit it.
859
01:04:37,410 --> 01:04:43,200
But, for this medicine bowl for Shin Seong Goon,
860
01:04:43,200 --> 01:04:45,580
I am confident about this one, for sure.
861
01:04:46,900 --> 01:04:48,860
Alright.
862
01:04:48,860 --> 01:04:51,950
I accept your challenge.
863
01:04:52,730 --> 01:04:56,800
Thank you for accepting my favor, Royal Ceramist.
864
01:04:57,630 --> 01:05:02,680
I will be sure to win over you and become a ceramist.
865
01:05:02,680 --> 01:05:05,030
I also
866
01:05:05,030 --> 01:05:09,420
shall fix up your contumeliousness (insolence) with this opportunity.
867
01:05:15,260 --> 01:05:19,150
You accepted Jung's challenge?
868
01:05:19,150 --> 01:05:21,140
Yes, sir.
869
01:05:21,140 --> 01:05:25,150
I cannot endure her insolence anymore.
870
01:05:26,090 --> 01:05:28,680
Actually, that's good.
871
01:05:28,680 --> 01:05:31,930
Follow her request.
872
01:05:31,930 --> 01:05:34,350
What are you going to do?
873
01:05:34,350 --> 01:05:36,620
I have plans.
874
01:05:36,620 --> 01:05:40,520
What if she really become a ceramist?
That's nonsense!
875
01:05:41,120 --> 01:05:43,290
Do you have some kind of special plan?
876
01:05:43,290 --> 01:05:49,560
All you need to do is to focus on making
medicine bowls for Shin Seong Goon.
877
01:05:49,560 --> 01:05:51,500
I will...
878
01:05:52,110 --> 01:05:54,770
I will take care of everything else.
879
01:05:57,370 --> 01:05:59,880
Lee Yook Do and Yu Jung are
880
01:05:59,880 --> 01:06:02,950
going to compete on making
881
01:06:02,950 --> 01:06:05,410
medicine bowls for Shin Seong Goon.
882
01:06:06,910 --> 01:06:12,410
If Yu Jung wins, she'll be promoted to a ceramist.
883
01:06:13,490 --> 01:06:17,120
If Lee Yook Do wins,
884
01:06:17,800 --> 01:06:23,570
he will be promoted to BunWon Chief.
885
01:06:31,770 --> 01:06:34,980
Please be sure to win, Yook Do.
886
01:06:35,050 --> 01:06:40,070
I too, will definitely prevail.
887
01:06:54,470 --> 01:06:56,340
Preview
888
01:06:56,340 --> 01:06:59,210
Lee Yook Do and Yu Jung will be competing.
889
01:06:59,210 --> 01:07:01,660
By this competition, lots of things will be revealed.
890
01:07:01,660 --> 01:07:03,070
Please be sure to win, Yook Do.
891
01:07:03,070 --> 01:07:05,360
Which one would you choose, Shin Seong?
892
01:07:05,360 --> 01:07:08,620
How miserably one can feel when he is trapped and called a traitor...
893
01:07:08,620 --> 01:07:10,260
And how it feels to watch that...
894
01:07:10,260 --> 01:07:12,580
I will make them experience that.
895
01:07:12,580 --> 01:07:14,070
Shin Seong Goon!!!
896
01:07:14,070 --> 01:07:15,890
Please save me!
897
01:07:15,890 --> 01:07:17,800
Take him away immediately!
898
01:07:17,800 --> 01:07:20,680
If only he hadn't used that white soil glaze,
899
01:07:20,680 --> 01:07:22,600
he didn't have to become a traitor.
900
01:07:22,600 --> 01:07:24,280
How pitiful!
901
01:07:24,280 --> 01:07:27,340
She probably planned this all along.
902
01:07:27,340 --> 01:07:29,930
I can't die here because of Yoo Jung!
903
01:07:29,930 --> 01:07:33,700
Next is Chief Lee's turn.
70514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.