Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The GOF Team @ VIKI
2
00:00:17,830 --> 00:00:19,520
Thank you.
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,180
Everyone get on your knees.
4
00:00:23,190 --> 00:00:26,260
Get out of the way!
5
00:00:27,580 --> 00:00:31,880
Is it you? Are you the person
giving out ceramics to people?
6
00:00:31,880 --> 00:00:33,070
Yes.
7
00:00:33,070 --> 00:00:35,090
Arrest this girl!
8
00:00:37,550 --> 00:00:38,920
What's wrong?
9
00:00:38,950 --> 00:00:41,170
We need to investigate you,
so follow along obediently!
10
00:00:41,170 --> 00:00:42,780
At least tell me the reason, sir.
11
00:00:42,780 --> 00:00:44,640
You'll know once you get there.
12
00:00:44,640 --> 00:00:47,840
We'll also be taking all the ceramics.
13
00:00:48,700 --> 00:00:50,480
Let's go.
14
00:00:52,700 --> 00:00:54,380
Um. Uh.
15
00:00:54,380 --> 00:00:56,310
Jung!
16
00:00:56,330 --> 00:00:59,740
If she's not here, who will make ceramics?!
17
00:00:59,740 --> 00:01:02,200
Sir. There's something wrong with this.
18
00:01:02,210 --> 00:01:03,570
Isn't there?
19
00:01:03,570 --> 00:01:05,470
What kind of sin did she commit?
20
00:01:05,470 --> 00:01:07,680
Please free her!
21
00:01:07,680 --> 00:01:09,750
Everyone get out of the way!
22
00:01:10,310 --> 00:01:12,020
What are you doing?
23
00:01:16,780 --> 00:01:18,710
Please back away.
24
00:01:20,040 --> 00:01:22,410
They said that there was something to investigate.
25
00:01:22,430 --> 00:01:26,020
Since I didn't commit any sin, I'll be freed.
26
00:01:26,020 --> 00:01:27,490
Don't worry.
27
00:01:27,490 --> 00:01:28,360
Let's go!
28
00:01:28,360 --> 00:01:30,260
Aigoo. What's happening.
29
00:01:36,860 --> 00:01:38,590
Episode 20
30
00:01:45,300 --> 00:01:47,370
Jung!
31
00:01:48,430 --> 00:01:49,860
Jung!
32
00:01:49,880 --> 00:01:52,320
Jung!
33
00:01:55,330 --> 00:01:58,840
The neighboring areas of Gyeonggi
and Yangjoo are infested with thieves and
34
00:01:58,850 --> 00:02:03,200
also with a stomach disease.
The people are suffering.
35
00:02:03,200 --> 00:02:04,960
Your Majesty.
36
00:02:05,010 --> 00:02:07,320
People suffering from stomach disease...
37
00:02:07,330 --> 00:02:10,150
It's not a recent phenomenon.
38
00:02:10,150 --> 00:02:11,590
When the weather cools down,
39
00:02:11,590 --> 00:02:15,500
the disease will also settle down.
So please don't worry too much.
40
00:02:15,500 --> 00:02:17,880
Drought is my fault.
41
00:02:17,910 --> 00:02:20,360
Rainy season is also my fault!
42
00:02:20,400 --> 00:02:22,940
The people are blaming me!
43
00:02:22,940 --> 00:02:26,480
Yet, you expect me to just sit and
wait for the weather to cool down?!
44
00:02:26,480 --> 00:02:29,650
Moreover, that area is the same area
45
00:02:29,650 --> 00:02:33,320
where hooligans created a ruckus.
46
00:02:33,360 --> 00:02:36,500
You will come up with a solution immediately!
47
00:02:37,580 --> 00:02:40,450
Listen, Im Hae, Gwang Hae
and Shin Seong.
48
00:02:41,140 --> 00:02:43,410
Don't just watch from the sidelines,
49
00:02:43,430 --> 00:02:48,200
but find out a way to settle people by
eliminating the stomach disease.
50
00:02:48,200 --> 00:02:52,310
I'm going to see who will succeed in this.
51
00:02:52,310 --> 00:02:54,540
Don't worry, Your Majesty.
52
00:02:54,540 --> 00:02:57,370
I will definitely find a way
53
00:02:57,370 --> 00:03:00,390
and lessen your concerns.
54
00:03:00,410 --> 00:03:03,710
I will, first, find the cause
of the stomach disease.
55
00:03:03,740 --> 00:03:06,700
I will also find a solution.
56
00:03:06,700 --> 00:03:08,710
Find your own solutions
57
00:03:08,750 --> 00:03:11,300
and report to me after 3 days.
58
00:03:16,540 --> 00:03:18,330
Hon,
59
00:03:18,330 --> 00:03:20,570
what are you going to do?
60
00:03:20,570 --> 00:03:23,720
I'm aware of your intelligence since childhood.
61
00:03:23,720 --> 00:03:25,970
Let's not tire ourselves by competing, but rather,
62
00:03:25,970 --> 00:03:28,320
let's help each other.
63
00:03:28,320 --> 00:03:30,520
I have to investigate the extent of the situation.
64
00:03:30,520 --> 00:03:32,520
What is the condition of that town . . .
65
00:03:32,520 --> 00:03:35,120
Ascertain the severity of the illness . . .
66
00:03:35,120 --> 00:03:37,580
I need to, first, identify all those facts.
67
00:03:37,610 --> 00:03:40,560
Are you personally going to where the people live?
68
00:03:41,450 --> 00:03:44,670
Fine. You're good at doing those kind of tasks.
69
00:03:44,670 --> 00:03:47,600
While you work with your body,
I'll work with my brain.
70
00:03:47,610 --> 00:03:50,960
You shall report to me immediately upon your return.
71
00:04:00,250 --> 00:04:01,830
Wait.
72
00:04:05,870 --> 00:04:09,380
Aren't you Prince Shin Seong's personal guard?
73
00:04:09,380 --> 00:04:11,460
His Highness isn't even here.
74
00:04:11,460 --> 00:04:14,200
So, why are you here?
75
00:04:14,200 --> 00:04:17,580
I am here for something that
Prince Gwang Hae has ordered.
76
00:04:17,610 --> 00:04:20,690
And, what is it that
77
00:04:20,720 --> 00:04:23,330
Prince Gwang Hae asked you to do?
78
00:04:23,350 --> 00:04:27,250
He ordered me to bring a few
porcelains to be destroyed.
79
00:04:31,860 --> 00:04:33,430
Give it to him.
80
00:04:33,430 --> 00:04:34,850
Yes.
81
00:04:54,870 --> 00:04:56,960
Is this okay?
82
00:05:21,830 --> 00:05:24,200
What is with the sigh?
83
00:05:24,200 --> 00:05:26,760
All my children got the illness.
84
00:05:26,770 --> 00:05:30,720
They're suffering so badly,
but there's no medicine to give them.
85
00:05:30,720 --> 00:05:34,580
We're suffering for having a bad King.
86
00:05:34,580 --> 00:05:36,390
Are you the only household like that?
87
00:05:36,390 --> 00:05:40,280
With rainy season and hot weather, is there any household that doesn't have someone sick with the stomach disease?
88
00:06:06,120 --> 00:06:09,780
Look, how are the crops this year?
89
00:06:10,340 --> 00:06:11,760
Crops or whatever . . .
90
00:06:11,810 --> 00:06:14,980
We're short of manpower because of
the stomach disease going around.
91
00:06:14,980 --> 00:06:18,860
I'm worried that, at this rate, we might not
even be able to harvest properly this Fall.
92
00:06:20,040 --> 00:06:22,330
Aigoo. What a waste.
93
00:06:22,330 --> 00:06:24,690
I gave it to you because you said
you were hungry, but
94
00:06:24,750 --> 00:06:26,360
you're leaving leftovers?
95
00:06:26,360 --> 00:06:29,060
No. What are you talking about?
Leaving leftovers...
96
00:06:29,890 --> 00:06:31,840
97
00:06:31,870 --> 00:06:33,720
Eat.
98
00:06:37,690 --> 00:06:39,550
I finished.
99
00:06:40,280 --> 00:06:42,160
I ate well.
100
00:07:35,430 --> 00:07:38,200
Your Highness. How many times has it been?
101
00:07:38,990 --> 00:07:40,990
That way.
102
00:07:50,300 --> 00:07:53,300
Is it true that you made and sold ceramics?
103
00:07:53,870 --> 00:07:54,590
Yes.
104
00:07:54,590 --> 00:07:58,290
Why did you deceive poor and
ignorant people with lies?
105
00:07:58,330 --> 00:08:00,240
What do you mean deceive them with lies?
106
00:08:00,240 --> 00:08:02,120
I swear such a thing never happened.
107
00:08:02,120 --> 00:08:06,720
Didn't you make a rootless claim that
the disease is because of the wooden bowls?
108
00:08:06,720 --> 00:08:08,880
I do not know the reason, but,
109
00:08:08,890 --> 00:08:12,270
definitely, after replacing the
wooden bowls with ceramic bowls,
110
00:08:12,300 --> 00:08:14,710
I was told they no longer suffer
from the stomach disease.
111
00:08:14,710 --> 00:08:16,920
Please check.
112
00:08:17,450 --> 00:08:19,110
Then,
113
00:08:19,110 --> 00:08:22,280
you made a huge profit by selling the bowls.
114
00:08:22,320 --> 00:08:24,630
What do you mean a huge profit?
115
00:08:24,650 --> 00:08:28,140
I only accepted what they could bring.
116
00:08:28,140 --> 00:08:29,770
But I didn't make any profit out of it.
117
00:08:29,770 --> 00:08:31,240
Then . . .
118
00:08:31,240 --> 00:08:33,940
What did you get from giving away ceramics?
119
00:08:33,940 --> 00:08:35,490
I received white clay.
120
00:08:35,490 --> 00:08:36,730
I received firewood
121
00:08:36,730 --> 00:08:38,560
and millet.
122
00:08:38,590 --> 00:08:42,670
I received whatever they
brought from their heart.
123
00:08:44,010 --> 00:08:45,070
Is this true?
124
00:08:45,070 --> 00:08:46,250
Yes.
125
00:08:46,280 --> 00:08:51,100
I took a look. They were exchanging
whatever they could bring for the bowls.
126
00:08:51,100 --> 00:08:54,730
It doesn't seem at all that
she did it to make a profit.
127
00:08:56,370 --> 00:08:57,550
Release her.
128
00:08:57,550 --> 00:08:58,860
Yes.
129
00:08:59,840 --> 00:09:03,000
I had heard the stomach disease, which
was a big headache, disappeared.
130
00:09:03,020 --> 00:09:04,720
So, while in search of the reason,
131
00:09:04,720 --> 00:09:06,810
I came to hear about you.
132
00:09:06,810 --> 00:09:12,080
I was investigating, just in case.
133
00:09:12,770 --> 00:09:14,410
Then,
134
00:09:14,490 --> 00:09:17,450
can I go now?
135
00:09:17,450 --> 00:09:21,200
I can keep making and selling ceramics. Right?
136
00:09:31,470 --> 00:09:33,030
Jung!
137
00:09:35,570 --> 00:09:37,940
What happened?
138
00:09:37,940 --> 00:09:41,930
He said that I could continue
making and selling ceramics.
139
00:09:47,430 --> 00:09:49,300
Ceramist.
140
00:09:49,300 --> 00:09:53,630
Eat this and gain strength to
create a lot of pretty ceramics.
141
00:09:53,630 --> 00:09:55,480
I'm not a ceramist.
142
00:09:55,490 --> 00:09:57,190
What's so special about being a ceramist?!
143
00:09:57,190 --> 00:09:59,930
You're a ceramist if you
know how to make ceramics.
144
00:10:14,550 --> 00:10:15,600
Hurry and sit.
145
00:10:15,600 --> 00:10:17,220
Let's go.
146
00:10:17,750 --> 00:10:20,630
Aigoo. Sit, sit.
147
00:10:28,790 --> 00:10:30,690
Are you okay?
148
00:10:30,690 --> 00:10:33,250
Do I look okay in your eyes?!
149
00:10:33,950 --> 00:10:37,740
Please wait here. I will get medicine.
150
00:10:46,520 --> 00:10:49,070
Sir, what brings you here?
151
00:10:49,120 --> 00:10:51,140
What about you? Why are you here?
152
00:10:51,140 --> 00:10:52,260
Don't even mention it.
153
00:10:52,260 --> 00:10:54,670
We were kicked out of Bunwon, too.
154
00:10:54,670 --> 00:10:56,960
If you were, why didn't you go home,
155
00:10:56,960 --> 00:10:59,260
instead of gathering here at Jung Yi's?
156
00:10:59,260 --> 00:11:01,180
Hyung-nim, don't worry.
157
00:11:01,180 --> 00:11:04,100
Even here, we're properly doing
the work we ought to do.
158
00:11:04,100 --> 00:11:07,230
Jung Yi getting a mosquito bite is our fault,
Jung Yi falling down is also our fault.
159
00:11:07,230 --> 00:11:09,290
There's one more thing.
160
00:11:09,350 --> 00:11:13,170
If she skips a meal making the
ceramic wares, whose fault is it?
161
00:11:14,910 --> 00:11:16,910
It's our fault!
162
00:11:17,860 --> 00:11:19,560
Where's Jung Yi?
163
00:11:19,560 --> 00:11:21,110
She's in the studio.
164
00:11:35,980 --> 00:11:37,950
You look good.
165
00:11:40,120 --> 00:11:41,820
Orabeoni!
166
00:11:42,210 --> 00:11:44,400
I'm relieved you're doing well.
167
00:11:45,430 --> 00:11:51,900
You said you would stay here until my eyes were healed. Yet you really ran away as soon as you saw me open my eyes.
168
00:11:53,100 --> 00:11:57,700
At least until I catch everyone
who did horrible things to you,
169
00:11:58,250 --> 00:12:00,030
stay here like this.
170
00:12:00,730 --> 00:12:05,280
Ah, right. I didn't have a chance
to ask you that day,
171
00:12:05,320 --> 00:12:07,200
but what happened that day?
172
00:12:07,200 --> 00:12:09,480
Weren't you arrested by the officials?
173
00:12:09,980 --> 00:12:12,080
How was it that you were released?
174
00:12:12,610 --> 00:12:16,190
Prince Gwang Hae helped me.
175
00:12:16,910 --> 00:12:18,950
I see...
176
00:12:20,280 --> 00:12:22,090
I'm glad.
177
00:12:24,150 --> 00:12:27,240
He's doing well, right?
178
00:12:33,190 --> 00:12:37,110
This stomach disease... is very horrible.
179
00:12:37,110 --> 00:12:40,990
How do they live suffering like this
through the entire hot weather season?
180
00:12:41,870 --> 00:12:43,740
We urgently need a solution.
181
00:12:43,770 --> 00:12:45,610
Could it be that you ate rotten food?
182
00:12:45,610 --> 00:12:46,910
No.
183
00:12:46,910 --> 00:12:50,280
It was just cold rice steeped in water.
184
00:12:50,280 --> 00:12:51,940
I didn't even touch the herbs.
185
00:12:51,940 --> 00:12:55,490
Then... the water must have been the problem.
186
00:12:55,490 --> 00:13:00,390
Right. Since they're short of firewood,
how can they boil water every time?
187
00:13:00,700 --> 00:13:03,300
You will need to rest for a while.
188
00:13:03,300 --> 00:13:06,040
Tomorrow, I'm going to take a look
at the well in that village.
189
00:13:06,040 --> 00:13:08,280
You are going incognito tomorrow again?
190
00:13:08,280 --> 00:13:10,650
We haven't found the exact cause yet.
191
00:13:12,590 --> 00:13:16,930
So... As for the well water tomorrow,
I want you to drink it.
192
00:13:19,480 --> 00:13:21,570
Stomach disease...
193
00:13:24,310 --> 00:13:26,880
How to cure the stomach disease...
194
00:13:28,050 --> 00:13:32,940
To cure a disease, one needs to
take a medicine, doesn't he?
195
00:13:39,870 --> 00:13:42,360
You take a medicine when you're sick!
196
00:13:43,050 --> 00:13:44,350
Found it.
197
00:13:45,100 --> 00:13:47,780
I've finally found a solution!
198
00:14:00,000 --> 00:14:03,270
How come there are only patients
and no sign of doctors?
199
00:14:04,850 --> 00:14:06,740
Go find doctors.
200
00:14:08,680 --> 00:14:11,690
Please take a look at the patient here, please!
201
00:14:19,380 --> 00:14:21,580
- There are no doctors.
- What?
202
00:14:22,460 --> 00:14:26,190
At this critical time, where did everyone
go after abandoning the patients?
203
00:14:26,190 --> 00:14:29,740
I'm told they went to the palace
on Prince Shin Seong's order.
204
00:14:32,590 --> 00:14:34,300
You should've hurried!
205
00:14:34,300 --> 00:14:36,700
Why were we later than Shin Seong!
206
00:14:38,110 --> 00:14:42,020
It's not Shin Seong. He couldn't
possibly have thought of this.
207
00:14:42,750 --> 00:14:45,180
This must be Lady In Bin's doing.
208
00:14:47,620 --> 00:14:50,270
That means I'm heading in the right direction.
209
00:14:55,350 --> 00:14:58,240
Your Highness. I welcome you.
210
00:14:58,240 --> 00:15:00,280
Today I'm here on an important matter.
211
00:15:00,280 --> 00:15:03,300
It's a matter of saving all people,
so you should help me.
212
00:15:04,850 --> 00:15:06,260
Yes.
213
00:15:06,260 --> 00:15:08,110
Please speak.
214
00:15:08,110 --> 00:15:10,710
Do you know there's a stomach disease
going around among people?
215
00:15:11,380 --> 00:15:14,660
It happens at this time every year, doesn't it?
216
00:15:14,660 --> 00:15:16,250
I...
217
00:15:16,250 --> 00:15:18,750
shall help the poor and sick people.
218
00:15:19,400 --> 00:15:23,900
I asked the public clinic. According to them, hwangryeon and hwangbaek are used for stomach disease.
219
00:15:23,900 --> 00:15:26,500
Get me a large amount of those.
220
00:15:26,500 --> 00:15:30,840
Your Highness, I apologize for
not being able to help you.
221
00:15:32,760 --> 00:15:34,960
Did I ask for those for free?!!
222
00:15:36,210 --> 00:15:42,070
That's not it. It's been a long time
since those have become extinct.
223
00:15:42,070 --> 00:15:43,850
What do you mean become extinct?
224
00:15:43,850 --> 00:15:47,810
Due to the increasing number of patients with stomach disease, there were high demands for them.
225
00:15:47,810 --> 00:15:53,110
I also heard that due to the rainy season, the medicines went bad and even the public clinic is short of those.
226
00:15:54,240 --> 00:15:56,610
How do you know so much about it?
227
00:15:58,760 --> 00:16:01,510
Did Lady In Bin send people here too?
228
00:16:04,840 --> 00:16:07,440
I guess it's true.
229
00:16:07,440 --> 00:16:09,580
You gave the same answer to them as well, right?
230
00:16:11,880 --> 00:16:15,700
If Prince Shin Seong's people obtained
the medicine through this place,
231
00:16:15,700 --> 00:16:17,890
you'll be in deep trouble.
232
00:16:17,890 --> 00:16:22,130
Please don't worry and be careful on your way back.
233
00:16:25,620 --> 00:16:29,070
You, for sure, said not to worry.
234
00:16:29,870 --> 00:16:32,420
You shall take responsibility for that word.
235
00:17:06,430 --> 00:17:08,180
Are you still okay?
236
00:17:09,130 --> 00:17:10,720
Yes, Your Highness.
237
00:17:12,240 --> 00:17:13,750
Is that right?
238
00:17:15,060 --> 00:17:17,900
So it wasn't the water, either...
239
00:17:19,470 --> 00:17:22,320
Why did you hit me?
240
00:17:22,320 --> 00:17:23,950
Catch me!
241
00:17:32,360 --> 00:17:33,980
Are you not sick?
242
00:17:33,980 --> 00:17:36,070
The stomach disease...
243
00:17:36,070 --> 00:17:38,870
We no longer have the stomach disease.
244
00:17:38,870 --> 00:17:43,150
Before, we were sick, but not anymore.
Thanks to the ceramic ware.
245
00:17:43,870 --> 00:17:45,170
A ceramic ware?
246
00:17:46,330 --> 00:17:48,150
It's this ceramic ware.
247
00:17:52,650 --> 00:17:57,350
Isn't it a bowl? You don't have the disease
because of this bowl?
248
00:17:57,350 --> 00:17:59,510
Take a look.
249
00:17:59,510 --> 00:18:02,770
It's smooth, so it's washed well.
250
00:18:02,770 --> 00:18:07,160
Ever since I started eating from it, it's good
because nothing gets smeared on food.
251
00:18:07,160 --> 00:18:10,410
Then, did things get smeared on food before?
252
00:18:21,170 --> 00:18:23,190
It's this bowl.
253
00:18:38,860 --> 00:18:41,570
Where did you get this?
254
00:18:41,570 --> 00:18:43,900
A ceramist gave it to us.
255
00:18:43,900 --> 00:18:46,260
What do you mean give? You mean for free?
256
00:18:46,260 --> 00:18:49,080
Whatever we bring to her,
she would exchange it with this.
257
00:18:49,080 --> 00:18:51,840
I exchanged a piece of hair tie for it.
258
00:18:52,490 --> 00:18:55,480
Is the person a ceramist who makes ceramics?
259
00:18:55,480 --> 00:18:59,060
The adults just call the person a ceramist.
260
00:18:59,810 --> 00:19:01,920
A ceramist...
261
00:19:01,920 --> 00:19:06,400
I hear that anyone who uses this bowl
is cured of the stomach disease.
262
00:19:06,930 --> 00:19:09,880
Where does that ceramist live?
263
00:19:09,880 --> 00:19:11,750
I don't know.
264
00:19:11,750 --> 00:19:13,700
You said you exchanged the bowl.
265
00:19:13,700 --> 00:19:19,780
Well, the person sometimes brings them
in a wagon. That's when I exchanged them.
266
00:19:33,170 --> 00:19:35,270
The bowls are here!
267
00:19:35,270 --> 00:19:37,020
268
00:19:37,020 --> 00:19:39,110
The bowls are here!
269
00:19:39,110 --> 00:19:40,630
Just take one.
270
00:19:40,630 --> 00:19:42,780
271
00:19:46,480 --> 00:19:50,760
Take just one please!
272
00:19:54,850 --> 00:19:57,140
273
00:19:59,910 --> 00:20:01,570
Do you have the bowl?
274
00:20:01,570 --> 00:20:04,460
Hold on.
275
00:20:05,520 --> 00:20:08,760
There must be one...
276
00:20:09,370 --> 00:20:11,380
Here's one.
277
00:20:13,160 --> 00:20:16,080
Don't fight over it, okay?
278
00:20:16,080 --> 00:20:18,470
Yes, thank you.
279
00:20:20,530 --> 00:20:22,320
Jung!
280
00:20:23,460 --> 00:20:25,360
Your Highness!
281
00:20:28,240 --> 00:20:33,140
The ceramist who was giving out
the bowls... was you, Jung Yi?
282
00:20:36,370 --> 00:20:40,500
The cause of the stomach disease...
was really the wooden bowls?
283
00:20:40,500 --> 00:20:45,900
Yes. People who took my bowls said
they were cured of the stomach disease.
284
00:20:49,340 --> 00:20:52,300
Why did you keep that to yourself and not tell me about it?
285
00:20:52,870 --> 00:20:54,630
Pardon?
286
00:20:54,630 --> 00:20:57,270
I should've come to you sooner.
287
00:20:57,270 --> 00:21:02,090
To find the cause, even I
ended up getting the disease.
288
00:21:02,090 --> 00:21:04,310
You did?
289
00:21:04,310 --> 00:21:05,900
Yes.
290
00:21:11,630 --> 00:21:17,480
Why don't you come back to Bunwon now?
291
00:21:17,480 --> 00:21:21,890
Your Highness... I like it here.
292
00:21:21,890 --> 00:21:24,970
The reason my father was happy here,
293
00:21:24,970 --> 00:21:28,030
I think I now know why.
294
00:21:28,030 --> 00:21:32,440
Did you give up your dream
of becoming a ceramist?
295
00:21:32,440 --> 00:21:36,760
It's not that I gave up on my will
of becoming a ceramist.
296
00:21:36,760 --> 00:21:41,100
It's just that...
Whether Bunwon is the place to fulfill that dream...
297
00:21:41,100 --> 00:21:43,720
I don't know yet.
298
00:21:54,270 --> 00:22:00,570
You made this bowl just for me,
while thinking about me?
299
00:22:06,420 --> 00:22:09,360
Gwang Hae
300
00:22:10,350 --> 00:22:15,880
You said you were illiterate,
so how did you write this?
301
00:22:15,880 --> 00:22:19,080
I know at least that much.
302
00:22:23,610 --> 00:22:29,180
Although it wasn't made of the
best white clay used in Bunwon,
303
00:22:29,180 --> 00:22:34,180
it's a white clay used by people, so please
keep it close to you and treasure it.
304
00:22:36,450 --> 00:22:40,730
A heart that cares about the poor and pitiful people.
305
00:22:40,730 --> 00:22:44,200
You said you wouldn't forget it.
306
00:22:45,880 --> 00:22:47,790
Yes.
307
00:22:47,790 --> 00:22:49,960
Whenever I see this,
308
00:22:49,960 --> 00:22:54,110
I will remember that heart forever.
309
00:23:05,970 --> 00:23:09,800
So you must have come here with a solution, right?
310
00:23:09,800 --> 00:23:15,580
Your Majesty. Prince Shin Seong is still
young and lacks experience.
311
00:23:15,580 --> 00:23:17,930
He was working hard to find a solution,
312
00:23:17,930 --> 00:23:20,110
but I stopped him, and
313
00:23:20,110 --> 00:23:22,830
encouraged him to read.
314
00:23:22,830 --> 00:23:24,940
Did you?
315
00:23:27,350 --> 00:23:31,700
You read after disobeying
my order to find a solution?
316
00:23:31,700 --> 00:23:34,970
Tell me, Shin Seong. Is this true?
317
00:23:34,970 --> 00:23:36,950
I'm sorry, Honored Father.
318
00:23:36,950 --> 00:23:41,810
Is this a matter that can be
overlooked by being sorry?
319
00:23:41,810 --> 00:23:44,840
I will remove you from the Bunwon head official's position!
320
00:23:44,840 --> 00:23:46,490
Your Majesty!
321
00:23:47,480 --> 00:23:51,320
Im Hae, tell me.
322
00:23:51,320 --> 00:23:56,140
I tried to find a solution everywhere.
323
00:23:56,140 --> 00:23:59,880
I went to the public clinic, and tried to find
a medicine to cure the stomach disease.
324
00:23:59,880 --> 00:24:03,820
So, did you get it?
325
00:24:03,820 --> 00:24:06,860
I believe time will cure it.
326
00:24:06,860 --> 00:24:08,100
What?
327
00:24:08,100 --> 00:24:12,890
They say after the hot season is over,
it will subside on its own, so please wait.
328
00:24:15,090 --> 00:24:19,180
For now, why not hold a ritual to pray for rain?
329
00:24:19,180 --> 00:24:23,060
Relying on our ancestors' grace is also our own tradition.
330
00:24:23,060 --> 00:24:28,060
So you didn't find any solution after all.
331
00:24:28,060 --> 00:24:32,580
Im Hae. You're banned from entering
the King's room for a month!
332
00:24:32,580 --> 00:24:34,300
Honored Father!
333
00:24:34,300 --> 00:24:36,910
What would happen to my honor as the eldest son?!
334
00:24:36,910 --> 00:24:39,720
You said time will cure it with your own mouth.
335
00:24:39,720 --> 00:24:42,180
Wait until the time passes by!
336
00:24:45,180 --> 00:24:47,660
How about you, Gwang Hae?
337
00:24:47,660 --> 00:24:51,100
Did you find the cause of the stomach disease?
338
00:24:54,600 --> 00:24:57,240
Yes, Your Majesty.
339
00:24:57,240 --> 00:25:03,420
The wooden bowls infested with fungi,
due to the moisture, was the cause.
340
00:25:03,420 --> 00:25:06,690
The bowl was the cause...
341
00:25:06,690 --> 00:25:08,520
Not the food?
342
00:25:08,520 --> 00:25:10,130
Yes.
343
00:25:10,130 --> 00:25:13,260
After replacing old wooden bowls
with ceramic bowls,
344
00:25:13,260 --> 00:25:17,720
people were cured of the stomach disease..
I personally confirmed it.
345
00:25:21,310 --> 00:25:25,610
The stomach disease was cured
after replacing the bowls?
346
00:25:25,610 --> 00:25:28,070
That was unexpected.
347
00:25:28,070 --> 00:25:31,470
I shall put up notices in each village immediately,
348
00:25:31,470 --> 00:25:35,040
ordering to replace the food containers.
349
00:25:35,040 --> 00:25:40,690
Honored Father. Sick people are not in
a situation to obtain the ceramic bowls.
350
00:25:40,690 --> 00:25:44,850
Why not have Bunwon make the bowls
and distribute them at a cheap price?
351
00:25:44,850 --> 00:25:48,340
Bunwon is a place to make the
ceramics for the royal family.
352
00:25:48,340 --> 00:25:51,130
How can they make ceramics for the people?
353
00:25:51,130 --> 00:25:53,580
This is an urgent matter.
354
00:25:53,580 --> 00:25:56,880
The place where the most ceramic
wares can be made fastest
355
00:25:56,880 --> 00:25:59,010
is Bunwon itself.
356
00:26:00,870 --> 00:26:02,450
Honored Father!
357
00:26:02,450 --> 00:26:05,460
That would break down the dignity of the royal family!
358
00:26:05,460 --> 00:26:07,310
Please do not approve of it.
359
00:26:07,310 --> 00:26:13,130
Honored Father. Make known to the world that
the royal family stepped out for the people.
360
00:26:13,130 --> 00:26:15,990
If you provide people with good governance
by controlling people's sentiment,
361
00:26:15,990 --> 00:26:19,370
they will respect you more,
362
00:26:19,370 --> 00:26:25,050
and history will remember you as a wise king.
363
00:26:25,100 --> 00:26:27,910
A wise king you say...
364
00:26:29,150 --> 00:26:34,360
I will be remembered as a wise king in history...
365
00:26:36,040 --> 00:26:38,050
I will give you 15 days.
366
00:26:38,050 --> 00:26:42,850
Tell them to make ceramic wares for
the people for just 15 days.
367
00:26:42,850 --> 00:26:46,640
Yes. I will receive your royal command.
368
00:26:52,860 --> 00:26:56,270
Did you say, a royal command?
369
00:26:56,270 --> 00:27:00,820
This is a good opportunity for Bunwon to be distinguished.
370
00:27:00,820 --> 00:27:05,060
Bunwon solely exists to make royal porcelains...
371
00:27:05,060 --> 00:27:08,120
but the fact that he ordered to make
humble bowls in such a place...
372
00:27:08,120 --> 00:27:11,500
I just can't believe it.
373
00:27:11,500 --> 00:27:15,520
Wouldn't it be His Majesty's wise governance for people?
374
00:27:15,520 --> 00:27:17,830
You shall receive His Majesty's command!
375
00:27:17,830 --> 00:27:21,860
Your Highness. I have only been making
royal porcelains for a long time.
376
00:27:21,860 --> 00:27:26,900
I don't think this is something I can do.
377
00:27:28,420 --> 00:27:30,440
Royal Ceramist Lee.
378
00:27:30,440 --> 00:27:33,110
Then you shall be in charge.
379
00:27:33,110 --> 00:27:38,260
Making the bowls will be the ceramists after all.
380
00:27:38,260 --> 00:27:41,200
I will find out what the ceramists think.
381
00:27:43,150 --> 00:27:46,300
Bunwon is clearly a place to make royal porcelains.
382
00:27:46,300 --> 00:27:48,820
But making humble bowls?
383
00:27:48,820 --> 00:27:51,470
Would I have stayed up all night in front
of the hot kiln shedding sweats
384
00:27:51,470 --> 00:27:56,490
just to make lousy bowls?
385
00:27:56,490 --> 00:28:02,080
Chief, Bunwon is a place where the
best ceramists are congregated.
386
00:28:02,080 --> 00:28:04,740
With the sole pride of making royal porcelains,
387
00:28:04,740 --> 00:28:09,160
we have risen to this position after
going through all the difficulties.
388
00:28:09,160 --> 00:28:13,110
Please, do not crash the pride of the ceramists
389
00:28:13,110 --> 00:28:15,520
who have walked the path of the artisan their whole lives.
390
00:28:18,760 --> 00:28:22,940
All of us, including me, will follow your decision, Chief.
391
00:28:22,940 --> 00:28:25,010
Please make a decision.
392
00:28:26,480 --> 00:28:31,820
If your opinions are like that, what can I do?
393
00:28:31,820 --> 00:28:37,560
I will relay your thoughts to Prince Gwang Hae.
394
00:28:37,560 --> 00:28:40,990
With the nice white clay, in this nice facility of Bunwon,
395
00:28:40,990 --> 00:28:43,940
you want to make a mere bowl used by common people?
396
00:28:45,480 --> 00:28:48,240
I still think you're doing it wrong.
397
00:28:48,240 --> 00:28:50,860
We have already received the royal command.
398
00:28:50,860 --> 00:28:53,190
Please do not interfere anymore.
399
00:28:57,990 --> 00:29:00,400
Your Highness. I've looked into what
the ceramists' opinions are.
400
00:29:00,400 --> 00:29:04,810
Everyone is strongly against it.
401
00:29:04,810 --> 00:29:07,100
Are they willing to disobey the royal command?
402
00:29:07,100 --> 00:29:09,270
If they have to make the rough bowls,
403
00:29:09,270 --> 00:29:13,430
they would rather quit their ceramist positions.
404
00:29:15,340 --> 00:29:17,670
I will persuade them myself.
405
00:29:17,670 --> 00:29:22,980
I'm worried that you might get upset.
406
00:29:31,450 --> 00:29:33,550
You're doing well!
407
00:29:39,800 --> 00:29:42,630
They have their own stubbornness as
people making the royal porcelains.
408
00:29:42,630 --> 00:29:44,450
Hold it up like that for just 15 days.
409
00:29:44,450 --> 00:29:49,230
However, I feel uneasy about disobeying the royal command.
410
00:29:51,470 --> 00:29:56,670
Even though you break the royal command,
Gwang Hae will never report it to His Majesty.
411
00:29:56,670 --> 00:29:58,780
He's full of pride.
412
00:30:00,840 --> 00:30:05,450
Even if His Majesty finds out, I will protect you two.
413
00:30:06,770 --> 00:30:09,070
Will His Majesty get rid of Bunwon?
414
00:30:09,070 --> 00:30:12,030
Or will He get rid of the ceramists?
415
00:30:12,030 --> 00:30:14,150
Chief Lee!
416
00:30:14,150 --> 00:30:15,960
Yes, Your Highness.
417
00:30:15,960 --> 00:30:17,680
You can step out,
418
00:30:17,680 --> 00:30:19,880
and Royal Ceramist,
419
00:30:19,880 --> 00:30:22,910
you will take the responsibility and
withstand it till the end.
420
00:30:22,910 --> 00:30:25,590
If Gwang Hae presses on you,
421
00:30:25,590 --> 00:30:29,710
tell him to rather cut your head off,
since you're a ceramist only for His Majesty.
422
00:30:32,590 --> 00:30:36,660
Gwang Hae will never, never do that.
423
00:30:55,520 --> 00:30:58,620
I will be seeing you often.
424
00:30:58,620 --> 00:31:02,400
He's my personal guard, so please be graceful.
425
00:31:12,180 --> 00:31:16,960
Kim Tae Do. I won't forgive you.
426
00:31:16,960 --> 00:31:19,770
Bunwon's opposition is that strong?
427
00:31:19,770 --> 00:31:23,720
This is an urgent matter, so I should bring in Jung Yi.
428
00:31:23,720 --> 00:31:25,980
Your Highness!
429
00:31:25,980 --> 00:31:28,250
Are you worried about Jung Yi?
430
00:31:35,560 --> 00:31:38,330
I experimented with the explosive found in Ma Poong's room.
431
00:31:38,330 --> 00:31:41,460
The looks of the broken pieces are the same.
432
00:31:41,460 --> 00:31:45,680
This matter hasn't even been taken care of,
so how would you try to bring her in?
433
00:31:45,680 --> 00:31:47,650
While Jung Yi is in Bunwon,
434
00:31:47,650 --> 00:31:51,290
you can protect her.
435
00:31:51,290 --> 00:31:55,290
Rather than mine, Jung Yi's decision comes first.
436
00:31:55,290 --> 00:31:58,760
I will persuade Jung Yi.
437
00:32:02,400 --> 00:32:03,600
Jung,
438
00:32:04,100 --> 00:32:06,400
I need your help.
439
00:32:06,700 --> 00:32:08,500
Your Highness.
440
00:32:09,500 --> 00:32:13,400
The areas you helped to cure soft belly
disease are here and here.
441
00:32:13,500 --> 00:32:15,800
But, the area I'm responsible for
442
00:32:17,000 --> 00:32:18,800
is this large.
443
00:32:18,900 --> 00:32:24,800
Saving people of this large an area within 10 days
may not be possible without help from Bunwon.
444
00:32:25,080 --> 00:32:29,870
But, Your Highness, even if I go there,
would they be willing to help us?
445
00:32:29,900 --> 00:32:32,200
Last time, didn't they help you out?
446
00:32:32,500 --> 00:32:36,400
Last time I was blinded,
they probably helped me out of pity.
447
00:32:36,500 --> 00:32:38,100
Jung...
448
00:32:39,500 --> 00:32:45,000
I've seen children suffering from
soft belly disease with my own eyes.
449
00:32:45,400 --> 00:32:49,700
I must save the people of my area from this disease.
450
00:33:02,300 --> 00:33:07,600
I understand very well what you're trying to do.
451
00:33:09,120 --> 00:33:13,250
If I can be any help, I'm willing to help
you out, Your Highness.
452
00:33:17,800 --> 00:33:19,700
Disappeard!!!
453
00:33:19,800 --> 00:33:23,300
What do you mean, disappeared?!
Why did you put it in your room?
454
00:33:23,480 --> 00:33:25,180
I'm sorry.
455
00:33:26,090 --> 00:33:28,530
When did it disappear?
456
00:33:29,400 --> 00:33:33,500
Is there anything else that might be suspicious?
457
00:33:33,800 --> 00:33:35,500
No.
458
00:33:37,490 --> 00:33:39,890
I'll go into hiding for the time being.
459
00:33:40,600 --> 00:33:45,800
Don't you realize that it will appear more
suspicious if you disappear?
460
00:34:00,700 --> 00:34:03,000
Come in when I tell you to.
461
00:34:03,400 --> 00:34:04,600
Yes.
462
00:34:23,100 --> 00:34:27,200
What brought you here in this hour, Your Highness?
463
00:34:27,400 --> 00:34:33,500
The bowl making job, workers of Bunwon
don't want to do it, so what can I do?
464
00:34:33,600 --> 00:34:36,300
I have brought a person who's willing to help.
465
00:34:37,100 --> 00:34:39,400
Who is that person?
466
00:34:39,900 --> 00:34:43,800
Could he be the Mr. Moon Sa Seung?
467
00:34:45,800 --> 00:34:47,300
Come on in.
468
00:35:03,600 --> 00:35:06,400
It's been a while, Chief.
469
00:35:08,000 --> 00:35:09,700
Are you...
470
00:35:10,300 --> 00:35:12,300
able to see, now?
471
00:35:12,300 --> 00:35:16,300
Thanks for your concern, I was able to see.
472
00:35:17,000 --> 00:35:21,900
I can see clearly how surprised you are.
473
00:35:25,100 --> 00:35:28,900
Since she's here, there's something
we need to take care of.
474
00:35:31,100 --> 00:35:32,900
Something to take care of?
475
00:35:33,200 --> 00:35:39,000
Explosive was used in the kiln accident that blinded her.
476
00:35:40,970 --> 00:35:43,380
Maybe you have misunderstood, Your Highness.
477
00:35:43,400 --> 00:35:46,400
In this Bunwon, we don't have that sort of person.
478
00:35:46,400 --> 00:35:49,200
It's your assistant, Ma Poong.
479
00:35:49,300 --> 00:35:54,800
In his room, the explosive used in the
kiln accident was discovered.
480
00:36:00,100 --> 00:36:02,600
Is it true?
481
00:36:04,800 --> 00:36:10,500
The kiln explosion was really not an accident?
482
00:36:10,700 --> 00:36:14,800
Now, I'm trying to figure it out.
483
00:36:16,700 --> 00:36:20,000
This damn bastard, I will...
484
00:36:20,500 --> 00:36:24,000
Your Highness, I'm really sorry.
485
00:36:27,500 --> 00:36:28,800
Ma Poong!
486
00:36:30,100 --> 00:36:31,500
Ma Poong!
487
00:36:42,100 --> 00:36:46,200
I've just heard the explosive was discovered in your room.
488
00:36:46,500 --> 00:36:48,500
What happened?
489
00:36:49,300 --> 00:36:54,600
You were just an indentured worker when
I picked you up as my assistant.
490
00:36:55,500 --> 00:36:58,600
Were you trying to ruin all this Bunwon for yourself?
491
00:36:58,600 --> 00:37:00,300
No, Chief.
492
00:37:00,300 --> 00:37:01,700
It's unfair.
493
00:37:01,700 --> 00:37:05,000
I just happened to pick it up by coincidence that night.
494
00:37:05,000 --> 00:37:08,100
As soon as you did that, you should have told it to me!
495
00:37:11,800 --> 00:37:15,400
I'll interrogate him, myself. Step aside.
496
00:37:22,100 --> 00:37:25,100
Not only explosive was found in your room,
497
00:37:25,300 --> 00:37:29,400
someone saw you in front of kiln that night.
498
00:37:29,900 --> 00:37:32,400
It's unfair, Your Highness. Believe in me, please.
499
00:37:32,400 --> 00:37:37,300
When I was looking for Jung that night, you were
definitely searching for something in the medicine room.
500
00:37:37,600 --> 00:37:40,400
Are you still trying to deny?
501
00:37:46,400 --> 00:37:48,500
Pardon me please, Your Highness.
502
00:37:48,800 --> 00:37:52,200
I wasn't trying to hurt Jung.
503
00:37:53,400 --> 00:37:54,900
What?
504
00:37:55,600 --> 00:37:59,800
Are you confessing your crime, now?
505
00:38:00,300 --> 00:38:02,800
It's been more than 17 years since I've been here.
506
00:38:03,000 --> 00:38:06,500
I've never had chance to be in front of kiln.
507
00:38:06,800 --> 00:38:11,600
I could not spin the wheels,
and I was just errand assistant.
508
00:38:12,900 --> 00:38:17,700
Jung could do at her young age,
these things I couldn't do.
509
00:38:18,700 --> 00:38:23,200
As soon as she came here, she did
the wheel spinning and even the kiln.
510
00:38:23,800 --> 00:38:25,600
I was just out of my mind, momentarily.
511
00:38:26,900 --> 00:38:29,600
But I never meant to hurt her,
512
00:38:29,800 --> 00:38:33,500
I was simply trying to destroy her vase!
513
00:38:34,600 --> 00:38:36,600
Kill me, please!
514
00:38:37,000 --> 00:38:39,500
Because of you, someone got hurt.
515
00:38:40,000 --> 00:38:43,600
As soon as day breaks, you'll be turned over to authority.
516
00:38:59,400 --> 00:39:01,900
You were nice to me, sir?
517
00:39:04,000 --> 00:39:06,200
Why did you do that, sir?
518
00:39:08,500 --> 00:39:11,400
Were you so disheartened because of me?
519
00:39:12,400 --> 00:39:14,300
I'm sorry.
520
00:39:25,700 --> 00:39:29,200
Your Highness, please forgive him.
521
00:39:32,900 --> 00:39:34,800
What did you say?
522
00:39:35,300 --> 00:39:37,800
He's the one who blinded you.
523
00:39:38,400 --> 00:39:43,500
Even without him, I know that there are
many who don't like me here.
524
00:39:44,400 --> 00:39:50,000
He might have done something wrong,
but I understand him.
525
00:39:50,400 --> 00:39:52,300
You can't just let him go easily like that.
526
00:39:52,500 --> 00:39:57,500
Those who have hated me before,
many of them became my ally.
527
00:39:58,400 --> 00:40:02,000
This person may be one of them, too.
528
00:40:03,700 --> 00:40:06,000
Pardon him, please!
529
00:40:15,700 --> 00:40:17,800
Orabeoni!
530
00:40:18,200 --> 00:40:21,300
He almost killed you, he made you blinded!
531
00:40:21,800 --> 00:40:24,300
Why do you understand him, and forgive him?
532
00:40:24,800 --> 00:40:27,200
Why would you have to beg to
His Highness for such a person?
533
00:40:27,300 --> 00:40:29,200
Orabeoni.
534
00:40:31,200 --> 00:40:34,900
You said you can take care of yourself,
and you need to do it on your own.
535
00:40:35,400 --> 00:40:38,100
If you pushed me out like that,
you should be tough and hard.
536
00:40:38,300 --> 00:40:40,200
With such soft heart, how can you take care of yourself?
537
00:40:40,400 --> 00:40:42,300
I'm doing fine, Orabeoni.
538
00:40:42,500 --> 00:40:45,000
I'm not dead, and I can see now.
539
00:40:45,000 --> 00:40:48,600
You may forgive him, but I won't.
540
00:40:50,700 --> 00:40:52,600
Orabeoni.
541
00:41:04,400 --> 00:41:07,900
What are you doing?
Why don't you let me go? Let's talk.
542
00:41:21,000 --> 00:41:23,800
If you mess her up again,
543
00:41:24,500 --> 00:41:26,800
you'll be dead.
544
00:41:41,800 --> 00:41:44,270
Are you sleeping?
545
00:41:46,220 --> 00:41:49,330
Yeon Jung elder, are you sleeping?
546
00:41:56,530 --> 00:42:00,120
Yeon Ok Unnie...
547
00:42:00,120 --> 00:42:02,860
Yeon Ok Unnie!
548
00:42:03,860 --> 00:42:06,840
I'm Jung Yi.
549
00:42:10,010 --> 00:42:12,440
I thought it was a dream.
550
00:42:13,070 --> 00:42:16,000
It was you, Jung Yi.
551
00:42:16,000 --> 00:42:19,990
You were sleeping deeply... I woke you...
552
00:42:23,170 --> 00:42:26,770
Now, can you see well?
553
00:42:26,770 --> 00:42:28,860
Yes, Yeon Jung elder.
554
00:42:28,860 --> 00:42:35,440
How did you come back to Bunwon? Did he let
you come back now that you can see again?
555
00:42:35,440 --> 00:42:40,000
The truth is, I'm only here temporarily
to help Prince Gwang Hae.
556
00:42:41,310 --> 00:42:43,330
Do you mean the everyday dishes?
557
00:42:43,330 --> 00:42:44,900
Yes.
558
00:42:45,530 --> 00:42:50,620
I want to help you, but I can't volunteer without regard.
559
00:42:52,030 --> 00:42:57,150
We have to be extra careful if we don't want
to be shunned because we are women.
560
00:42:59,420 --> 00:43:03,500
Even if I can't help you,
561
00:43:04,560 --> 00:43:06,220
understand where I'm coming from.
562
00:43:06,900 --> 00:43:08,430
Yes.
563
00:43:09,660 --> 00:43:14,720
And before, when you first saw me...
564
00:43:14,720 --> 00:43:18,780
I'm tired. Let's talk tomorrow.
565
00:43:20,150 --> 00:43:22,080
Yes, Yeon Jung elder.
566
00:43:38,860 --> 00:43:40,780
Good morning.
567
00:43:46,110 --> 00:43:47,910
Good morning.
568
00:43:50,190 --> 00:43:52,350
Yeon Jung elder!
569
00:43:56,060 --> 00:43:59,590
Have you been well?
570
00:43:59,590 --> 00:44:03,100
I did hear that you got your sight back.
571
00:44:06,650 --> 00:44:12,930
Your Highness, you trusted me to come and help you,
but I'm not sure if I can do this well.
572
00:44:13,650 --> 00:44:20,610
Everyone in Bunwon is avoiding me, so I'm afraid
that I may be more of a hindrance to you.
573
00:44:24,290 --> 00:44:28,100
You just keep doing what you have been doing.
574
00:44:28,100 --> 00:44:33,510
Don't forget that you wanted to make dishes for
the benefit of thousands, tens of thousands of people.
575
00:44:33,510 --> 00:44:39,490
Don't forget that idea in your heart. I don't want anything else from you.
576
00:44:43,530 --> 00:44:45,420
Yes, Your Highness.
577
00:44:51,040 --> 00:44:53,350
Royal Ceramist Lee.
578
00:45:10,350 --> 00:45:13,180
Have you been well, Royal Ceramist Lee?
579
00:45:15,010 --> 00:45:20,920
I see that your are surprised. I guess you did
not know that I can see again.
580
00:45:20,920 --> 00:45:25,730
You were kicked out. How did you get back?
581
00:45:25,730 --> 00:45:28,900
I'm just here temporarily to help Prince Gwang Hae.
582
00:45:33,650 --> 00:45:38,080
Then I'll just go for now.
583
00:45:54,070 --> 00:45:56,330
What, Jung Yi is back?
584
00:45:56,330 --> 00:46:02,320
She is just here to help Prince Gwang Hae,
but she still bothers me.
585
00:46:02,320 --> 00:46:05,750
I'm sorry to say that, knowing you guys are friends.
586
00:46:07,230 --> 00:46:11,120
Royal Ceramist, please don't worry.
587
00:46:11,120 --> 00:46:14,730
She is my best friend, but
588
00:46:14,730 --> 00:46:19,660
if it's for you, I can hate her as well.
589
00:46:21,030 --> 00:46:24,680
Since you always take my side,
I can't thank you enough.
590
00:46:24,680 --> 00:46:28,300
Jung Yi can't even be a ceramist
because she is a woman,
591
00:46:28,300 --> 00:46:33,000
but you are a Royal Ceramist who will
become the Chief Ceramist soon.
592
00:46:33,000 --> 00:46:35,830
Why do you worry about Jung Yi so much.
593
00:46:35,830 --> 00:46:40,850
My father said similar things about her, but
594
00:46:40,850 --> 00:46:44,930
on multiple occasions she accomplished things
just when you thought she could't do it.
595
00:46:44,930 --> 00:46:50,060
She made a flower vase when she could not see.
But now that she can see...
596
00:46:52,640 --> 00:46:56,940
The person who must fight against Jung Yi in my place is
597
00:46:56,940 --> 00:46:59,580
how can you be so weak.
598
00:47:08,820 --> 00:47:10,690
Jung Yi.
599
00:47:10,690 --> 00:47:12,710
Ahjussi.
600
00:47:15,760 --> 00:47:19,710
I did hear that you can see again. What a relief.
601
00:47:19,710 --> 00:47:22,330
I was so worried about you.
602
00:47:22,330 --> 00:47:26,350
- Elder, you are the first one to welcome me.
- Shhhh
603
00:47:31,180 --> 00:47:35,580
I can't help you in the open either.
You know, right?
604
00:47:35,580 --> 00:47:36,840
Yes.
605
00:47:36,840 --> 00:47:40,230
I will go to the empty room at night.
606
00:47:40,230 --> 00:47:44,270
I can't turn the table that well but I will help you.
607
00:47:44,270 --> 00:47:46,040
Yes.
608
00:47:52,230 --> 00:47:58,020
Teacher. I anticipated Bunwon people
being against me, but
609
00:47:58,020 --> 00:48:00,830
I did not know it was going to be this bad.
610
00:48:00,830 --> 00:48:04,310
I feel like I have committed some sin.
611
00:48:04,310 --> 00:48:06,570
If I was in their place,
612
00:48:07,400 --> 00:48:11,010
I may have stood in the front of the
line to oppose you.
613
00:48:11,010 --> 00:48:12,880
Teacher, why would you?
614
00:48:12,880 --> 00:48:18,980
They have lived all their lives believing that
only the elegant and beautiful dishes are dishes.
615
00:48:18,980 --> 00:48:20,810
Why make everyday dishes?
616
00:48:24,070 --> 00:48:31,870
Teacher. I may have been lucky to have
been blinded and kicked out of the Bunwon.
617
00:48:31,870 --> 00:48:37,240
If I had stayed, I may have thought the same.
618
00:48:37,240 --> 00:48:44,380
I love elegant royal ceramics and commoner's
everyday dishes all the same.
619
00:48:45,550 --> 00:48:49,870
okay, lets see how much your table turning skills have improve.
620
00:48:49,870 --> 00:48:52,490
Yes, Teacher.
621
00:48:53,450 --> 00:48:54,380
Oh, yes
622
00:49:02,950 --> 00:49:04,950
Improved a lot, right?
623
00:49:06,970 --> 00:49:09,900
Any how, is it okay for you guys to be here like this?
624
00:49:09,900 --> 00:49:12,540
Weren't you guys not allowed back in Bunwon?
625
00:49:12,540 --> 00:49:15,050
We were worried too as we were coming in,
but no one said anything.
626
00:49:15,050 --> 00:49:18,200
No one paid any attention. No worries.
627
00:49:18,200 --> 00:49:20,530
But are we being shunned?
628
00:49:20,530 --> 00:49:21,850
Didn't you know.
629
00:49:21,850 --> 00:49:26,710
So what? It's only for ten days.
630
00:49:26,720 --> 00:49:29,400
oh yea
631
00:50:43,480 --> 00:50:47,300
It's time for Bunwon to get back to
it's place, Your Highness.
632
00:50:47,300 --> 00:50:52,160
Bunwon will never again open it's door for
the benefit of the common people.
633
00:50:53,680 --> 00:50:58,110
Chief Lee, you are sorely mistaken about something.
634
00:51:00,050 --> 00:51:04,020
Do you think Bunwon is yours?
635
00:51:04,020 --> 00:51:09,430
Bunwon belongs to the King, this country and it's people.
636
00:51:10,730 --> 00:51:17,660
You are a temporary guardian, so while you are
in charge, make sure you do your work properly.
637
00:51:30,100 --> 00:51:31,190
Your Majesty.
638
00:51:31,670 --> 00:51:37,710
The news of decreasing stomach diseases
are arriving from all over.
639
00:51:37,710 --> 00:51:38,990
Is that right?
640
00:51:40,380 --> 00:51:42,290
of course that has to be.
641
00:51:42,290 --> 00:51:46,560
Your majesty, please reward prince Gwang Hae for resolving people's hardship.
642
00:51:50,790 --> 00:51:55,400
How could this be the Gwang Hae prince's merit?
643
00:51:55,400 --> 00:52:02,380
All this is due to your majesty's order to Bunwon to make the dishes.
644
00:52:02,380 --> 00:52:07,620
That is correct! Everyone is complementing you father.
645
00:52:09,990 --> 00:52:14,230
Your majesty, all work must have reward and punishment.
646
00:52:15,120 --> 00:52:19,090
I understand. I will do that.
647
00:52:19,090 --> 00:52:24,300
I will contemplate on what kind of reward I will give to prince Gang Hae.
648
00:52:38,200 --> 00:52:43,070
Your Majesty, I must be a worthless and
649
00:52:43,070 --> 00:52:46,250
jealous woman.
650
00:52:47,160 --> 00:52:49,600
What do you mean by that?
651
00:52:49,600 --> 00:52:52,090
If I hear any disloyal remark
652
00:52:52,090 --> 00:52:56,460
I can't sleep or eat.
653
00:52:57,220 --> 00:52:59,170
Disloyal remark?
654
00:52:59,170 --> 00:53:02,410
What did you hear and from whom?
655
00:53:04,100 --> 00:53:06,140
From the common people
656
00:53:06,140 --> 00:53:10,820
there's no end to complementary
remarks for Prince Gang Hae.
657
00:53:14,130 --> 00:53:16,700
You even opened up Bunwon to help the people
658
00:53:16,700 --> 00:53:19,190
accomplish this goal.
659
00:53:19,190 --> 00:53:21,440
But dishearteningly,
660
00:53:21,440 --> 00:53:23,700
people are not grateful to you but
661
00:53:23,700 --> 00:53:26,550
grateful toward Gwang hae prince...
662
00:53:26,550 --> 00:53:29,540
I'm so outraged that
663
00:53:29,540 --> 00:53:32,060
I can't sleep.
664
00:53:36,130 --> 00:53:40,600
I also have been worrying about the same thing.
665
00:53:40,600 --> 00:53:44,550
But since you are saying all the rights things to me
666
00:53:44,550 --> 00:53:46,930
I feel much better.
667
00:53:51,970 --> 00:53:55,380
Also I hear Gang Hae prince's supporters
668
00:53:55,380 --> 00:53:58,580
are growing one by one.
669
00:53:58,580 --> 00:54:01,950
Specially Dae Jae Hock, who can move the opinions of others,
670
00:54:01,950 --> 00:54:03,930
supports Gwang Hae prince
671
00:54:03,930 --> 00:54:06,830
is no secret to anyone.
672
00:54:11,750 --> 00:54:13,170
Lets eat.
673
00:54:13,170 --> 00:54:14,500
yes.
674
00:54:16,530 --> 00:54:19,930
Was there anything difficult during this ordeal?
675
00:54:21,470 --> 00:54:24,540
The ceramists at Bunwon were not use to making everyday dishes so
676
00:54:24,540 --> 00:54:28,160
it was difficult meeting the dead line.
677
00:54:28,160 --> 00:54:30,780
That must have been so.
678
00:54:30,780 --> 00:54:35,270
What was your reason for accomplishing your goal even with such difficult circumstances?
679
00:54:37,670 --> 00:54:41,550
Did you want to hear appraises that much?
680
00:54:43,730 --> 00:54:45,550
That is not true.
681
00:54:48,660 --> 00:54:52,530
I never wanted anything like that.
682
00:54:55,100 --> 00:55:00,630
Before... You tried to leave the palace with the royal doctor?
683
00:55:02,720 --> 00:55:05,190
That was definitely my wrong doing.
684
00:55:05,840 --> 00:55:08,940
I will accept any punishment you choose.
685
00:55:08,940 --> 00:55:10,510
No, no, no
686
00:55:10,510 --> 00:55:14,130
It's all in the past so how can I blame you.
687
00:55:14,660 --> 00:55:16,880
Here, take one more drink.
688
00:55:16,880 --> 00:55:18,060
Yes
689
00:55:25,950 --> 00:55:30,910
Since you are close to Dae Jae Hock you must be learning a lot.
690
00:55:30,910 --> 00:55:35,210
Yes, he is my life long teacher.
691
00:55:36,100 --> 00:55:39,090
Right, since he has the power
692
00:55:39,090 --> 00:55:44,120
to move the politicians, you must keep him close.
693
00:55:47,380 --> 00:55:48,910
Father,
694
00:55:49,710 --> 00:55:52,380
do you have something to say to me?
695
00:55:57,200 --> 00:55:59,180
Gwong Hae,
696
00:55:59,180 --> 00:56:04,390
please don't covet anything that I don't give to you.
697
00:56:05,760 --> 00:56:07,500
Father...
698
00:56:12,670 --> 00:56:15,690
Let's do this more often.
699
00:56:15,690 --> 00:56:17,970
What ever the case, between the princes
700
00:56:17,970 --> 00:56:21,050
you are best at understanding me.
701
00:56:22,850 --> 00:56:24,850
Here, have some.
702
00:56:46,660 --> 00:56:48,080
Your honor,
703
00:56:48,590 --> 00:56:51,040
while making dishes for so many people
704
00:56:51,040 --> 00:56:53,250
I was truly happy.
705
00:56:55,380 --> 00:56:59,160
I thank you for giving me this chance.
706
00:56:59,160 --> 00:57:00,840
I will cherish this opportunity.
707
00:57:05,290 --> 00:57:08,550
Don't you think you should see how your
708
00:57:08,550 --> 00:57:11,010
dishes are being used before you leave.
709
00:57:15,790 --> 00:57:19,100
Lets eat!
710
00:57:19,100 --> 00:57:21,960
okay, ahhh
711
00:57:21,960 --> 00:57:23,220
Your are eating so good.
712
00:57:23,220 --> 00:57:24,490
That's right.
713
00:57:24,490 --> 00:57:26,220
Okay, okay, okay
714
00:57:26,220 --> 00:57:27,720
You should eat some too.
715
00:57:27,720 --> 00:57:31,350
No, no, no. After kids finish.
716
00:57:31,350 --> 00:57:33,030
Oh, oh, oh
717
00:57:33,030 --> 00:57:34,650
Eat well and grow up.
718
00:57:34,650 --> 00:57:36,580
yes
719
00:57:36,580 --> 00:57:37,810
Eat this..
720
00:57:37,810 --> 00:57:40,210
That won't be bad either.
721
00:57:40,210 --> 00:57:42,260
What?
722
00:57:42,260 --> 00:57:48,660
That kid looks comfortable on his father's lap.
723
00:57:52,520 --> 00:57:54,390
Are you jealous?
724
00:57:55,750 --> 00:57:57,150
No,
725
00:57:58,600 --> 00:58:03,620
I can bare it because I have you to hear me out.
726
00:58:06,750 --> 00:58:08,460
Your honor,
727
00:58:09,040 --> 00:58:12,590
I'm an orphan too
728
00:58:13,660 --> 00:58:16,430
Even I felt lost when
729
00:58:16,470 --> 00:58:18,960
I was kicked out of the Bunwon.
730
00:58:20,240 --> 00:58:26,850
That is when making dishes for the people
731
00:58:26,860 --> 00:58:29,690
became strength for me to live on.
732
00:58:32,720 --> 00:58:35,060
You are the same, right?
733
00:58:37,340 --> 00:58:39,200
What do you mean?
734
00:58:40,860 --> 00:58:44,050
Thousands of people, tens of thousands of people...
735
00:58:45,070 --> 00:58:48,800
the one who is able to care for all the people
736
00:58:48,800 --> 00:58:50,850
is you.
737
00:58:51,560 --> 00:58:53,000
Jug yi,
738
00:58:53,790 --> 00:58:58,490
are you telling me to become a king?
739
00:59:01,260 --> 00:59:04,670
I don't know anything like that
740
00:59:04,710 --> 00:59:08,000
but you truly have
741
00:59:08,000 --> 00:59:10,970
people in your heart
742
00:59:55,040 --> 00:59:56,630
Who's there?
743
01:01:19,000 --> 01:01:20,830
Was it you?
744
01:01:20,830 --> 01:01:23,710
The one I have been looking for. Eul Dam ahjussi's murderer?
745
01:01:38,220 --> 01:01:40,470
you are Mon Pong...
746
01:02:01,040 --> 01:02:04,340
The work is done so I am going back.
747
01:02:04,360 --> 01:02:08,440
I'm leaving at dawn so I came to say good by
748
01:02:11,250 --> 01:02:15,670
I thought you would beg to stay at Bunwon
749
01:02:15,670 --> 01:02:17,320
but this is unexpected.
750
01:02:18,460 --> 01:02:21,660
I will find a new path outside of Bunwon.
751
01:02:22,190 --> 01:02:24,310
Okay,
752
01:02:24,310 --> 01:02:27,920
then I won't see you again.
753
01:02:29,000 --> 01:02:30,470
Yes,
754
01:02:30,470 --> 01:02:32,650
You could not become a ceramist in Bunwon but
755
01:02:32,650 --> 01:02:36,130
If you work hard you could become a commoner's dish maker.
756
01:02:36,870 --> 01:02:38,560
Concentrate on that.
757
01:02:54,530 --> 01:02:56,660
Brother, what are you doing?
758
01:02:56,660 --> 01:02:58,660
We have to leave the Bunwon now.
759
01:02:58,660 --> 01:02:59,900
Just why are you behaving like this?
760
01:02:59,900 --> 01:03:03,300
The person you said you understood and would forgive?
761
01:03:03,300 --> 01:03:05,810
Do you know his identity?
762
01:03:05,810 --> 01:03:10,390
He is your father's assassin.
763
01:03:15,310 --> 01:03:16,580
What?
764
01:03:18,750 --> 01:03:21,200
Behind him is Lee Nang Cheon for sure.
765
01:03:22,280 --> 01:03:26,620
I can't leave you in the same place as them.
766
01:03:27,390 --> 01:03:28,780
Hurry and go.
767
01:03:32,920 --> 01:03:34,750
How can I go?
768
01:03:36,390 --> 01:03:38,240
Now that I know.
769
01:03:40,440 --> 01:03:42,540
My father's killer is
770
01:03:44,120 --> 01:03:47,330
sitting in Bunwon chief's position
771
01:03:47,330 --> 01:03:50,620
wearing the mask of thiscountry's best ceramist
772
01:03:50,620 --> 01:03:53,130
debase my father in action and words,
773
01:03:53,130 --> 01:03:55,840
hit me and kicked me out.
774
01:03:56,660 --> 01:03:58,840
How can I leave?
775
01:04:13,440 --> 01:04:15,120
Jung Yi
776
01:04:19,520 --> 01:04:21,570
You rascal.
777
01:04:28,340 --> 01:04:31,940
Father!
778
01:04:37,290 --> 01:04:40,020
Jung ye,
779
01:05:14,860 --> 01:05:16,420
Knang Cheon elder,
780
01:05:18,100 --> 01:05:20,800
Would you accept me into Bunwon?
781
01:05:23,430 --> 01:05:26,280
Didn't you already say good by?
782
01:05:27,920 --> 01:05:29,880
We won't be
783
01:05:31,130 --> 01:05:33,530
seeing each other again.
784
01:05:35,170 --> 01:05:37,710
I just changed my mind.
785
01:05:39,530 --> 01:05:43,750
I decided to keep my sworn promise to my father.
786
01:05:47,630 --> 01:05:50,270
I will beat you and
787
01:05:50,270 --> 01:05:52,990
receive an apology for debasing my father.
788
01:05:54,370 --> 01:05:56,690
Is it okay with you to leave after all that?
60189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.