All language subtitles for Jung.Yi.Goddess.of.Fire.E23.130916.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by the GOF Team@Viki. 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,800 This program was funded by the Ministry of Culture, Sports and Tourism and the Korea Creative Contents Agency 3 00:00:14,200 --> 00:00:15,800 Episode 23 4 00:00:19,930 --> 00:00:21,600 What are you doing? 5 00:00:22,730 --> 00:00:24,210 Won't you step aside! 6 00:00:24,210 --> 00:00:25,320 Prince Gwang Hae. 7 00:00:25,320 --> 00:00:28,260 There has been a royal order to bring you back to the palace. 8 00:00:33,800 --> 00:00:38,000 Do you understand why you have been dragged here? 9 00:00:38,010 --> 00:00:40,880 I came here immediately after learning you wanted me here. 10 00:00:40,880 --> 00:00:44,520 But I do not quite understand why. 11 00:00:44,520 --> 00:00:49,170 After committing disloyal act like treason, how can you be so confident? 12 00:00:49,170 --> 00:00:51,060 What do you mean treason? 13 00:00:51,060 --> 00:00:53,540 How could I even think like that! 14 00:00:53,540 --> 00:00:55,190 In these letters you sent, 15 00:00:55,190 --> 00:00:58,390 your treasonous mind is clearly shown to encourage the Chief Scholar. 16 00:00:58,390 --> 00:01:00,990 And yet you still disagree? 17 00:01:00,990 --> 00:01:02,200 Although I 18 00:01:02,200 --> 00:01:04,980 passed letters back and forth with the Chief Scholar, 19 00:01:04,980 --> 00:01:07,570 it was only matters of worrying about our nation. 20 00:01:07,690 --> 00:01:10,370 I had no other intentions. 21 00:01:12,910 --> 00:01:14,360 Take a look at this! 22 00:01:14,360 --> 00:01:18,720 Did you not write "give me power"? 23 00:01:18,730 --> 00:01:21,670 Are you still going to insist that it's your loyalty? 24 00:01:26,350 --> 00:01:28,000 Power you say. 25 00:01:28,000 --> 00:01:32,600 Are you talking about military strength or strength from the Scholars? 26 00:01:32,600 --> 00:01:35,930 What reason are you asking this for? 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,450 Honored Father. 28 00:01:37,450 --> 00:01:40,000 This letter is a fake. 29 00:01:40,000 --> 00:01:41,400 I have never written anything like this. 30 00:01:41,440 --> 00:01:43,130 Shut your mouth! 31 00:01:43,130 --> 00:01:47,770 Should I bring the Chief Scholar and cross-examine you to confess your sins?! 32 00:01:52,700 --> 00:01:54,590 Since we have come this far, 33 00:01:54,590 --> 00:01:57,760 we must send Prince Gwang Hae out of this palace. 34 00:01:57,760 --> 00:02:00,460 Would anything go wrong? 35 00:02:00,460 --> 00:02:03,450 Appeals for harsh punishment for Prince Gwang Hae 36 00:02:03,470 --> 00:02:07,600 will be pouring down like rain. 37 00:02:08,810 --> 00:02:12,940 All that's left is placing Prince Shin Seong on the Crown Prince throne. 38 00:02:12,940 --> 00:02:14,300 Please hurry. 39 00:02:14,340 --> 00:02:18,600 When His Highness's anger settles down and is quiet, 40 00:02:18,600 --> 00:02:21,190 that is when we should take the opportunity. 41 00:02:21,190 --> 00:02:25,550 We need to take action because we don't know when the King will change his mind again. 42 00:02:25,550 --> 00:02:29,070 The vacant positions left by the exiled Chief Scholar's followers 43 00:02:29,070 --> 00:02:31,560 will be filled by our party members. 44 00:02:31,560 --> 00:02:34,500 If that happens, we will be able to 45 00:02:34,500 --> 00:02:37,810 speak as one during our next meeting. 46 00:02:40,250 --> 00:02:44,280 Your Highness, Prince Im Hae is coming in. 47 00:02:55,520 --> 00:02:58,570 Since Gwang Hae is caught and everything is going according to our plan, 48 00:02:58,570 --> 00:03:01,720 all that's left is placing me on the Crown Prince throne. 49 00:03:01,720 --> 00:03:03,860 Of course we have to. 50 00:03:03,860 --> 00:03:05,300 However, Prince Im Hae, 51 00:03:05,300 --> 00:03:10,630 if you rise at the wrong moment, you may end up like Prince Gwang Hae. 52 00:03:10,630 --> 00:03:12,700 Are you able to handle that? 53 00:03:12,700 --> 00:03:14,850 What do you mean "like him"? 54 00:03:14,850 --> 00:03:19,350 I've never concerned myself with the nation and never sent a letter to anyone. 55 00:03:19,350 --> 00:03:24,680 In other words, I'm the perfect Crown-Prince-to-be who has no flaw at all. 56 00:03:24,680 --> 00:03:26,610 When you're the perfect Crown-Prince-to-be, 57 00:03:26,610 --> 00:03:29,550 what uneasiness is making you so hasty? 58 00:03:29,550 --> 00:03:33,050 Calmly, just look out for 59 00:03:33,050 --> 00:03:36,770 Prince Gwang Hae's whereabouts. 60 00:03:40,450 --> 00:03:44,180 For discomforting the King, this Prince 61 00:03:44,180 --> 00:03:46,910 will accept any form of punishment. 62 00:03:46,910 --> 00:03:48,880 If you tell me to leave the palace, then I will. 63 00:03:48,880 --> 00:03:52,650 If you tell me never to appear in front of you again, 64 00:03:52,650 --> 00:03:55,830 then I will follow your wishes. 65 00:03:55,830 --> 00:03:57,470 However, Your Majesty, 66 00:03:57,470 --> 00:04:00,010 please consider the situation afterward. 67 00:04:00,010 --> 00:04:02,410 What do you mean, the situation afterward? 68 00:04:02,420 --> 00:04:06,900 Chief Scholar and his supporters were punished over this incident. 69 00:04:06,900 --> 00:04:09,130 Now their positions will be filled by 70 00:04:09,150 --> 00:04:12,580 the Eastern party. 71 00:04:12,580 --> 00:04:18,080 How have you been able to keep any one party from gaining power and therefore hold fast to your own power? 72 00:04:18,080 --> 00:04:20,270 Was it not because you maintained the power balance between the East and West parties, and 73 00:04:20,270 --> 00:04:24,270 did not favor any one party? 74 00:04:24,270 --> 00:04:28,880 That is now falling apart. 75 00:04:28,880 --> 00:04:33,160 You mean...You were able to see though that. 76 00:04:33,160 --> 00:04:37,300 If the Eastern party takes over the court though this incident, 77 00:04:37,300 --> 00:04:40,320 together they will form a voice opposing you, 78 00:04:40,320 --> 00:04:43,970 and the King's place will be threatened. 79 00:04:43,970 --> 00:04:46,070 But even if that were true, 80 00:04:46,070 --> 00:04:49,470 I cannot simply overlook your wrong actions. 81 00:04:49,470 --> 00:04:50,490 I... 82 00:04:50,490 --> 00:04:53,500 I'm not a legitimate successor, nor am I an eldest. 83 00:04:53,510 --> 00:04:55,940 I know my own position more than anyone else 84 00:04:55,940 --> 00:04:58,510 How could I dare seek after the Crown Prince position? 85 00:04:58,510 --> 00:05:04,310 Not only that, I won't be able to get the acknowledgement as the Crown Prince by Ming (China) either. 86 00:05:04,310 --> 00:05:09,950 I swear to you that I have never coveted the crown. 87 00:05:11,370 --> 00:05:14,780 Then how did you send and receive these letters? 88 00:05:14,780 --> 00:05:19,600 It was only to follow your command and the example of Your Majesty. 89 00:05:19,600 --> 00:05:22,600 Whenever there is a huge crisis amongst our nation, 90 00:05:22,600 --> 00:05:25,020 didn't you say to gather our minds, and 91 00:05:25,020 --> 00:05:29,330 together find a way to solve our problems? 92 00:05:29,330 --> 00:05:32,170 I did say that. And because of that, 93 00:05:32,170 --> 00:05:35,410 we have been able to enjoy the peace. 94 00:05:35,410 --> 00:05:38,290 I did exactly as you told, 95 00:05:38,290 --> 00:05:42,100 by asking for the Scholar's opinions and their thoughts. 96 00:05:42,100 --> 00:05:45,360 If it was wrong to Your Highness, 97 00:05:45,360 --> 00:05:48,250 then please take away my life immediately. 98 00:05:49,310 --> 00:05:51,540 So you followed my examples and 99 00:05:51,560 --> 00:05:52,800 tried to strive hard? 100 00:05:52,800 --> 00:05:54,920 How can that not be? 101 00:05:59,560 --> 00:06:01,280 Solely, 102 00:06:01,280 --> 00:06:04,030 to be like me? 103 00:06:07,050 --> 00:06:08,980 You were foolish. 104 00:06:08,980 --> 00:06:11,480 Since you tried to act like me, 105 00:06:11,480 --> 00:06:14,520 that's why your intention was misunderstood as a treasonous one. 106 00:06:16,640 --> 00:06:21,630 - This time it was the Chief Scholar. Who do you think it will be next? - Excuse me? 107 00:06:21,630 --> 00:06:27,680 Whenever you act foolishly, someone you cherish will disappear, one by one. 108 00:06:30,230 --> 00:06:34,640 Unless there is another command, you will not step out of this palace. 109 00:06:34,640 --> 00:06:36,760 You'll be in disciplinary confinement. 110 00:06:44,750 --> 00:06:46,220 Disciplinary confinement? 111 00:06:46,220 --> 00:06:49,430 Why is the King not ordering him to be interrogated and severely punished immediately? 112 00:06:49,430 --> 00:06:54,060 How could it only be a disciplinary confinement? 113 00:06:54,060 --> 00:06:55,350 Your Highness. 114 00:06:55,350 --> 00:06:59,480 Didn't you say that you would save me and my son? 115 00:06:59,480 --> 00:07:03,840 I won't be able to breathe since Prince Gwang Hae is in the palace. 116 00:07:05,720 --> 00:07:09,180 Lady In Bin, do not worry. 117 00:07:09,180 --> 00:07:12,750 Although Prince Gwang Hae did something to be misunderstood as treasonous, 118 00:07:12,750 --> 00:07:15,300 but his treason is not possible. 119 00:07:15,300 --> 00:07:17,190 However, Your Highness... 120 00:07:17,190 --> 00:07:23,890 Just because he wrote a few letters to the Chief Scholar, do you really want to run him dry for you to feel better? 121 00:07:23,890 --> 00:07:29,860 I want to be remembered as a benevolent leader. How is it that you continue to push me to be a malevolent leader? 122 00:07:29,860 --> 00:07:33,070 Fairness and forgiveness are a king's virtue. 123 00:07:33,070 --> 00:07:39,110 I have to practice my virtue, so accept it as such and you may go back. 124 00:07:49,950 --> 00:07:51,900 I knew this would happen. 125 00:07:51,920 --> 00:07:53,680 I knew you two 126 00:07:53,680 --> 00:07:56,710 would create havoc like this. 127 00:07:56,710 --> 00:07:58,420 Your Highness, 128 00:07:58,420 --> 00:08:01,300 did something happen to Prince Gwang Hae? 129 00:08:01,300 --> 00:08:04,750 See look at this! In this mess and you're worrying for Gwang Hae. 130 00:08:04,750 --> 00:08:06,760 How tearful your love is... 131 00:08:06,760 --> 00:08:10,270 What happened? 132 00:08:10,270 --> 00:08:13,670 The entire nation will find that out soon anyway, 133 00:08:13,670 --> 00:08:15,480 so I'll tell you. 134 00:08:17,290 --> 00:08:19,520 It's treason. 135 00:08:19,600 --> 00:08:20,200 What? 136 00:08:20,230 --> 00:08:22,070 Are you surprised? 137 00:08:22,070 --> 00:08:24,520 Didn't you also participate in that treachery? 138 00:08:24,520 --> 00:08:25,980 Your Highness. 139 00:08:26,030 --> 00:08:28,280 How can you say such a scary thing? 140 00:08:28,280 --> 00:08:32,640 Didn't you help Gwang Hae by making the dishes that prevent stomach illnesses. 141 00:08:32,640 --> 00:08:33,910 That was 142 00:08:33,910 --> 00:08:35,240 the start of treason. 143 00:08:35,240 --> 00:08:39,280 What do you mean treason? Was it not all for the good of the people? 144 00:08:39,320 --> 00:08:41,720 And I heard that as a royal command. 145 00:08:41,720 --> 00:08:44,380 Royal command or whatever! 146 00:08:46,660 --> 00:08:49,980 Upsetting the King... That is treason. 147 00:08:49,980 --> 00:08:53,920 Didn't Gwang Hae steal the love from the public which was supposed to be directed to His Majesty? 148 00:08:53,920 --> 00:08:57,870 Moreover, running away with a girl when his treason was revealed? 149 00:08:57,870 --> 00:08:59,340 After this incident, 150 00:08:59,340 --> 00:09:01,680 Prince Gwang Hae will go through some trouble. 151 00:09:01,680 --> 00:09:03,440 Your Highness. 152 00:09:03,440 --> 00:09:07,450 Am I a liability for Prince Gwang Hae? 153 00:09:07,450 --> 00:09:09,230 Because of me, 154 00:09:09,230 --> 00:09:10,730 will His Highness' sin 155 00:09:10,730 --> 00:09:12,470 become even bigger? 156 00:09:13,890 --> 00:09:16,220 That's ridiculous! 157 00:09:16,220 --> 00:09:18,590 You still worry about Gwang Hae? 158 00:09:18,590 --> 00:09:22,640 You still don't realize your situation? 159 00:09:22,640 --> 00:09:25,400 You won't be safe either. 160 00:09:26,630 --> 00:09:29,610 For your sin for seducing a prince despite your lowly status, 161 00:09:29,620 --> 00:09:32,140 you might end up living the rest of your life as a government's slave. 162 00:09:32,140 --> 00:09:35,550 And for your sin for running away with a treasonous criminal, 163 00:09:35,550 --> 00:09:38,290 you might be put to death by dismemberment. 164 00:09:38,310 --> 00:09:41,590 There will be nothing of that sense! 165 00:09:46,190 --> 00:09:47,400 You. 166 00:09:48,750 --> 00:09:51,490 How are you released? 167 00:09:51,490 --> 00:09:54,370 Follow me. 168 00:09:54,370 --> 00:09:57,590 My private guards have worked hard to drag her here. 169 00:09:57,590 --> 00:09:59,550 I told you to follow me. 170 00:10:07,400 --> 00:10:10,860 Gwang Hae should have been dragged for interrogation. 171 00:10:10,860 --> 00:10:14,620 How can he walk around in the palace like nothing happened? 172 00:10:25,320 --> 00:10:27,300 Are you okay? 173 00:10:29,080 --> 00:10:33,220 Are you okay as well? 174 00:10:33,220 --> 00:10:36,530 You will never have to go through this kind of trouble again 175 00:10:36,530 --> 00:10:39,040 because of me. 176 00:10:39,040 --> 00:10:41,070 It's okay, Your Highness. 177 00:10:41,070 --> 00:10:46,130 I was afraid something would happen to you because of me. 178 00:10:51,210 --> 00:10:54,340 It seems like I was dreaming for a small moment. 179 00:10:57,000 --> 00:11:01,210 At that place while looking at you, for just a moment, 180 00:11:03,950 --> 00:11:05,970 I had a dream. 181 00:11:12,000 --> 00:11:14,410 All that I've said... 182 00:11:14,410 --> 00:11:16,890 I have already forgotten them. 183 00:11:19,260 --> 00:11:23,380 So, you need not worry, Your Highness. 184 00:11:25,630 --> 00:11:28,040 It was my honest truth, Jung. 185 00:11:31,900 --> 00:11:36,200 All the while, I have the same feelings even now. 186 00:11:37,880 --> 00:11:41,680 While I was dragged to the palace, I realized that again. 187 00:11:42,540 --> 00:11:45,070 I am just a menial worker, 188 00:11:45,070 --> 00:11:50,320 and Your Highness is a prince, so that I have to be frightened to even look at you. 189 00:11:51,950 --> 00:11:54,530 I will close my heart, so that 190 00:11:54,530 --> 00:11:57,010 Your Highness will be safe. 191 00:12:04,760 --> 00:12:06,650 Escort her to Bunwon. 192 00:12:06,650 --> 00:12:08,110 Yes. 193 00:12:27,670 --> 00:12:30,150 How did you persuade Honorable Father? 194 00:12:31,010 --> 00:12:33,880 How is that a traitor is doing this well? 195 00:12:33,880 --> 00:12:37,250 How is that you want to talk to a traitor? 196 00:12:37,250 --> 00:12:38,870 Please leave. 197 00:12:38,870 --> 00:12:42,660 Hon, although it seems this incident has been put to rest, 198 00:12:42,660 --> 00:12:46,170 you can never know if Honorable Father will change his mind. 199 00:12:46,170 --> 00:12:48,830 Before he gets even angrier, just leave everything, 200 00:12:48,830 --> 00:12:51,750 and run away with that girl. 201 00:12:51,750 --> 00:12:55,070 I will help you out of the palace with all my might. 202 00:12:55,070 --> 00:12:56,580 So, you two runaway and live together. 203 00:12:56,580 --> 00:12:57,610 Hyungnim! 204 00:12:57,610 --> 00:12:59,430 Instead of living as a prince, live like a man! 205 00:12:59,430 --> 00:13:01,110 Hyungnim! 206 00:13:02,750 --> 00:13:04,630 Did you say to live like a man? 207 00:13:04,630 --> 00:13:06,410 I will then! 208 00:13:06,410 --> 00:13:10,610 Until now, I think I have respected you as your younger brother enough. 209 00:13:10,610 --> 00:13:14,080 So, if Hyungnim wants a fight, 210 00:13:14,080 --> 00:13:16,070 I will confront you like man, instead of avoiding you. 211 00:13:16,070 --> 00:13:17,870 So please keep that in your mind! 212 00:13:18,900 --> 00:13:20,860 Hon, you... 213 00:13:21,760 --> 00:13:24,180 Are you trying to stand up to me? 214 00:13:26,860 --> 00:13:29,850 I will tell Honorable Father. 215 00:13:29,850 --> 00:13:32,780 I'll tell the entire world about your depravity! 216 00:13:41,100 --> 00:13:44,470 If to protect someone precious to me I need strength, 217 00:13:44,470 --> 00:13:48,630 I will do so. 218 00:14:00,640 --> 00:14:03,900 Jung, do you know how worried I was? 219 00:14:03,900 --> 00:14:05,580 How can you listen to Chief Lee and dig for white clay? 220 00:14:05,580 --> 00:14:07,690 Who knows what would happen? 221 00:14:09,290 --> 00:14:10,740 So are you okay? 222 00:14:10,740 --> 00:14:12,660 What's wrong with your complexion? 223 00:14:12,660 --> 00:14:14,230 I'm alright. 224 00:14:14,230 --> 00:14:17,930 I slipped while trying to dig for white clay, so my leg is a bit hurt. 225 00:14:17,930 --> 00:14:21,250 Your leg? You walked with a hurt leg? 226 00:14:21,250 --> 00:14:24,030 It's all better, which is why I came like this. 227 00:14:24,100 --> 00:14:28,700 Whatever Chief Lee asks you to do, don't go outside of Bunwon. It's dangerous. 228 00:14:28,720 --> 00:14:32,920 You said not to stay in Bunwon. 229 00:14:32,920 --> 00:14:34,880 Ma Poong is gone. 230 00:14:34,880 --> 00:14:37,300 He won't be near Bunwon anymore, 231 00:14:37,300 --> 00:14:39,950 so for now Bunwon is the safest place. 232 00:14:39,950 --> 00:14:42,830 Teacher is here and the Ilnam kids are also here. 233 00:14:42,830 --> 00:14:44,990 There are many eyes to look after you. 234 00:14:44,990 --> 00:14:49,380 Whether it's dangerous or not, I'm going to do my work here. 235 00:14:50,620 --> 00:14:54,060 I heard Prince Gwang Hae went to look for you. 236 00:14:54,060 --> 00:14:55,830 Did you meet him? 237 00:14:55,830 --> 00:14:57,760 What did he say? 238 00:14:57,760 --> 00:15:00,050 Orabeoni. 239 00:15:00,050 --> 00:15:04,060 There will not longer be ties that connect His Highness and me. 240 00:15:04,060 --> 00:15:06,720 Did something happen? 241 00:15:06,720 --> 00:15:09,590 No, nothing happened. 242 00:15:10,470 --> 00:15:15,810 Just, I'll be staying in Bunwon, and His Highness in the Palace. 243 00:15:16,430 --> 00:15:21,820 I'm a menial worker and he's a prince. 244 00:15:23,320 --> 00:15:24,910 Let's go. 245 00:15:27,290 --> 00:15:29,230 Orabeoni, what's wrong? 246 00:15:29,230 --> 00:15:30,300 It's nothing. 247 00:15:30,300 --> 00:15:31,890 Orabeoni, are you hurt? 248 00:15:31,890 --> 00:15:33,750 How did you get hurt? Let me see! 249 00:15:33,750 --> 00:15:35,870 It's nothing, I say. 250 00:15:35,870 --> 00:15:39,400 It's just a strain from practicing too much. 251 00:15:40,790 --> 00:15:42,580 Let's go inside. 252 00:15:45,640 --> 00:15:47,120 You! 253 00:15:47,820 --> 00:15:51,500 Do you know how worried I was because of you?! 254 00:15:51,500 --> 00:15:54,280 If you're going somewhere, you should say that you're going somewhere. 255 00:15:54,280 --> 00:15:55,520 Why did you hide it? 256 00:15:55,520 --> 00:15:59,930 I thought that Teacher would be worried, that's why. 257 00:15:59,930 --> 00:16:01,950 I ordered medicine for you Teacher, but 258 00:16:01,950 --> 00:16:05,340 I couldn't pick it up and just came because something happened. 259 00:16:05,340 --> 00:16:08,920 Just by looking at your face I'm all better. 260 00:16:10,410 --> 00:16:13,540 So was there nothing going on? 261 00:16:13,540 --> 00:16:17,820 I thought Lee Kang Cheon was scheming something, and 262 00:16:17,820 --> 00:16:20,210 do you know how upset my insides were?! 263 00:16:20,210 --> 00:16:21,450 That's not it. 264 00:16:21,450 --> 00:16:25,340 The workers that went with me treated me well. Nothing really happened. 265 00:16:25,340 --> 00:16:26,670 Is that so? 266 00:16:27,960 --> 00:16:29,730 Who's there? 267 00:16:32,240 --> 00:16:34,180 Come in. 268 00:16:34,180 --> 00:16:35,540 You're safe. 269 00:16:35,540 --> 00:16:38,360 Gae Dong, you told me you'd come with me. Where'd you go? 270 00:16:38,360 --> 00:16:42,150 Don't even talk about it, you don't know how much I was punished because of that. 271 00:16:42,150 --> 00:16:43,420 -Look! -Hey! 272 00:16:43,420 --> 00:16:44,970 You sure deserve it! 273 00:16:44,970 --> 00:16:47,110 It's okay now that we see that you're safe. 274 00:16:47,200 --> 00:16:48,600 Jung, your friend is waiting for you outside. 275 00:16:48,600 --> 00:16:50,200 You should go see her. 276 00:17:03,030 --> 00:17:04,870 What is this? 277 00:17:04,870 --> 00:17:06,870 Orabeoni's medicine. 278 00:17:06,870 --> 00:17:08,400 What? 279 00:17:08,400 --> 00:17:11,660 Perhaps... you didn't know? 280 00:17:11,660 --> 00:17:14,950 Did Orabeoni get hurt? 281 00:17:16,630 --> 00:17:20,060 Orabeoni tried to catch Teacher Eul Dam's murderer and... 282 00:17:20,060 --> 00:17:22,600 He risked his life while fighting and survived the brink of death and... 283 00:17:22,600 --> 00:17:26,000 you didn't even know that had happened. 284 00:17:26,000 --> 00:17:28,090 If I wasn't there, Orabeoni would've... 285 00:17:28,090 --> 00:17:30,040 Tell me with more detail what happened. 286 00:17:30,040 --> 00:17:32,540 What happened? 287 00:17:33,430 --> 00:17:35,340 Ma Poong. 288 00:17:36,910 --> 00:17:41,480 Ma Poong, that person, is he the one who killed Teacher? 289 00:17:43,860 --> 00:17:47,750 Isn't he the one under Chief Lee? 290 00:17:49,540 --> 00:17:52,510 Then, is Chief Lee involved in this as well? 291 00:17:52,510 --> 00:17:55,120 There's nothing for certain. 292 00:17:56,030 --> 00:17:59,820 So, Hwa Ryeong, you, don't go on telling without knowing for sure. 293 00:17:59,820 --> 00:18:01,870 Not to anyone. 294 00:18:12,550 --> 00:18:14,380 You're here to see Hwa Ryeong? 295 00:18:14,380 --> 00:18:16,610 I came because I had something to ask you. 296 00:18:16,610 --> 00:18:20,650 Kenzo, where can I meet him? 297 00:18:20,650 --> 00:18:24,720 Why do you need to meet Kenzo? 298 00:18:24,720 --> 00:18:29,750 The person I'm trying to catch is with Kenzo. 299 00:18:29,750 --> 00:18:32,800 The person you're trying to catch? 300 00:18:32,800 --> 00:18:35,350 Can I ask who it is? 301 00:18:35,350 --> 00:18:38,760 His name is Ma Poong and he stayed in Bunwon. 302 00:18:38,760 --> 00:18:41,900 Ma Poong, then isn't he one of Chief Lee's subordinates? 303 00:18:41,900 --> 00:18:43,510 Haeng Soo Elder, you know him? 304 00:18:43,510 --> 00:18:47,980 Of course I do. He follows Chief Lee like his shadow. 305 00:18:47,980 --> 00:18:52,410 However, why are you trying to find Ma Poong with Kenzo? 306 00:18:54,400 --> 00:18:55,990 Perhaps... 307 00:18:58,040 --> 00:19:01,630 Did Ma Poong deliver goods to Kenzo? 308 00:19:04,720 --> 00:19:08,800 And more so, Hwa Ryeong was there as well? 309 00:19:12,700 --> 00:19:17,270 It's our company's matters anyway. It's something I need to know. 310 00:19:17,270 --> 00:19:19,440 Hear it from Hwa Ryeong directly. 311 00:19:19,440 --> 00:19:23,480 The thing I want to know is where Kenzo is residing. 312 00:19:23,480 --> 00:19:25,930 He came to find some goods. 313 00:19:25,930 --> 00:19:29,980 If he already got them, he would probably go to Wae-Gwan (a special district for Japanese envoys / merchants). 314 00:19:29,980 --> 00:19:31,660 Thank you. 315 00:19:37,540 --> 00:19:41,190 Hwa Ryeong, so you are finally taking a stand. 316 00:19:47,510 --> 00:19:49,350 Orabeoni. 317 00:19:51,160 --> 00:19:53,600 Is your body alright? 318 00:19:54,480 --> 00:19:57,940 If you were looking for me, I wouldn't have visited Bunwon. 319 00:19:57,940 --> 00:20:02,680 Perhaps, did Haeng Soo Elder not know about the deal that night? 320 00:20:03,430 --> 00:20:08,110 Did you... tell Haeng Soo Elder? 321 00:20:11,090 --> 00:20:14,220 Didn't I tell you that it was a deal my life depended on?! 322 00:20:14,220 --> 00:20:16,770 How could you tell her that? 323 00:20:16,770 --> 00:20:18,500 Hwa Ryeong... 324 00:20:32,980 --> 00:20:37,950 Haeng Soo Elder, there was somewhere I needed to go, which is why I'm late. 325 00:20:39,050 --> 00:20:42,760 I'm talking about the deal from before. 326 00:20:42,760 --> 00:20:44,860 There seems to be an ending. 327 00:20:45,500 --> 00:20:48,530 I will report to you tomorrow 328 00:20:48,530 --> 00:20:51,860 about the details of our deal with Kenzo. 329 00:20:53,710 --> 00:20:57,570 What is your reason for reporting it now? 330 00:20:58,490 --> 00:21:00,870 I told you before. 331 00:21:00,870 --> 00:21:04,940 That I would report to you once the deal ends well. 332 00:21:04,940 --> 00:21:09,590 How could I possibly deal behind your back? 333 00:21:13,340 --> 00:21:15,600 I wanted to be acknowledged for it. 334 00:21:16,230 --> 00:21:20,360 That without your help, I can make deals by myself. 335 00:21:20,360 --> 00:21:23,560 So, I wanted to be approved of by you. 336 00:21:26,000 --> 00:21:29,120 I've kept my end, 337 00:21:29,590 --> 00:21:32,620 so now it's your turn. 338 00:21:33,500 --> 00:21:35,380 My turn? 339 00:21:35,380 --> 00:21:40,400 Didn't you say if I'm to your liking, that I can be your successor? 340 00:21:40,940 --> 00:21:44,040 I solely trusted that and made it my goal 341 00:21:44,040 --> 00:21:46,970 to run after this, Haeng Soo Elder. 342 00:21:48,000 --> 00:21:49,440 That... 343 00:21:50,080 --> 00:21:55,120 I will judge after the deal has ended. 344 00:21:55,120 --> 00:21:57,170 Thank you, Haeng Soo Elder. 345 00:21:57,870 --> 00:22:02,830 If I become your successor, I'll do great just as you would have done. 346 00:22:05,700 --> 00:22:09,110 Just a while ago, Kim Tae Do came by. 347 00:22:11,890 --> 00:22:13,610 Is that so? 348 00:22:13,610 --> 00:22:16,200 How is his body? 349 00:22:16,790 --> 00:22:19,450 You didn't meet him, you say. 350 00:22:20,080 --> 00:22:25,190 I was on my way to passing the medicine to Jung, so maybe we couldn't meet. 351 00:22:41,090 --> 00:22:46,080 Yeon Jung Elder, there is something I'd like to ask. 352 00:22:46,590 --> 00:22:51,680 Before, you called me Yeon Ok Unni didn't you? 353 00:22:51,680 --> 00:22:55,370 I... don't remember. 354 00:22:55,370 --> 00:22:57,830 You definitely called me that. 355 00:22:58,350 --> 00:23:02,150 If Yeon Ok is someone you called Unni, 356 00:23:02,150 --> 00:23:04,330 were you close to her? 357 00:23:05,380 --> 00:23:11,290 It is best not to bring that name up here in Bunwon. 358 00:23:11,290 --> 00:23:12,660 Why so? 359 00:23:12,660 --> 00:23:15,460 Why do you keep wanting to know? 360 00:23:15,460 --> 00:23:18,650 It's late, so clean up Chief Lee's room. 361 00:23:30,060 --> 00:23:31,860 Did you call me? 362 00:23:32,240 --> 00:23:36,710 Don't you think we need to prepare the royal utensils to be used for the Mid Autumn Festival? 363 00:23:36,710 --> 00:23:39,580 I was meaning to discuss it with you. 364 00:23:40,760 --> 00:23:44,420 How about trying out bratticing this time? [A method of creating fretwork (open work) in ceramics so it looks lace-like] 365 00:23:44,420 --> 00:23:46,330 Are you talking about me? 366 00:23:47,150 --> 00:23:52,360 It's something only you have done, so I've been careful. 367 00:23:53,450 --> 00:23:55,140 Yoo Jung. 368 00:23:55,980 --> 00:23:57,470 Yes. 369 00:23:57,470 --> 00:24:00,160 Have you tried bratticing before? 370 00:24:00,680 --> 00:24:04,530 No, I've never seen anyone do it. 371 00:24:05,360 --> 00:24:09,990 Then this time watch and learn from what Royal Ceramist Lee is doing. 372 00:24:11,460 --> 00:24:12,830 Yes. 373 00:24:13,640 --> 00:24:16,480 Then, go on. 374 00:24:22,960 --> 00:24:24,510 Father! 375 00:24:24,510 --> 00:24:27,950 How could you ask her to learn bratticing? 376 00:24:28,570 --> 00:24:31,350 Before when you were making the lids, 377 00:24:31,350 --> 00:24:35,670 you did excellent after I put her against you. 378 00:24:35,670 --> 00:24:39,610 If it wasn't a competition the results would have been the same. 379 00:24:39,610 --> 00:24:41,830 Father, how could you... 380 00:24:41,830 --> 00:24:45,180 Do you think I do well because of Yoo Jung? 381 00:24:47,500 --> 00:24:49,960 You've still a long way to go. 382 00:24:51,020 --> 00:24:52,880 If there's a moment that you don't think 383 00:24:52,880 --> 00:24:57,690 that Yoo Jung shouldn't be cared for more than a strand of hair, 384 00:24:58,280 --> 00:25:02,510 is the day when I will kick her out of Bunwon. 385 00:25:09,350 --> 00:25:10,530 Teacher! 386 00:25:10,530 --> 00:25:13,570 Teacher! I think I will be learning bratticing. 387 00:25:13,570 --> 00:25:15,470 Bratticing? 388 00:25:15,470 --> 00:25:17,340 What did he say they would be making with that? 389 00:25:17,340 --> 00:25:20,580 He said it's for the royal utensils for the Mid Autumn Festival. 390 00:25:20,580 --> 00:25:22,570 Stay out. 391 00:25:22,570 --> 00:25:24,920 That is not for you to touch upon. 392 00:25:24,920 --> 00:25:26,280 Teacher! 393 00:25:26,280 --> 00:25:29,940 To do bratticing, you have to make the dish in double layers. 394 00:25:29,940 --> 00:25:32,600 With your current skill to spin the wheel, it can't be done at all. 395 00:25:32,600 --> 00:25:37,230 Aigoo, didn't I tell you that your basics are lacking? 396 00:25:37,230 --> 00:25:41,610 If it's about that, then I realized over and over when making the lids. 397 00:25:41,610 --> 00:25:45,160 One by one, you should acquire skill in a calm and orderly way. 398 00:25:45,160 --> 00:25:49,240 Just because Ceramist Lee does this you go vrooom, 399 00:25:49,240 --> 00:25:53,040 and because he does that you go vrooom. 400 00:25:53,040 --> 00:25:54,930 Will you ever build up your skills? 401 00:25:54,930 --> 00:25:57,500 How could I, when my heart feels rushed. 402 00:25:57,500 --> 00:26:00,550 I have to hurry and learn in order to win. 403 00:26:01,240 --> 00:26:05,490 Your Father told you to become a Ceramist, 404 00:26:05,490 --> 00:26:09,750 to like ceramics, and to enjoy making them. 405 00:26:09,750 --> 00:26:12,690 However, look at what you're doing! 406 00:26:12,690 --> 00:26:16,380 Your eyes are blood shot red because you only care about winning. 407 00:26:16,380 --> 00:26:18,620 You doing so, 408 00:26:18,620 --> 00:26:20,920 do you know who it reminds me of? 409 00:26:21,400 --> 00:26:25,110 Even if you compare, how can you compare me to Chief Lee? 410 00:26:25,110 --> 00:26:28,350 Please, do not say those words! 411 00:26:28,350 --> 00:26:33,300 If you don't want to hear those words, then let everything down and empty your heart! 412 00:26:33,300 --> 00:26:34,880 If you don't, 413 00:26:34,880 --> 00:26:38,480 then I won't be teaching you! 414 00:26:40,040 --> 00:26:42,720 Why are you standing there and not getting out?! 415 00:26:42,720 --> 00:26:46,320 I don't even have the energy to fight with you, so get out! 416 00:26:53,710 --> 00:26:56,290 I did wrong, Teacher Moon. 417 00:26:56,800 --> 00:27:00,280 With solely promising my Father, 418 00:27:00,280 --> 00:27:03,020 I have become impatient. 419 00:27:03,410 --> 00:27:05,860 Please forgive me. 420 00:27:06,270 --> 00:27:10,630 Which is why you should take one step at a time in a calm and orderly way.. 421 00:27:12,070 --> 00:27:16,620 This is how your tower will not collapse. 422 00:27:17,240 --> 00:27:23,090 Do you know how worried I am for you these days? 423 00:27:23,090 --> 00:27:26,620 You're not the only one that's impatient. 424 00:27:26,620 --> 00:27:28,820 What do you think about me? 425 00:27:29,660 --> 00:27:31,550 Huh? 426 00:27:31,550 --> 00:27:35,600 How much do you think there is left of me to live? 427 00:27:36,370 --> 00:27:39,250 Before I die, 428 00:27:39,250 --> 00:27:42,920 I must make you into a Ceramist, 429 00:27:42,920 --> 00:27:45,400 so that I would be able to rest comfortably. 430 00:27:45,400 --> 00:27:48,560 Don't say such words, Teacher! 431 00:27:54,360 --> 00:27:56,770 Get up. 432 00:28:03,010 --> 00:28:07,520 If you want to build your skills while being a menial worker, 433 00:28:07,520 --> 00:28:10,240 you won't have time to sleep. 434 00:28:12,190 --> 00:28:14,400 Are you prepared? 435 00:28:15,100 --> 00:28:17,370 Yes, Teacher. 436 00:28:17,370 --> 00:28:18,940 Alright. 437 00:28:19,380 --> 00:28:22,640 Let's do this. 438 00:28:33,450 --> 00:28:35,870 Aigoo, so heavy. 439 00:28:37,780 --> 00:28:40,040 Why is the water like that? 440 00:28:40,040 --> 00:28:41,500 I know right? 441 00:28:41,500 --> 00:28:45,470 When I came here this morning, it ended up like this. 442 00:28:45,980 --> 00:28:48,840 We're in a rush for this glaze, so I'm worried. 443 00:28:48,840 --> 00:28:51,970 Since it rained, the stream is all muddy water as well. 444 00:28:51,970 --> 00:28:56,240 This whole day will be wasted to settle this muddy water. 445 00:28:56,240 --> 00:28:58,950 If the glazing process isn't done today, 446 00:28:58,950 --> 00:29:02,210 un-glazed dishes become unusable. 447 00:29:03,780 --> 00:29:06,860 This is catastrophic for your work. 448 00:29:25,910 --> 00:29:29,440 That's enough for pebbles. Now we have to find this kind of rock. 449 00:29:29,440 --> 00:29:31,580 Find rocks that look like this. 450 00:29:32,090 --> 00:29:34,660 It looks like a barley ball. 451 00:29:34,660 --> 00:29:36,990 That's right. That's why it's called barley stone. (elvan / granite gravel) 452 00:29:36,990 --> 00:29:41,710 So, let's try to find the rocks that look like barley balls. 453 00:29:45,610 --> 00:29:46,950 Ugh, I'm dead after this. 454 00:29:46,950 --> 00:29:48,160 Here. 455 00:29:48,160 --> 00:29:50,220 You did great. 456 00:29:50,690 --> 00:29:52,760 Will this make the water more clear? 457 00:29:52,760 --> 00:29:55,370 Don't interfere and get scolded without reason, 458 00:29:55,370 --> 00:29:56,950 I told you to stay out of this one. 459 00:29:56,950 --> 00:29:59,800 Yeon Jung Elder needs to make glaze. 460 00:29:59,800 --> 00:30:00,920 Here, help me with this first. 461 00:30:00,920 --> 00:30:02,830 Alright. 462 00:30:04,580 --> 00:30:09,820 There has been trouble with the water, so we won't be able to glaze them today. 463 00:30:11,060 --> 00:30:14,510 If you had already made the glaze, nothing like this would have happened. 464 00:30:15,630 --> 00:30:17,050 I'm sorry. 465 00:30:18,050 --> 00:30:21,680 How many ceramic pieces will be thrown away if we don't glaze them today? 466 00:30:24,080 --> 00:30:26,190 About half a kiln's worth? 467 00:30:26,190 --> 00:30:27,990 Half of kiln? 468 00:30:27,990 --> 00:30:30,440 Can you handle that much loss? 469 00:30:56,280 --> 00:30:58,380 Yeon Jung Elder. 470 00:30:58,380 --> 00:30:59,860 Do not worry. 471 00:30:59,860 --> 00:31:02,480 I will somehow work things out. 472 00:31:02,480 --> 00:31:08,290 If this succeeds, I will teach you the process of making glaze. 473 00:31:08,290 --> 00:31:10,140 Really? 474 00:31:12,010 --> 00:31:13,480 Hurry! Hurry! 475 00:31:13,480 --> 00:31:15,470 I wish it works well... 476 00:31:19,110 --> 00:31:22,360 Clear water is coming out. 477 00:31:27,860 --> 00:31:28,800 You have suffered. 478 00:31:28,800 --> 00:31:31,060 It's clear, clear!! 479 00:31:34,500 --> 00:31:40,190 Yeon Jung Elder, instead of teaching me about glaze, can you answer another request? 480 00:31:43,250 --> 00:31:46,930 Please tell me about the person named Yeon Ok. 481 00:31:51,710 --> 00:31:55,690 I built your curiosity even more. 482 00:31:57,960 --> 00:32:01,390 I didn't want to remember those memories which is why. 483 00:32:03,150 --> 00:32:05,100 Yeon Ok unnie is... 484 00:32:07,720 --> 00:32:12,520 someone who lived in this room with me. 485 00:32:13,670 --> 00:32:19,050 Then does that mean I am using the room that used to belong to Yeon Ok? 486 00:32:19,840 --> 00:32:22,270 What do you think it'll mean to you. 487 00:32:22,960 --> 00:32:27,230 Yeon Jung Elder, it does mean something to me. 488 00:32:29,620 --> 00:32:31,310 To be honest, 489 00:32:32,220 --> 00:32:35,390 that person is my mother. 490 00:32:37,370 --> 00:32:38,930 You're... 491 00:32:40,810 --> 00:32:42,400 You're.. 492 00:32:43,460 --> 00:32:45,890 Yeon Ok unnie's daughter? 493 00:32:46,990 --> 00:32:48,600 Yes. 494 00:32:48,600 --> 00:32:52,800 So that means Yeon Ok... 495 00:32:52,800 --> 00:32:56,690 No, my mother was my father's assistant. 496 00:32:58,780 --> 00:33:01,880 I did hear that my mother was a worker, 497 00:33:01,880 --> 00:33:04,670 but I didn't hear that she was in Bunwon. 498 00:33:04,670 --> 00:33:07,980 And to add on that she was Father's assistant. 499 00:33:09,530 --> 00:33:15,100 Don't tell anyone about what we talked about today. 500 00:33:16,130 --> 00:33:18,480 Why so? 501 00:33:18,480 --> 00:33:20,310 I'm begging you. 502 00:33:20,620 --> 00:33:24,600 Please, don't say anything. 503 00:33:26,610 --> 00:33:30,690 Yes. I don't have anyone to tell. 504 00:33:32,580 --> 00:33:35,710 Please tell me more about my mother. 505 00:33:35,710 --> 00:33:37,740 What kind of person was she? 506 00:33:37,740 --> 00:33:40,140 Do I resemble her? 507 00:33:40,650 --> 00:33:46,310 What about her personality? She must have gotten along with my father, of course, right? 508 00:33:47,430 --> 00:33:49,300 Yeon Jung Elder! 509 00:34:09,940 --> 00:34:12,490 How come you're here, Jung. 510 00:34:12,490 --> 00:34:16,200 My father's bowl I left with Hwa-Ryeong... 511 00:34:16,200 --> 00:34:17,980 I came to get it. 512 00:34:35,760 --> 00:34:39,460 I was meaning to meet you at Bunwon. 513 00:34:39,460 --> 00:34:42,600 Haeng Soo Elder? 514 00:34:42,600 --> 00:34:46,270 Yes, I have something to apologize for. 515 00:34:46,270 --> 00:34:49,350 What could you be sorry for? 516 00:34:50,870 --> 00:34:53,790 The bowls you gave as gifts. 517 00:34:53,790 --> 00:34:56,790 There was a person who was greedy for them, 518 00:34:56,790 --> 00:34:59,200 so they were sold. 519 00:34:59,200 --> 00:35:01,070 Really? 520 00:35:01,070 --> 00:35:06,250 There are so many precious ware in your company and he bought mine? 521 00:35:06,250 --> 00:35:08,670 You're saying that because you don't know well.. 522 00:35:08,670 --> 00:35:13,110 For the vase you made before, we had some pre-order request for that as well. 523 00:35:13,790 --> 00:35:18,050 I don't have the skills to receive money and sell my works, Haeng Soo Elder. 524 00:35:18,050 --> 00:35:22,340 I'm learning again from the basics with my teacher every night these days 525 00:35:23,540 --> 00:35:29,410 Jung, I have expectations for you and am curious of you. 526 00:35:29,410 --> 00:35:33,910 Do you remember when you first came here? 527 00:35:33,910 --> 00:35:37,650 That moment is still clear in my mind. 528 00:35:39,450 --> 00:35:42,880 You made the great Lee Kang Cheon taken aback. 529 00:35:42,880 --> 00:35:46,200 I thought you were very daring at your young age. 530 00:35:46,200 --> 00:35:49,600 That promise I made, I still haven't kept it. 531 00:35:50,580 --> 00:35:53,900 By now, my Father's neck would have been strained. 532 00:35:56,410 --> 00:36:00,860 He would be proud of your tremendous effort. 533 00:36:09,240 --> 00:36:14,890 Jung, don't concern yourself in what others say and build up your skills. 534 00:36:15,870 --> 00:36:21,350 Girls can't become ceramists? There is no reason to pay attention to that 535 00:36:22,220 --> 00:36:24,970 One day, that (taboo) will be broken. 536 00:36:27,030 --> 00:36:29,440 Thank you, Haeng Soo Elder. 537 00:36:31,110 --> 00:36:35,060 Is it okay to visit you when it gets difficult? 538 00:36:37,280 --> 00:36:39,390 Whenever you want. 539 00:36:46,820 --> 00:36:48,320 Father... 540 00:36:49,620 --> 00:36:51,690 Father you must have been happy. 541 00:36:52,530 --> 00:36:56,770 That you made this with Mother. 542 00:36:59,120 --> 00:37:01,900 You kneaded the clay together, 543 00:37:01,900 --> 00:37:04,350 wedging together, 544 00:37:05,730 --> 00:37:07,960 even spinning the wheel together. 545 00:37:07,960 --> 00:37:10,800 Until when are you gonna stay like that?! 546 00:37:10,800 --> 00:37:13,830 In what decade will you build up your skills? 547 00:37:13,830 --> 00:37:16,440 I will, I am going to. 548 00:37:16,440 --> 00:37:18,320 You're going to teach about brattcing right? 549 00:37:18,320 --> 00:37:20,580 Again, again, again!! 550 00:37:20,580 --> 00:37:23,760 How can someone who can't even crawl, fly? 551 00:37:23,760 --> 00:37:27,780 You don't even know the basics of how the royal porcelains are made. 552 00:37:29,260 --> 00:37:31,440 What you will learn today is a soup bowl. 553 00:37:32,780 --> 00:37:35,350 Draw it as I say. 554 00:37:36,750 --> 00:37:42,010 King's dish has large opening... 555 00:37:42,010 --> 00:37:44,670 Dressed in a bowl. 556 00:37:44,670 --> 00:37:46,540 Right. 557 00:37:47,940 --> 00:37:50,440 sits up high, 558 00:37:50,440 --> 00:37:54,180 Here, here, open up wider. 559 00:37:54,180 --> 00:37:56,140 Like this. 560 00:37:57,180 --> 00:38:00,740 Right, that's right. 561 00:38:00,740 --> 00:38:03,330 He likes dish shapes like that. 562 00:38:03,330 --> 00:38:07,980 For today, you will form the dishes just like that picture. 563 00:39:03,310 --> 00:39:05,480 This lesson is how to paint the pattern. 564 00:39:05,480 --> 00:39:10,440 For the patterns symbolizing the royal family, a winged steed, arabesque pattern, 565 00:39:10,440 --> 00:39:15,150 and 4-Gracious-Plants (plum, orchid, chrysanthemum and bamboo), etc. are used, but the most valuable one is Woon-Yong. 566 00:39:15,150 --> 00:39:19,650 The one with clouds and dragons drawn together, right? 567 00:39:19,650 --> 00:39:20,780 That's right. 568 00:39:20,780 --> 00:39:23,150 The main part of it is the dragon. 569 00:39:23,150 --> 00:39:28,860 It should preserve dignity, and you should make each stroke of each scale look its best. 570 00:39:28,860 --> 00:39:30,810 Try it. 571 00:39:34,430 --> 00:39:38,920 How many times do I have to tell you that you can't draw on it like you are drawing on paper. 572 00:39:38,920 --> 00:39:44,490 You look at the drawing on paper only at one side , but a porcelain will be looked at from all sides, Jung. 573 00:39:44,490 --> 00:39:49,800 You have to draw it to give its liveliness, no matter at which direction the people would see it. 574 00:39:50,460 --> 00:39:52,320 Yes, Teacher. 575 00:39:52,320 --> 00:39:53,470 Try it again. 576 00:39:53,470 --> 00:39:54,640 Yes. 577 00:40:35,990 --> 00:40:40,210 Is there still no word on whether His Majesty is coming? 578 00:40:40,210 --> 00:40:41,710 Yes, Your Highness. 579 00:40:43,490 --> 00:40:46,200 Go see what's going on and report back to me. 580 00:40:46,250 --> 00:40:47,530 Yes. 581 00:40:50,910 --> 00:40:54,720 Do you know how your father, as an illegitimate grandson, 582 00:40:54,720 --> 00:40:57,340 came to obtain the throne? 583 00:40:57,950 --> 00:41:00,220 I heard that among tens of royal grandchildren 584 00:41:00,220 --> 00:41:03,570 you were most intelligent. 585 00:41:07,070 --> 00:41:11,500 There was a reason that the King noticed me. 586 00:41:13,940 --> 00:41:18,400 One day when he was spending some time with his grandchildren, 587 00:41:18,400 --> 00:41:22,660 he said he wanted to see if our heads are big or small. 588 00:41:26,240 --> 00:41:29,240 So he ordered everyone to try on the crown. 589 00:41:30,760 --> 00:41:34,890 Everyone tried on the crown, but you know what I did? 590 00:41:37,050 --> 00:41:39,170 I accepted the crown with my two hands and 591 00:41:39,170 --> 00:41:42,230 respectfully returned it to the King's table. 592 00:41:44,460 --> 00:41:49,130 "How could a royal subject even attempt to try it on?" 593 00:41:49,930 --> 00:41:52,830 I said... 594 00:41:58,530 --> 00:42:01,290 How I became a king 595 00:42:02,640 --> 00:42:06,080 is thanks to humility. 596 00:42:06,600 --> 00:42:11,280 Acknowledging the King and lowering myself at that time allowed me to become the King now. 597 00:42:12,450 --> 00:42:16,490 Do you know why I'm telling you this? 598 00:42:16,490 --> 00:42:18,120 I understand. 599 00:42:18,120 --> 00:42:20,490 I mean for you to lower yourself now as well. 600 00:42:20,490 --> 00:42:25,880 If you get right down to it, what happened this time is also because you could not do that. 601 00:42:25,880 --> 00:42:28,210 I am reflecting on it. 602 00:42:29,350 --> 00:42:32,680 For the time being don't do anything else, 603 00:42:32,680 --> 00:42:35,260 just do your work at Bunwon. 604 00:42:37,200 --> 00:42:38,730 Yes, Honored Father. 605 00:42:38,730 --> 00:42:41,160 Don't work too hard. 606 00:42:41,160 --> 00:42:46,290 Because you try too hard, other people are noticing you. 607 00:42:46,290 --> 00:42:50,120 Work is all done by your subordinates, 608 00:42:50,120 --> 00:42:53,720 so you just need to sit tight as the leader. 609 00:42:53,720 --> 00:42:56,670 I will bear it in mind, Honored Father. 610 00:43:39,630 --> 00:43:41,540 What is this? 611 00:43:41,540 --> 00:43:43,620 I was preparing to make the glaze. 612 00:43:43,620 --> 00:43:45,700 That's not what I'm asking. 613 00:43:45,700 --> 00:43:48,340 What is the wood that you are burning now? 614 00:43:48,340 --> 00:43:50,090 They are peach branches. 615 00:43:50,090 --> 00:43:53,490 Who told you to do this? 616 00:43:53,490 --> 00:43:55,750 We needed more heat. 617 00:43:55,750 --> 00:43:58,160 Royal ceramist said that you needed 3000 degree heat, so 618 00:43:58,160 --> 00:44:01,680 I was using it to increase the heat. 619 00:44:01,680 --> 00:44:05,830 Did you not know that peach branches are forbidden in Bunwon? 620 00:44:05,830 --> 00:44:09,150 I didn't know. There are banned things? 621 00:44:09,150 --> 00:44:12,700 This is all because of your father. 622 00:44:13,410 --> 00:44:18,070 To get revenge, your father poisoned Queen Goong Bin with peach glaze. 623 00:44:19,460 --> 00:44:23,200 My father would never do that. 624 00:44:23,200 --> 00:44:26,770 Your father was kicked out of Bunwon after committing treason. 625 00:44:26,770 --> 00:44:29,030 You didn't know that? 626 00:44:33,250 --> 00:44:35,720 Teacher! Was father, 627 00:44:35,720 --> 00:44:38,510 because Queen Goong Bin fainted, kicked out? 628 00:44:38,510 --> 00:44:40,840 Did you already know, Teacher? 629 00:44:40,840 --> 00:44:44,550 Chief Ceramist always said as much... 630 00:44:44,550 --> 00:44:47,440 Why all of sudden are you acting like this? 631 00:44:47,440 --> 00:44:51,110 I thought it was a made up story. 632 00:44:51,110 --> 00:44:53,430 I thought it was an entrapment. 633 00:44:53,430 --> 00:44:58,280 But, that father's glaze made someone faint... 634 00:44:58,880 --> 00:45:03,290 Your father wasn't that kind of person. 635 00:45:04,030 --> 00:45:08,030 I believe your father's innocence, you believe it too, 636 00:45:08,030 --> 00:45:10,520 isn't everything okay then? 637 00:45:10,520 --> 00:45:14,030 Don't be hurt at what the world says, just forget it. 638 00:45:14,030 --> 00:45:15,650 I have to find out the truth. 639 00:45:15,650 --> 00:45:19,050 Yoo Jung! You've already broken your other promises. 640 00:45:19,050 --> 00:45:21,540 How can you even think about creating another problem? 641 00:45:21,540 --> 00:45:25,290 I have told you many times that your mind must be at peace to make good bowls. 642 00:45:25,290 --> 00:45:27,140 With that kind of hasty mind, 643 00:45:27,140 --> 00:45:30,990 it's no use if you spend the night spinning the wheel, so give everything up! 644 00:45:30,990 --> 00:45:32,920 Teacher! 645 00:45:33,460 --> 00:45:35,990 If you're going to keep ignoring my words, 646 00:45:35,990 --> 00:45:38,400 there's no reason to even call me a Teacher. 647 00:45:52,690 --> 00:45:55,860 You are going to faint. Slow down. 648 00:45:55,860 --> 00:45:58,300 By any chance, have you seen Yeon Jeong Elder? 649 00:45:58,300 --> 00:46:01,410 She had some things to get. She went to the forest. 650 00:46:01,410 --> 00:46:03,590 Why Yeon Jeong? 651 00:46:04,230 --> 00:46:05,970 Ahjussi... 652 00:46:07,010 --> 00:46:09,200 When my father was kicked out of Bunwon, 653 00:46:09,200 --> 00:46:11,260 you remained at Bunwon, right? 654 00:46:11,260 --> 00:46:14,350 What again? What are you trying to ask this time? 655 00:46:14,350 --> 00:46:17,440 These days, just seeing you makes me feel uneasy. 656 00:46:17,440 --> 00:46:19,870 I heard it was revenge? 657 00:46:19,870 --> 00:46:23,300 Who made that glaze? Was it Yeon Jeong Elder? 658 00:46:24,870 --> 00:46:27,230 I don't know. 659 00:46:27,230 --> 00:46:29,030 Don't be like that. Please tell me. 660 00:46:29,030 --> 00:46:31,240 I have to know, since I'm his daughter. 661 00:46:31,240 --> 00:46:34,480 Was it really my father who made that glaze? 662 00:46:35,680 --> 00:46:37,760 I don't know about anything else, but 663 00:46:37,760 --> 00:46:42,260 I heard that Royal Ceramist Yoo confessed and took responsibility for it all. 664 00:46:43,060 --> 00:46:46,490 If it unfair, then it's unfair. If it's not, then it's not. 665 00:46:47,790 --> 00:46:51,240 The person who saved your father after that incident, 666 00:46:51,240 --> 00:46:53,540 was Prince Gwang Hae. 667 00:46:54,780 --> 00:46:55,670 What? 668 00:46:55,670 --> 00:46:58,340 Because Prince GwangHae was born, 669 00:46:58,340 --> 00:47:02,090 he didn't get executed and was lucky. 670 00:47:02,090 --> 00:47:04,870 If that hadn't been the case he would've been executed. 671 00:47:25,230 --> 00:47:28,880 Did you save my Father, Your Highness? 672 00:47:31,390 --> 00:47:34,080 Thank you, Your Highness. 673 00:47:54,260 --> 00:47:55,750 Jung! 674 00:47:56,440 --> 00:47:58,430 His Highness is looking for you. 675 00:48:15,880 --> 00:48:18,320 Does it make you uncomfortable to be called by me? 676 00:48:21,030 --> 00:48:24,170 You don't have to avoid me, so be comfortable. 677 00:48:26,130 --> 00:48:31,950 I have to apologize and thank you, Your Highness. 678 00:48:31,950 --> 00:48:35,180 It's just that I don't know where to start. 679 00:48:35,820 --> 00:48:39,760 What are apologizing for and what are you grateful for? 680 00:48:40,430 --> 00:48:43,030 I heard that the glaze made by my father, 681 00:48:43,030 --> 00:48:46,170 caused Queen Goong Bin to faint. 682 00:48:46,900 --> 00:48:51,200 Also that my father who was meant to be executed because of it, 683 00:48:51,200 --> 00:48:55,450 was saved because you were born. 684 00:48:55,980 --> 00:49:01,470 In that situation I should be the one that is both apologetic and grateful. 685 00:49:01,470 --> 00:49:04,570 But, Queen Goong Bin, 686 00:49:04,570 --> 00:49:07,240 isn't she your mother? 687 00:49:08,440 --> 00:49:10,990 I also heard about this, 688 00:49:10,990 --> 00:49:14,470 but that is not your father's fault. 689 00:49:14,470 --> 00:49:17,780 Even among the royal family it was a very tight secret. 690 00:49:17,780 --> 00:49:20,950 Your father was a ceramist. How would he know that? 691 00:49:21,920 --> 00:49:26,330 Do you truly believe it that way? 692 00:49:28,120 --> 00:49:33,870 He was just working hard to make the best porcelain there is, so don't worry too much about it. 693 00:49:35,550 --> 00:49:38,020 Thank you, Your Highness. 694 00:49:38,020 --> 00:49:40,940 I didn't expect you to say that. 695 00:49:40,940 --> 00:49:46,380 But, because you believed in my father's innocence, 696 00:49:47,510 --> 00:49:49,780 I am truly grateful. 697 00:49:51,540 --> 00:49:54,730 How will you be repaying me? 698 00:49:55,680 --> 00:49:57,150 Huh? 699 00:49:57,150 --> 00:50:01,650 Hurry up and become a ceramist and make the bowls for the Royal Palace. 700 00:50:01,650 --> 00:50:05,520 The ceramics that I will use, eat with, and drink with... 701 00:50:05,520 --> 00:50:08,530 Make it all. Do you think you can do it? 702 00:50:10,550 --> 00:50:12,260 Yes, Your Highness. 703 00:50:12,610 --> 00:50:17,050 I will always do that. 704 00:50:21,080 --> 00:50:25,190 I can control the funds to the point of making it difficult for those politicians to have their meetings. 705 00:50:25,190 --> 00:50:29,930 Do you not know how I brought you to your Royal Ceramist position? 706 00:50:30,200 --> 00:50:34,200 Your Highness, Bunwon's finances are not that extravagant. 707 00:50:34,240 --> 00:50:37,960 Are you confessing your incompetence in front of me? 708 00:50:37,960 --> 00:50:42,180 Even today, Prince Gwang Hae came to the Bunwon. 709 00:50:42,180 --> 00:50:46,220 He keeps a close eye on things so even I can't 710 00:50:46,220 --> 00:50:48,550 do anything about it. 711 00:50:48,550 --> 00:50:54,090 I will no longer tolerate any excuses, so you get the money I said I needed right now. 712 00:50:54,340 --> 00:50:56,530 I am truly sorry Your Highness, but 713 00:50:56,530 --> 00:50:59,850 Bunwon's money line is 714 00:50:59,850 --> 00:51:03,040 no longer yours. 715 00:51:04,220 --> 00:51:06,800 There is something for you guys to do. 716 00:51:07,130 --> 00:51:09,200 Keep any eye on Hwa Ryeong. 717 00:51:09,200 --> 00:51:10,190 Huh? 718 00:51:10,310 --> 00:51:13,920 I want to confirm if she's up to something without my permission. 719 00:51:14,060 --> 00:51:18,640 You will have to report back after thorough surveillance. 720 00:51:19,930 --> 00:51:26,700 You guys already know that I will not forgive anyone who betrays me in this company. 721 00:51:27,050 --> 00:51:29,380 I won't explain any more than this. 722 00:51:29,700 --> 00:51:34,700 If she really is doing something without your consent, what will you do? 723 00:51:34,900 --> 00:51:38,730 Are you asking because you don't know? 724 00:51:38,730 --> 00:51:41,000 Hurry up and leave. 725 00:52:01,410 --> 00:52:03,220 What is that you want to say? 726 00:52:03,220 --> 00:52:06,650 Have there been any foreign warriors or trade company people staying here? 727 00:52:06,650 --> 00:52:10,800 Some warriors who were leaving the country left early this morning. 728 00:52:10,800 --> 00:52:12,410 Do you know where they went? 729 00:52:12,410 --> 00:52:15,970 Going over Shimlee toward Naru is what I heard. 730 00:52:15,970 --> 00:52:17,940 Thank you. 731 00:52:28,820 --> 00:52:31,800 If there is no problem, I will send a message. 732 00:52:31,800 --> 00:52:35,450 Your master, who sent you, said your swordsmanship is exceptional. 733 00:52:36,100 --> 00:52:38,320 Would you like to come with me? 734 00:52:38,320 --> 00:52:39,900 No, 735 00:52:39,900 --> 00:52:42,540 I will remain with the owner who I serve. 736 00:52:45,020 --> 00:52:48,340 I'm just passing on the wishes of your master. 737 00:52:50,050 --> 00:52:52,610 Since I did not hear it myself, 738 00:52:52,610 --> 00:52:54,720 I cannot follow you. 739 00:52:55,700 --> 00:52:59,060 If there is a fate, let's meet again. 740 00:53:22,990 --> 00:53:26,270 Who sent you guys? 741 00:53:49,160 --> 00:53:51,420 I will ask you again. 742 00:53:51,680 --> 00:53:53,670 Who sent you? 743 00:54:31,220 --> 00:54:33,680 Before you answer what I ask you, 744 00:54:33,680 --> 00:54:35,700 you cannot die. 745 00:55:12,920 --> 00:55:16,550 Don't die. I still have something I need to hear from you. 746 00:55:26,680 --> 00:55:30,930 You were already dead because of plague. 747 00:55:32,220 --> 00:55:36,260 Since you said you would risk your life for me, 748 00:55:38,790 --> 00:55:41,680 it won't be unfair. 749 00:55:53,230 --> 00:55:54,650 Stay alive. 750 00:55:54,650 --> 00:55:56,990 Stay alive. There is something left that you must do! 751 00:55:58,600 --> 00:55:59,930 That night... 752 00:55:59,930 --> 00:56:04,080 Who was the one who ordered you to kill Eul Dam ahjussi. Was it Royal Chief Lee? 753 00:56:05,150 --> 00:56:08,120 Back then, you were a little kid. 754 00:56:08,400 --> 00:56:10,660 You've grown. 755 00:56:17,820 --> 00:56:20,750 Please tell me, Yeon Jung Elder. 756 00:56:23,860 --> 00:56:28,030 It is my parent's matter. Please. 757 00:56:33,520 --> 00:56:36,230 The person who made the glaze back then, 758 00:56:38,970 --> 00:56:41,430 was Yeon Ok. 759 00:56:46,200 --> 00:56:52,100 Yeon Ok burned the peach blossom flowers. 760 00:56:54,590 --> 00:56:59,460 Father did not make any excuses 761 00:56:59,460 --> 00:57:01,760 because of mother, huh? 762 00:57:02,320 --> 00:57:05,480 In order not to drag her down. 763 00:57:06,450 --> 00:57:09,020 But the weird thing is... 764 00:57:11,130 --> 00:57:18,590 The night that Ceramist Yoo was sent to prison, Yeon Ok Unni went to see the Bunwon Chief. 765 00:57:20,380 --> 00:57:26,720 She said that the person who had ordered her to use it was the Bunwon Chief, and that she would reveal the truth. 766 00:57:28,870 --> 00:57:32,680 That night when she visited the Bunwon Chief, 767 00:57:33,800 --> 00:57:38,750 she didn't return. 768 00:57:39,200 --> 00:57:41,690 Then, 769 00:57:42,480 --> 00:57:45,760 the last person that my mother met was 770 00:57:46,800 --> 00:57:49,710 the Bunwon Chief? 771 00:57:50,030 --> 00:57:54,680 I'm not sure whether they met or not. 772 00:57:55,440 --> 00:58:00,450 Even when I told her not to, she went. 773 00:58:04,800 --> 00:58:09,920 It was a very rainy night. 774 00:58:10,850 --> 00:58:15,380 Thunder sounded and lighting was striking. 775 00:58:16,640 --> 00:58:19,720 You were born at that time. 776 00:58:21,980 --> 00:58:24,930 That next day, 777 00:58:26,220 --> 00:58:29,840 her body was found in the collapsed kiln. 778 00:58:33,030 --> 00:58:35,610 Collapsed kiln... 779 00:58:46,280 --> 00:58:48,570 Yeon Ok! 780 00:59:00,870 --> 00:59:06,380 She died while Father was trying to save me. 781 00:59:08,260 --> 00:59:10,280 Jung... 782 00:59:13,560 --> 00:59:16,480 It could be possible that Yeon Ok Unni 783 00:59:16,480 --> 00:59:20,160 didn't meet the Bunwon Chief. 784 00:59:21,340 --> 00:59:26,350 On her way, she could have started labor pains, so she went inside the kiln to give birth to you. 785 00:59:26,700 --> 00:59:32,440 I want to believe it like that. 786 00:59:38,920 --> 00:59:41,490 Have you ever killed a person? 787 00:59:41,490 --> 00:59:46,060 If you ignore my words, you will be the first. 788 00:59:46,510 --> 00:59:51,030 With my owner's order, the person I killed first 789 00:59:51,490 --> 00:59:54,310 was a girl. 790 00:59:57,720 --> 01:00:00,470 She was a girl at Bunwon. 791 01:00:00,470 --> 01:00:05,580 Inside her stomach, she had my owner's baby. 792 01:00:06,240 --> 01:00:09,150 The Bunwon Chief is that kind of person. 793 01:00:09,430 --> 01:00:14,460 Not someone that has a conscience like you, but a scary person. 794 01:00:14,660 --> 01:00:19,380 Please repeat what you just said to the police. 795 01:00:20,190 --> 01:00:22,670 The people that came to kill me... 796 01:00:23,410 --> 01:00:26,790 Who do you think would send them? 797 01:00:28,620 --> 01:00:32,780 I will only betray my owner up to here. 798 01:00:32,780 --> 01:00:37,630 Once I leave, I will not open my mouth. 799 01:00:37,630 --> 01:00:39,260 I.. 800 01:00:41,870 --> 01:00:44,570 Look over here, get your senses back! 801 01:00:44,570 --> 01:00:46,850 Look here! 802 01:00:48,770 --> 01:00:50,520 Look here! 803 01:01:05,850 --> 01:01:15,040 Where is the kiln where I was born and my mother died? 804 01:01:15,040 --> 01:01:20,930 It is the kiln that caused your blindness. 805 01:01:43,640 --> 01:01:48,260 That the person who ordered her to do it was the Bunwon Chief. 806 01:01:48,700 --> 01:01:51,270 That she would reveal the truth. 807 01:01:51,770 --> 01:01:55,240 That night when she went to meet Royal Chief Lee, 808 01:01:56,030 --> 01:02:00,140 Yeon Ok Unni did not return. 809 01:02:39,950 --> 01:02:45,140 Yoo Jung, what exactly are you doing in front of this kiln? 810 01:02:47,140 --> 01:02:53,090 I heard that a woman named Yeon Ok died in this kiln. 811 01:02:55,060 --> 01:02:57,840 At the same kiln that I lost my eyesight 812 01:02:57,840 --> 01:03:00,700 is where someone else was harmed... 813 01:03:01,730 --> 01:03:04,680 It made me feel weird, so I stood here. 814 01:03:17,990 --> 01:03:23,620 The similarity between you and Yeon Ok, do you know what it is? 815 01:03:26,300 --> 01:03:33,180 With a female body, the desire to become a ceramist. 816 01:03:33,950 --> 01:03:39,360 That person Yeon Ok, also had a dream to be a ceramist? 817 01:03:42,400 --> 01:03:45,170 What kind of person was she? 818 01:03:47,400 --> 01:03:49,620 She is someone that has nothing to do with you. 819 01:03:49,620 --> 01:03:51,090 No. 820 01:03:52,270 --> 01:03:57,220 That person Yeon Ok does have something to do with me. 821 01:03:58,330 --> 01:04:00,320 That person... 822 01:04:02,400 --> 01:04:04,730 That person... 823 01:04:07,530 --> 01:04:10,580 was my father's assistant. 824 01:04:12,200 --> 01:04:15,330 That's right. She was. 825 01:04:20,120 --> 01:04:23,450 I will leave now, so 826 01:04:23,450 --> 01:04:26,090 look at it as much as your soul wants. 827 01:04:41,620 --> 01:04:44,970 The one that made my father a criminal. 828 01:04:46,280 --> 01:04:50,720 The one who made my mother die when she was trying to reveal the truth. 829 01:04:52,190 --> 01:04:56,600 Did you have my father murdered in front of my own eyes? 830 01:04:58,110 --> 01:05:00,490 Are you responsible for all of it? 831 01:05:05,390 --> 01:05:07,850 Like ceramics waiting to be destroyed... 832 01:05:08,940 --> 01:05:11,460 I will shatter you 833 01:05:12,100 --> 01:05:14,450 completely. 834 01:05:31,550 --> 01:05:33,030 ~ Preview ~ 835 01:05:33,030 --> 01:05:36,410 So she died on her way to see Chief Ceramist Lee? 836 01:05:36,410 --> 01:05:38,640 He is my parents' enemy. 837 01:05:38,640 --> 01:05:39,720 I will expose him. 838 01:05:39,720 --> 01:05:41,070 I can't just be a victim... 839 01:05:41,070 --> 01:05:43,600 We are finally ending like this. 840 01:05:43,600 --> 01:05:46,250 You did say you didn't want to see me alive. 841 01:05:46,250 --> 01:05:49,970 Some people say there will be war... Go and find out for yourself. 842 01:05:49,970 --> 01:05:52,930 Your crime of ignoring the suffering of our people from threat of foreign invasions. 843 01:05:52,930 --> 01:05:55,530 You know what happened to Prince Gwang Hae because of you!! 844 01:05:55,530 --> 01:05:57,000 I won't be able to come to Bunwon. 845 01:05:57,000 --> 01:05:59,320 Please be healthy as well, Your Highness. 846 01:05:59,320 --> 01:06:01,630 Jung Yi has extraordinary talent. 847 01:06:01,630 --> 01:06:04,820 How much do you know about your father? 848 01:06:04,820 --> 01:06:09,060 Everything he owns, I will crush it one by one. 66842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.