Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by the GOF Team@Viki.
2
00:00:14,870 --> 00:00:17,250
What's the problem?
3
00:00:23,630 --> 00:00:26,050
Why are you like this?
4
00:00:30,130 --> 00:00:34,620
I'm sorry. I didn't see clearly.
5
00:01:06,250 --> 00:01:08,520
Episode 18
6
00:01:08,520 --> 00:01:10,780
The kiln! Quickly!
7
00:01:13,030 --> 00:01:15,880
Jung!
8
00:01:21,510 --> 00:01:23,450
Jung.
9
00:01:45,590 --> 00:01:48,660
What happened?
10
00:01:48,660 --> 00:01:51,110
We came after hearing a huge sound.
11
00:01:51,110 --> 00:01:55,150
The kiln was already ruined when we got here.
12
00:01:55,150 --> 00:01:56,800
Is nobody hurt?
13
00:01:56,800 --> 00:02:01,500
About that... Jung was overseeing it by herself.
14
00:02:01,500 --> 00:02:03,210
Where's Jung?
15
00:02:03,210 --> 00:02:04,950
Where is Jung?
16
00:02:04,950 --> 00:02:06,400
What happened to her?!
17
00:02:06,400 --> 00:02:11,670
Your Highness, I'm not sure either.
18
00:02:12,630 --> 00:02:15,290
Find Jung. Immediately!
19
00:02:15,290 --> 00:02:19,230
Your Highness, the warrior hyung (Tae Do)
took Jung away...
20
00:02:20,580 --> 00:02:23,370
Tae Do was here?
21
00:02:24,830 --> 00:02:27,040
How was Jung?
22
00:02:27,040 --> 00:02:28,790
Was she hurt a lot?
23
00:02:28,790 --> 00:02:33,330
I don't know that much.
24
00:02:33,330 --> 00:02:36,150
You tell a menial worker to oversee the kiln,
25
00:02:36,150 --> 00:02:39,370
and you don't help her out a bit.
26
00:02:39,370 --> 00:02:44,540
Nobody cared after letting a girl
take charge of the kiln?!
27
00:02:45,960 --> 00:02:49,230
I will not just let this go.
28
00:02:49,230 --> 00:02:53,540
If something happens to that child,
29
00:02:53,540 --> 00:02:56,470
I will punish everybody related to this incident.
30
00:02:56,470 --> 00:02:58,750
Be prepared for the punishment!
31
00:03:14,320 --> 00:03:16,470
Have you not seen an injured female menial worker?
32
00:03:16,470 --> 00:03:20,340
Hmm... I haven't seen one, Lord.
33
00:03:49,850 --> 00:03:51,560
You couldn't confirm?
34
00:03:51,560 --> 00:03:53,800
I had to lure Prince Shin Seong's
bodyguard (Tae Do) out.
35
00:03:53,800 --> 00:03:56,780
So I couldn't stay at the site.
36
00:03:56,780 --> 00:03:59,780
You don't know if she's dead or not?
37
00:03:59,780 --> 00:04:00,900
No, I don't.
38
00:04:00,900 --> 00:04:04,630
I checked all the places with doctors,
but I couldn't find her.
39
00:04:04,630 --> 00:04:07,450
Prince Shin Seong's bodyguard?
40
00:04:07,450 --> 00:04:12,250
Why did he appear?
41
00:04:15,240 --> 00:04:17,960
Pay attention to him.
42
00:04:25,070 --> 00:04:29,050
- Did you find the cause?
- The kiln itself is supposed to have fire,
43
00:04:29,050 --> 00:04:32,240
so we can't say there was any other cause.
44
00:04:32,240 --> 00:04:33,050
Hwa Jang Go!
(Hwa Jang: person in charge of fire in the kiln)
45
00:04:33,050 --> 00:04:34,730
Yes.
46
00:04:37,460 --> 00:04:39,410
You do an inspection of this.
47
00:04:39,410 --> 00:04:43,030
See if it's not unusual to have
this kind of accident in the kiln.
48
00:04:53,460 --> 00:04:58,200
I think the kiln was opened when
it shouldn't have been opened.
49
00:05:05,630 --> 00:05:10,290
She was shocked and opened the kiln
after hearing the sound of the vases breaking.
50
00:05:15,760 --> 00:05:18,140
How do you manage Bunwon?!
51
00:05:18,140 --> 00:05:19,810
I'm sorry, Your Highness.
52
00:05:19,810 --> 00:05:22,440
This wouldn't have happened
if only I had been here last night.
53
00:05:22,440 --> 00:05:25,050
This is all my fault.
54
00:05:25,050 --> 00:05:27,370
Where did all the Hwa Jang go?
55
00:05:27,370 --> 00:05:31,130
You should've been prepared
for any possible problems!
56
00:05:31,130 --> 00:05:35,400
Don't you know how stubborn that child is?
57
00:05:35,400 --> 00:05:38,820
I told her she wouldn't be able to do it herself,
58
00:05:38,820 --> 00:05:41,630
but she insisted to prove that the fury
of the kiln god was just a rumor.
59
00:05:41,630 --> 00:05:43,740
It was because of her arrogance.
60
00:05:43,740 --> 00:05:47,480
The kiln god. The kiln god! The kiln god!!
61
00:05:47,480 --> 00:05:51,580
What exactly is that? Why do you have to end
every sentence with "the fury of kiln god"?
62
00:05:52,450 --> 00:05:55,000
The tea cup and the wine cup,
63
00:05:55,000 --> 00:05:58,050
made by Jung, were all fine!
64
00:05:58,050 --> 00:06:01,050
Why do you mention the kiln god's fury now?!
65
00:06:01,050 --> 00:06:04,860
I'm sorry to say this,
66
00:06:04,860 --> 00:06:08,710
but Ceramist Lee and Chief Moon
helped her those other two times.
67
00:06:08,710 --> 00:06:12,560
It seems like it angered the kiln god
68
00:06:12,560 --> 00:06:15,230
to have a girl sit in front of the kiln.
69
00:06:15,230 --> 00:06:18,840
It's natural for people to first worry
about whether she's dead or not.
70
00:06:18,840 --> 00:06:22,250
As Bunwon's Chief, are you not even worried?
71
00:06:24,140 --> 00:06:26,290
Perhaps...
72
00:06:26,290 --> 00:06:29,710
Was this the result you hoped for?
73
00:06:29,710 --> 00:06:31,990
Your Highness.
74
00:06:31,990 --> 00:06:37,450
I'll investigate about what happened
after I find Jung. Keep that in mind.
75
00:06:45,270 --> 00:06:46,990
Father.
76
00:06:47,800 --> 00:06:49,850
Why are you looking at me like that?
77
00:06:49,850 --> 00:06:53,340
What does His Highness mean?
78
00:06:53,340 --> 00:06:56,490
Perhaps you're involved in this?
79
00:06:56,490 --> 00:06:58,710
Come to your senses!
80
00:06:58,710 --> 00:07:01,350
This accident is purely caused by
81
00:07:01,350 --> 00:07:04,610
the fury of the kiln god. Understood?
82
00:07:06,180 --> 00:07:08,770
Since that child has disappeared . . .
83
00:07:10,180 --> 00:07:12,260
Yook Do,
84
00:07:12,260 --> 00:07:16,720
you should hurry and make
the vase for In Bin.
85
00:07:16,720 --> 00:07:21,910
But I wasn't ordered to make it.
86
00:07:21,910 --> 00:07:26,140
It's Bunwon's job. If that child isn't here,
87
00:07:26,140 --> 00:07:28,830
someone in Bunwon needs to make it.
88
00:07:31,050 --> 00:07:34,610
In Bin likes glamorous things.
89
00:07:34,610 --> 00:07:38,640
Keep that in mind and make it.
90
00:07:53,890 --> 00:07:58,630
The child who was ordered to
make my vase disappeared?
91
00:07:58,630 --> 00:08:03,940
Did she run away because she was scared
she didn't have the skills to make my vase?
92
00:08:03,940 --> 00:08:06,400
If she is a child that runs away
from something like this,
93
00:08:06,400 --> 00:08:09,730
she wouldn't have stood in front
of the King, His Majesty, at a young age,
94
00:08:09,730 --> 00:08:13,750
Nor would she have ever stepped into Bunwon.
95
00:08:13,750 --> 00:08:17,540
If you find her, you must tell me.
96
00:08:17,540 --> 00:08:21,470
How dare she disappear after promising
to make me a birthday present.
97
00:08:21,470 --> 00:08:23,210
I will ask for that child immediately and...
98
00:08:23,210 --> 00:08:26,030
It's not even clear whether she's alive or dead.
99
00:08:27,060 --> 00:08:30,230
Do you have to say things like that?
100
00:08:49,160 --> 00:08:53,930
Since I rid her body of all the heat,
the worst is now over.
101
00:08:55,760 --> 00:08:58,630
However, there's one thing...
102
00:09:00,410 --> 00:09:03,020
Please tell me.
103
00:09:11,220 --> 00:09:12,950
Jung.
104
00:09:12,950 --> 00:09:15,070
Orabeoni.
105
00:09:21,050 --> 00:09:24,210
Jung, have you finally come to your senses?
106
00:09:24,210 --> 00:09:28,100
What about the kiln and my vase?
107
00:09:28,100 --> 00:09:29,770
They're all fine.
108
00:09:29,770 --> 00:09:32,240
Since you're fine, nothing else matters.
109
00:09:32,240 --> 00:09:34,390
It's fine.
110
00:09:34,390 --> 00:09:36,630
Orabeoni.
111
00:09:38,010 --> 00:09:41,100
It's still night, right?
112
00:09:46,460 --> 00:09:48,640
Orabeoni.
113
00:09:52,250 --> 00:09:55,190
It's still night, Jung.
114
00:09:55,190 --> 00:09:57,420
Therefore sleep a bit more.
115
00:09:58,710 --> 00:10:01,420
I'll wake you in the morning.
116
00:10:12,290 --> 00:10:15,030
Her eyes were exposed to strong fire.
117
00:10:15,030 --> 00:10:17,520
She may not be able to see anymore.
118
00:10:30,180 --> 00:10:34,220
Lee Kang Cheon! Did you do it?
119
00:10:37,670 --> 00:10:39,020
Why . . .
120
00:10:40,230 --> 00:10:43,990
are you saying this without any evidence?
121
00:10:43,990 --> 00:10:47,350
If you insult me anymore,
122
00:10:47,350 --> 00:10:49,600
I will not bear it.
123
00:10:49,600 --> 00:10:53,600
Jung definitely said that she
received your permission
124
00:10:53,600 --> 00:10:56,010
to oversee the kiln herself.
125
00:10:56,010 --> 00:10:58,340
Didn't you plan this whole thing
126
00:10:58,340 --> 00:11:02,150
and made Jung stay next to the kiln?
127
00:11:02,990 --> 00:11:06,950
It's the fault of the child
128
00:11:06,950 --> 00:11:08,760
who insisted on staying there alone.
129
00:11:08,760 --> 00:11:11,940
Why are you blaming me?
130
00:11:11,940 --> 00:11:14,210
The final step in ceramics is (to control) the fire.
131
00:11:14,210 --> 00:11:18,900
I, the Chief, or Ceramist Lee all let
132
00:11:18,900 --> 00:11:22,910
Hwa Jang take care of the kiln.
133
00:11:22,910 --> 00:11:27,170
However, that child, who's just a mere menial worker,
134
00:11:27,170 --> 00:11:32,080
insisted on proving that there's no fury of the kiln god.
135
00:11:32,080 --> 00:11:34,250
Why is that my fault?
136
00:11:34,250 --> 00:11:37,440
Isn't it your fault
137
00:11:37,440 --> 00:11:39,520
since you raised an arrogant student?
138
00:11:39,520 --> 00:11:43,610
She didn't make the vase for her own use.
139
00:11:44,970 --> 00:11:49,480
She was ordered by the King and you
140
00:11:49,480 --> 00:11:51,670
to make it.
141
00:11:53,890 --> 00:11:58,560
If you hadn't push her to boost Bunwon's fame,
142
00:11:59,460 --> 00:12:04,890
Jung wouldn't have even started that work.
143
00:12:08,340 --> 00:12:10,880
Are you not afraid of the heavens?
144
00:12:12,110 --> 00:12:14,650
Yoo Eul Dam is looking over you.
145
00:12:27,020 --> 00:12:29,490
Let him look over me, then.
146
00:12:29,490 --> 00:12:33,710
Yoo Eul Dam, look over me then.
147
00:12:40,560 --> 00:12:42,380
What's the matter, Your Highness?
148
00:12:42,380 --> 00:12:44,330
Has Jung come here?
149
00:12:44,330 --> 00:12:46,730
What about Tae Do?
Have you not seen Tae Do either?
150
00:12:46,730 --> 00:12:49,860
Did Tae Do disappear too?
151
00:12:49,860 --> 00:12:53,380
Your Highness, calm down.
152
00:12:53,380 --> 00:12:56,140
They didn't come here.
153
00:12:56,140 --> 00:12:58,190
They didn't contact us either.
154
00:12:59,710 --> 00:13:02,160
Why are you being like that?
155
00:13:02,160 --> 00:13:04,360
An accident happened in Bunwon.
156
00:13:04,360 --> 00:13:09,300
Tae Do took the hurt Jung and disappeared,
but we can't find them.
157
00:13:09,300 --> 00:13:12,220
I'll go out and ask around doctors and pharmacies.
158
00:13:12,220 --> 00:13:14,140
Don't worry too much.
159
00:13:14,140 --> 00:13:17,320
We've checked all those places already.
160
00:13:17,320 --> 00:13:20,570
Then is she badly hurt?
161
00:13:20,570 --> 00:13:23,340
We don't know how much she's hurt.
That's why I'm like this!
162
00:13:23,340 --> 00:13:28,230
Then, I will use all the contacts
of my company to find them.
163
00:13:28,230 --> 00:13:30,630
Hwa Ryeong, don't you have
any place that comes to mind?
164
00:13:30,630 --> 00:13:32,290
Don't you know them best?
165
00:13:32,290 --> 00:13:36,230
I'll start checking from Tae Do's home.
166
00:13:36,230 --> 00:13:39,060
There are guards outside. Go with them.
167
00:13:39,060 --> 00:13:40,560
Yes, Your Highness.
168
00:13:46,680 --> 00:13:49,410
Looks like what Elder Moon Sa Seung
worried about
169
00:13:49,410 --> 00:13:51,580
came true.
170
00:13:52,340 --> 00:13:57,060
I'm worried if this accident did not happened by chance.
171
00:13:57,060 --> 00:14:00,970
Everything will be clear after we find Jung.
172
00:14:00,970 --> 00:14:03,960
How everything happened . . .
173
00:14:03,960 --> 00:14:06,710
Who did this. . .
If it wasn't an accident . . .
174
00:14:06,710 --> 00:14:09,230
I'll reveal all of it
and punish them.
175
00:14:13,120 --> 00:14:16,130
If something like that happened,
he should have brought her home.
176
00:14:17,270 --> 00:14:19,840
Where did he go?
177
00:14:19,840 --> 00:14:23,290
Jung wasn't badly hurt, was she?
178
00:14:23,290 --> 00:14:26,220
I don't know the details either.
179
00:14:26,220 --> 00:14:30,050
Is there nowhere Tae Do might go?
180
00:14:30,050 --> 00:14:31,940
Well, a few years ago,
181
00:14:31,940 --> 00:14:34,640
we did loose contact with Tae Do
for more than six weeks!
182
00:14:34,640 --> 00:14:36,750
Oh, back then,
183
00:14:36,750 --> 00:14:39,290
he said he was saved by an old monk!
184
00:14:39,290 --> 00:14:41,960
Do you know where that is?
185
00:14:47,320 --> 00:14:50,930
They said there is a temple
where Kim Tae Do sometimes stayed.
186
00:14:52,180 --> 00:14:53,810
Orabeoni.
187
00:14:54,590 --> 00:14:56,170
Yes, Jung.
188
00:14:56,810 --> 00:14:59,540
Did I wake up at night again?
189
00:15:01,510 --> 00:15:04,810
From now on, I'll wake up at night every day, right?
190
00:15:06,640 --> 00:15:09,670
Even when it's warm with sunshine like this,
191
00:15:09,670 --> 00:15:12,050
all I have is night, right?
192
00:15:16,350 --> 00:15:20,940
I know that I can't see anymore.
193
00:15:23,130 --> 00:15:25,240
Orabeoni, therefore
194
00:15:25,240 --> 00:15:27,190
stop lying.
195
00:15:28,220 --> 00:15:29,600
Jung.
196
00:15:30,190 --> 00:15:33,280
You'll be tired for a while,
197
00:15:33,280 --> 00:15:37,340
since you have to help me
until I'm used to this.
198
00:15:38,430 --> 00:15:39,890
Don't worry, Jung.
199
00:15:39,890 --> 00:15:42,260
The monk went to get medicine.
200
00:15:42,260 --> 00:15:47,070
If he can find that medicine,
you'll be able to see again.
201
00:15:49,820 --> 00:15:51,600
I'm sorry, Orabeoni.
202
00:15:52,580 --> 00:15:55,770
I always become your burden.
203
00:15:56,650 --> 00:15:58,800
What are you talking about?
204
00:15:59,520 --> 00:16:01,580
Instead, I promise you this.
205
00:16:02,120 --> 00:16:05,790
If you get hurt . . .
206
00:16:06,480 --> 00:16:08,630
if you ever need me,
207
00:16:09,510 --> 00:16:13,440
I will protect you for sure.
208
00:16:28,590 --> 00:16:30,100
Jung.
209
00:16:31,400 --> 00:16:33,020
The sun is setting.
210
00:16:37,060 --> 00:16:38,920
Your Highness.
211
00:16:38,920 --> 00:16:43,150
My heart races when seeing the sun set.
212
00:16:43,150 --> 00:16:46,460
Your heart races all the time.
213
00:16:46,460 --> 00:16:49,880
It races when you're not running,
and it races when you see the sunset.
214
00:16:50,850 --> 00:16:54,210
♫ You said you can't hear ♫
215
00:16:54,210 --> 00:16:58,700
♫ And you can't see anymore ♫
216
00:16:58,700 --> 00:17:00,560
Jung.
217
00:17:00,560 --> 00:17:02,040
What's wrong?
218
00:17:03,770 --> 00:17:05,460
Nothing.
219
00:17:06,720 --> 00:17:09,430
It's just that the sun is setting.
220
00:17:09,430 --> 00:17:15,040
♫ My heart breaks down more ♫
221
00:17:15,040 --> 00:17:17,420
I want to eat rice soup.
222
00:17:17,420 --> 00:17:20,850
I'll go buy it for you. Wait here.
223
00:17:20,850 --> 00:17:22,710
You can wait by yourself, right?
224
00:17:24,180 --> 00:17:26,220
Don't worry.
225
00:17:30,630 --> 00:17:34,650
♫ I'm colored by you ♫
226
00:17:56,380 --> 00:17:57,770
Your Highness.
227
00:17:59,980 --> 00:18:01,390
You can't go.
228
00:18:01,390 --> 00:18:02,330
Move aside.
229
00:18:02,330 --> 00:18:05,680
Please leave Jung alone.
230
00:18:05,680 --> 00:18:07,430
I said move aside!
231
00:18:10,870 --> 00:18:12,600
Bring my sword.
232
00:18:12,600 --> 00:18:13,650
Yes.
233
00:18:18,940 --> 00:18:22,160
I'll go even if I have to fight you, so move aside.
234
00:18:22,160 --> 00:18:26,440
Your Highness, Jung will go to find you
when the time comes.
235
00:18:26,440 --> 00:18:28,210
For now . . .
236
00:18:29,030 --> 00:18:32,680
At this moment... please go back.
237
00:18:37,820 --> 00:18:40,280
None of you move one foot.
238
00:18:55,310 --> 00:18:59,140
If you have no confidence to cut me,
stand aside.
239
00:19:19,570 --> 00:19:21,270
Orabeoni.
240
00:19:23,430 --> 00:19:27,770
You came back fast since you
worried about me I see. I'm fine.
241
00:19:28,380 --> 00:19:29,840
Look at this.
242
00:19:31,500 --> 00:19:33,510
This way one step,
243
00:19:34,140 --> 00:19:36,680
two steps,
244
00:19:36,680 --> 00:19:41,440
three, four...
245
00:19:43,400 --> 00:19:45,050
That's weird.
246
00:19:46,850 --> 00:19:48,360
Wait a moment.
247
00:19:50,390 --> 00:19:51,800
Jung.
248
00:20:01,640 --> 00:20:03,040
Jung.
249
00:20:07,620 --> 00:20:09,090
How dare you!
250
00:20:09,910 --> 00:20:13,720
When I call you, you should come to me immediately!
Why are you hesitating?
251
00:20:16,770 --> 00:20:18,700
Orabeoni.
252
00:20:19,990 --> 00:20:22,310
Orabeoni.
253
00:20:22,740 --> 00:20:24,900
Orabeoni.
254
00:20:24,900 --> 00:20:28,060
I'm here, Jung. Calm down.
255
00:20:36,480 --> 00:20:38,330
Can you . . .
256
00:20:39,400 --> 00:20:41,110
not see?
257
00:20:44,960 --> 00:20:48,750
I asked you a question!
Can you not see at all?
258
00:20:48,750 --> 00:20:51,780
Is it necessary for you to confirm that?
259
00:20:51,780 --> 00:20:54,830
Do you have to make her pain hurt even more
260
00:20:55,820 --> 00:20:58,170
for you to be satisfied?
261
00:20:59,470 --> 00:21:02,000
Tell me yourself.
262
00:21:02,000 --> 00:21:03,550
Your eyes . . .
263
00:21:04,930 --> 00:21:07,300
Did you hurt them?
264
00:21:21,260 --> 00:21:27,400
I can't see how mad you are.
265
00:21:30,350 --> 00:21:36,350
I can't see how fast you ran here, so
266
00:21:36,350 --> 00:21:38,380
that you can't even catch your breath.
267
00:21:39,360 --> 00:21:43,990
I only hear your voice
268
00:21:45,070 --> 00:21:47,090
and the sound of your breathing.
269
00:21:52,290 --> 00:21:53,840
You should have come to me immediately!
270
00:21:53,840 --> 00:21:56,150
You should have let her get treated!
Why did you run away?!
271
00:21:56,150 --> 00:21:58,440
I didn't run away.
272
00:22:02,840 --> 00:22:05,270
Finally, she is able to leave
273
00:22:06,350 --> 00:22:09,020
that disgusting place.
274
00:22:12,990 --> 00:22:15,930
Jung, is that what you think too?
275
00:22:16,960 --> 00:22:18,440
Was Bunwon
276
00:22:19,750 --> 00:22:22,830
a tiring place?
277
00:22:25,320 --> 00:22:27,280
I...
278
00:22:29,680 --> 00:22:32,210
I...
279
00:22:32,210 --> 00:22:34,270
Jung.
280
00:22:36,120 --> 00:22:39,070
I want to go back.
281
00:22:42,310 --> 00:22:47,250
I want to go back to Bunwon again,
make the clay wedging,
282
00:22:47,250 --> 00:22:52,400
kick the the wheel and make the ceramics too.
283
00:22:53,350 --> 00:22:55,820
It was my father's dream at first.
284
00:22:55,820 --> 00:22:59,740
In the beginning, I wanted to
realize my father's dream.
285
00:22:59,740 --> 00:23:04,920
Then I wanted to reveal that
my father had been wronged.
286
00:23:04,920 --> 00:23:08,990
But now, it's not because of that anymore.
287
00:23:08,990 --> 00:23:14,270
I want to do that and also become a ceramist.
288
00:23:16,310 --> 00:23:20,410
Please let me go back to Bunwon.
289
00:23:23,560 --> 00:23:29,870
Please don't make me live
as a dead child again.
290
00:23:36,360 --> 00:23:38,200
Let's go.
291
00:24:11,470 --> 00:24:13,240
Your Majesty.
292
00:24:13,240 --> 00:24:17,520
I'm so worried because of Gwang Hae recently.
293
00:24:17,520 --> 00:24:20,500
You? Worried about Gwang Hae?
294
00:24:20,500 --> 00:24:23,120
Ever since he learned that
he couldn't become the Crown Prince,
295
00:24:23,120 --> 00:24:25,810
how reckless he has been living!
296
00:24:25,810 --> 00:24:31,570
What is Gwang Hae focused on recently?
297
00:24:31,570 --> 00:24:34,220
A female menial worker.
298
00:24:34,220 --> 00:24:35,270
What?
299
00:24:35,270 --> 00:24:38,820
Not even thinking his position as the second in charge
of Bunwon, he's covering up for her so much!
300
00:24:38,820 --> 00:24:43,510
He was ignoring all the orders of Bunwon,
and at the end, there was an accident.
301
00:24:44,950 --> 00:24:46,500
An accident?
302
00:24:46,500 --> 00:24:49,320
While that female menial worker oversaw
the kiln by herself,
303
00:24:49,320 --> 00:24:52,000
the kiln exploded.
304
00:24:53,010 --> 00:24:56,840
They're looking for her after she caused
the accident and ran away.
305
00:24:56,840 --> 00:24:59,940
Now he's even not coming to visit you, Your Majesty.
306
00:25:01,360 --> 00:25:08,110
Then what happened to In Bin's vase?
307
00:25:08,110 --> 00:25:10,600
I don't know that much.
308
00:25:10,600 --> 00:25:14,880
Im Hae, you go and check
what happened to the vase.
309
00:25:14,880 --> 00:25:19,480
You have to take responsibility and prepare it.
310
00:25:19,480 --> 00:25:21,910
Yes, Your Majesty.
311
00:25:23,440 --> 00:25:27,650
You should have come discussed it
with me if a problem had occurred.
312
00:25:27,650 --> 00:25:29,800
What are you talking about?
313
00:25:29,800 --> 00:25:32,080
Without me, whether it's Bunwon
or the state affairs,
314
00:25:32,080 --> 00:25:35,000
there's nothing that goes right.
315
00:25:35,890 --> 00:25:39,540
Please say something I can understand,
Your Highness.
316
00:25:39,540 --> 00:25:41,840
I'm talking about In Bin's vase.
317
00:25:41,840 --> 00:25:44,780
Are you preparing that well?
318
00:25:45,750 --> 00:25:50,020
I heard that the menial worker
in charge of it has disappeared.
319
00:25:51,190 --> 00:25:54,460
Ceramist Lee is already preparing it.
320
00:25:54,460 --> 00:25:57,360
Please don't worry.
321
00:25:58,460 --> 00:26:00,480
Already?
322
00:26:02,690 --> 00:26:06,520
Even so, you're doing it
because I ordered you to.
323
00:26:06,520 --> 00:26:07,980
Go ahead with that.
324
00:26:07,980 --> 00:26:09,720
Yes, Your Highness.
325
00:26:09,720 --> 00:26:12,040
That's not going to happen.
326
00:26:15,740 --> 00:26:18,290
Jung came back.
327
00:26:20,320 --> 00:26:26,310
She's hurt a bit, but she's prepared
to make it soon. Keep that in mind.
328
00:26:28,350 --> 00:26:32,190
Hyungnim, please convey this message
to the palace accordingly.
329
00:26:46,240 --> 00:26:48,850
A guest is here.
330
00:26:49,860 --> 00:26:51,900
Jung.
331
00:26:51,900 --> 00:26:53,700
Teacher.
332
00:26:54,460 --> 00:26:56,970
Stay there.
333
00:27:08,180 --> 00:27:10,360
Sit down.
334
00:27:23,530 --> 00:27:30,560
Teacher, I won't be able
to make ceramics again, right?
335
00:27:30,560 --> 00:27:33,600
That depends on what you think.
336
00:27:34,510 --> 00:27:40,850
I can't see anything. So, how can I
make ceramics with these eyes?
337
00:27:40,850 --> 00:27:43,660
Do you not see anything?
338
00:27:43,660 --> 00:27:49,190
I can discern between brightness and darkness.
339
00:27:49,190 --> 00:27:51,070
Is that so?
340
00:27:51,070 --> 00:27:53,700
That's a relief then.
341
00:27:53,700 --> 00:27:55,960
Jung,
342
00:27:55,960 --> 00:28:01,360
I was blind once too.
343
00:28:01,360 --> 00:28:03,010
You?
344
00:28:03,010 --> 00:28:04,460
Yes.
345
00:28:04,460 --> 00:28:05,880
Not just me,
346
00:28:05,880 --> 00:28:12,270
it often happens to ceramists
who tend the fire for their whole lives.
347
00:28:12,670 --> 00:28:14,890
I didn't know that.
348
00:28:15,680 --> 00:28:21,730
Does that mean I'll be able to see
when the time comes then?
349
00:28:21,730 --> 00:28:23,960
That...
350
00:28:23,960 --> 00:28:27,050
is something for the heavens to decide.
351
00:28:27,050 --> 00:28:32,770
Right, Jung, do you remember that you
were blindfolded when you studied clay?
352
00:28:32,770 --> 00:28:33,890
Yes, Teacher.
353
00:28:33,890 --> 00:28:36,910
Think of this as being the same as that.
354
00:28:36,910 --> 00:28:43,450
If your eyes don't see, your other senses are heightened.
355
00:28:43,450 --> 00:28:47,440
I made ceramics when I was blind,
356
00:28:47,440 --> 00:28:53,520
and the King cherished that ceramic for a long time.
357
00:28:53,520 --> 00:28:55,280
Really?
358
00:28:55,280 --> 00:28:57,050
Don't you remember what you said?
359
00:28:57,050 --> 00:29:00,790
Everything ends only when you give up.
360
00:29:00,790 --> 00:29:03,780
If you do something, there will be a way.
361
00:29:03,780 --> 00:29:06,900
Didn't you say that yourself?
362
00:29:06,900 --> 00:29:09,780
Teacher, that was...
363
00:29:10,540 --> 00:29:12,420
To look after you,
364
00:29:12,420 --> 00:29:16,020
I'm suffering at this old age and probably later too.
365
00:29:16,020 --> 00:29:20,880
Try giving up if you dare!
366
00:29:20,880 --> 00:29:25,350
Do you think I would want to live anymore?
367
00:29:27,530 --> 00:29:32,050
Let's go. Let's go and try
to put the pieces together.
368
00:29:32,050 --> 00:29:37,270
Even if it doesn't work,
there's no harm in trying.
369
00:29:37,270 --> 00:29:40,050
Jung, let's go.
370
00:29:40,050 --> 00:29:41,840
Stand up.
371
00:29:41,840 --> 00:29:44,710
Right.
372
00:29:44,710 --> 00:29:46,940
Good.
373
00:29:47,650 --> 00:29:51,140
Careful. Walk down.
374
00:29:51,140 --> 00:29:53,090
Come on.
375
00:29:53,910 --> 00:29:58,360
Be careful of the stairs. One more. Good.
376
00:29:58,360 --> 00:30:05,400
One step. One more. Good.
377
00:30:12,810 --> 00:30:15,380
Can you not see?
378
00:30:15,800 --> 00:30:18,450
Chief Lee, I need to talk to you.
379
00:30:18,450 --> 00:30:20,840
What are you doing?
380
00:30:20,870 --> 00:30:24,690
How can you bring a blind child to Bunwon?
381
00:30:24,740 --> 00:30:28,890
Jung, go rest in your room.
382
00:30:30,030 --> 00:30:32,930
Where's the dormitory?
383
00:30:33,440 --> 00:30:35,890
I-It's...
384
00:30:42,980 --> 00:30:44,670
Jung.
385
00:30:50,690 --> 00:30:53,150
She can't even see.
386
00:30:53,150 --> 00:30:55,640
How can she be in Bunwon?
387
00:31:05,090 --> 00:31:07,150
What are you going to do?
388
00:31:08,510 --> 00:31:12,470
What should I do, Yeon Jeong?
389
00:31:12,500 --> 00:31:14,920
Are you asking because you don't know?
390
00:31:15,890 --> 00:31:18,190
I don't know.
391
00:31:19,150 --> 00:31:22,130
The vase I made is ruined
392
00:31:22,130 --> 00:31:24,720
and I can't see.
393
00:31:24,750 --> 00:31:27,210
How did you become blind?
394
00:31:28,570 --> 00:31:30,940
The kiln...
395
00:31:30,940 --> 00:31:33,830
The kiln had huge flames...
396
00:31:33,830 --> 00:31:36,900
Why were you in front of the kiln?
397
00:31:38,300 --> 00:31:39,100
Huh?
398
00:31:39,100 --> 00:31:42,420
Weren't you holding a precious chance
399
00:31:42,420 --> 00:31:45,290
that wasn't allowed to common people like us?
400
00:31:45,290 --> 00:31:47,530
You were in front of the kiln
because you had a chance.
401
00:31:47,530 --> 00:31:49,950
That's why you hurt your eyes.
402
00:31:51,370 --> 00:31:54,290
During my 20 years here at Bunwon,
403
00:31:54,320 --> 00:31:57,600
I've never once had a chance like that.
404
00:31:57,600 --> 00:32:00,350
Do you know how much I envy you?
405
00:32:00,730 --> 00:32:05,240
Those who have it don't know how precious it is.
406
00:32:05,890 --> 00:32:07,670
If I could have a chance like that,
407
00:32:07,670 --> 00:32:10,640
I would give up, not just my eyes,
but my whole life.
408
00:32:13,960 --> 00:32:16,500
If you don't give up,
409
00:32:16,500 --> 00:32:20,080
that chance is still yours.
Do you not know that?
410
00:32:27,490 --> 00:32:29,570
Thank you.
411
00:32:32,160 --> 00:32:35,030
Thank you, Yeon Jeong.
412
00:32:39,040 --> 00:32:41,860
I understand what you mean
413
00:32:41,900 --> 00:32:44,620
when you said Bunwon's people help each other.
414
00:32:45,430 --> 00:32:48,140
Please help me, Yeon Jeong.
415
00:32:54,520 --> 00:32:58,090
Bunwon is neither Hyeminseo
(Public Clinic for commoners), nor Hwalinseo (Public Clinic for poor people).
416
00:32:58,130 --> 00:33:01,750
There's no reason to bring Jung to Bunwon.
417
00:33:02,320 --> 00:33:04,250
Do you kick out everybody
418
00:33:04,290 --> 00:33:06,120
who gets hurt in Bunwon?
419
00:33:06,120 --> 00:33:08,110
She's blind.
420
00:33:08,110 --> 00:33:12,060
How can a child who can't
see anything live in Bunwon?
421
00:33:12,060 --> 00:33:14,250
Before being a blind menial worker,
422
00:33:14,270 --> 00:33:17,630
she's a person that has been ordered
to make In Bin's vase by the King.
423
00:33:17,630 --> 00:33:21,900
I told you that Jung is being watched by the King.
424
00:33:22,540 --> 00:33:24,800
If that (kicking her out) is really what you want,
425
00:33:24,820 --> 00:33:28,350
I'll tell the King exactly what you said.
426
00:33:28,350 --> 00:33:30,590
Is that what you want?
427
00:33:30,630 --> 00:33:32,130
Your Highness.
428
00:33:37,700 --> 00:33:40,160
You have to come out.
429
00:33:46,920 --> 00:33:49,520
Careful about the stairs.
430
00:33:56,660 --> 00:33:59,560
Did you gather a lot of people?
431
00:34:00,370 --> 00:34:03,680
Yes. Everybody from Bunwon
432
00:34:04,380 --> 00:34:07,620
came to see you blind.
433
00:34:21,180 --> 00:34:22,910
434
00:34:42,370 --> 00:34:44,280
During this time,
435
00:34:44,280 --> 00:34:47,480
I'm sincerely sorry
436
00:34:47,490 --> 00:34:51,010
for making you uncomfortable.
437
00:34:52,840 --> 00:34:56,280
Since I can't see anymore,
438
00:34:56,610 --> 00:34:59,310
I've come to understand
439
00:34:59,340 --> 00:35:03,690
how precious it is to be able
to work here with you.
440
00:35:06,440 --> 00:35:10,400
I know this may sound shameless,
but I have a favor to ask.
441
00:35:10,840 --> 00:35:13,510
Please help me.
442
00:35:14,470 --> 00:35:17,270
I have to make a vase,
443
00:35:17,270 --> 00:35:21,910
but as you can see, I can't see anything.
444
00:35:23,360 --> 00:35:26,450
I can't make it by myself,
445
00:35:26,450 --> 00:35:29,300
so please help me.
446
00:35:31,330 --> 00:35:33,400
Please.
447
00:35:52,960 --> 00:35:54,600
Come here.
448
00:35:56,640 --> 00:35:58,340
It's me! Il Nam.
449
00:35:58,370 --> 00:36:00,570
I will help you sift earth.
450
00:36:02,300 --> 00:36:04,730
I will help you with wedging, then.
451
00:36:04,760 --> 00:36:07,240
Then I'll
452
00:36:07,260 --> 00:36:09,980
make you a walking stick, then.
453
00:36:13,420 --> 00:36:15,370
Thank you.
454
00:36:15,370 --> 00:36:18,130
I knew you would help me.
455
00:36:18,130 --> 00:36:20,100
Tae Pyung!
456
00:36:20,100 --> 00:36:22,250
No, Jung.
457
00:36:23,090 --> 00:36:25,520
I will help you with kneading.
458
00:36:26,370 --> 00:36:28,720
Thank you, Your Highness.
459
00:36:29,320 --> 00:36:33,820
For glazing, Madam Yeon Jeong
told me she'd help.
460
00:36:36,400 --> 00:36:38,380
Hwa Jang!
461
00:36:38,390 --> 00:36:40,940
Is Hwa Jang here?
462
00:36:43,120 --> 00:36:46,280
Yes. What about me?
463
00:36:46,810 --> 00:36:51,300
Please stay in front of the kiln
with me this time.
464
00:36:57,660 --> 00:37:01,870
I'll check for you
465
00:37:01,870 --> 00:37:05,740
how your vase comes out. Don't worry, Jung!
466
00:37:08,030 --> 00:37:10,040
Thank you, Ahjussi.
467
00:37:16,210 --> 00:37:18,430
I'll try hard.
468
00:37:18,980 --> 00:37:23,360
I'll try really, really, really hard.
469
00:37:44,330 --> 00:37:46,100
Hyungnim.
470
00:37:46,490 --> 00:37:48,760
You guys have to help me with something.
471
00:38:07,130 --> 00:38:10,530
Is this what Jung used that night?
472
00:38:10,530 --> 00:38:13,320
Yes. We almost died looking for this.
473
00:38:13,320 --> 00:38:16,730
We looked through all the wood to find this.
474
00:38:16,780 --> 00:38:18,880
How is this different from other wood?
475
00:38:18,880 --> 00:38:20,580
If you shake it, it makes a sound.
476
00:38:20,580 --> 00:38:24,210
We thought it was weird when we were
playing sword fight with it that night.
477
00:38:48,170 --> 00:38:51,110
This is a piece of the vase that came
out of the kiln that night.
478
00:38:51,110 --> 00:38:53,350
Is anything unusual with it?
479
00:38:59,860 --> 00:39:03,660
Normally, when ceramics break during firing,
480
00:39:03,700 --> 00:39:06,310
it's either because the wedging has
too many air-pockets,
481
00:39:06,910 --> 00:39:10,560
or because they couldn't withstand the fire.
482
00:39:10,560 --> 00:39:13,780
This looks different from those ceramics.
483
00:39:15,460 --> 00:39:16,690
Different?
484
00:39:16,690 --> 00:39:19,900
I've looked at ceramics pieces all my life.
485
00:39:20,870 --> 00:39:24,960
But this is the first time I've seen
something break like this.
486
00:39:25,430 --> 00:39:28,530
- Are you saying it's not because of the kiln?
- Yes.
487
00:39:32,200 --> 00:39:35,430
I got the wood that Jung used that night.
488
00:39:35,430 --> 00:39:39,480
There was gunpowder in the wood.
489
00:39:42,870 --> 00:39:45,850
This isn't ordinary gunpowder.
490
00:39:46,190 --> 00:39:49,060
I know how to get this special gun powder.
491
00:39:49,060 --> 00:39:51,470
I'll start investigating from there.
492
00:39:53,410 --> 00:39:57,400
Check if the vase comes out like this.
493
00:40:00,850 --> 00:40:02,940
Chief Lee.
494
00:40:03,930 --> 00:40:07,910
I suspect Chief Lee,
but there's no evidence.
495
00:40:07,910 --> 00:40:11,490
I'll start from meeting those
that sell this gun powder.
496
00:41:07,230 --> 00:41:10,870
Teacher, I can do this myself.
497
00:41:10,870 --> 00:41:13,580
Your health isn't good.
You should go rest.
498
00:41:13,580 --> 00:41:16,780
Where did everybody go?
Why are you alone?
499
00:41:16,780 --> 00:41:19,290
I can do this alone.
500
00:41:19,290 --> 00:41:22,060
Don't worry and go rest please.
501
00:41:22,060 --> 00:41:24,110
Still...
502
00:41:25,820 --> 00:41:28,120
Go rest. I'll stay here.
503
00:41:28,120 --> 00:41:29,620
Yes.
504
00:41:29,620 --> 00:41:31,420
Your Highness.
505
00:41:32,220 --> 00:41:35,950
Didn't I say I would help you
with the kneading?
506
00:41:35,950 --> 00:41:37,840
No, it's fine, Your Highness.
507
00:41:37,840 --> 00:41:41,140
It's enough for you to just say it.
508
00:41:44,680 --> 00:41:50,670
♫ I can't live without you ♫
509
00:41:50,670 --> 00:41:56,950
♫ It feels like my heart is going to burst ♫
510
00:41:56,950 --> 00:42:08,000
♫ If I take one more step,
will I be able to see you, to touch you ♫
511
00:42:08,000 --> 00:42:14,410
♫ There'll never be one like you again ♫
512
00:42:14,410 --> 00:42:17,690
♫ The words I say longingly by myself,
"I love you". ♫
513
00:42:17,690 --> 00:42:19,730
Are you okay?
514
00:42:20,640 --> 00:42:22,360
Yes.
515
00:42:23,930 --> 00:42:25,370
Be careful.
516
00:42:25,370 --> 00:42:33,200
♫ I'm exactly where you left me ♫
517
00:42:33,200 --> 00:42:38,030
♫ I'll miss you forever ♫
518
00:42:38,030 --> 00:42:41,710
Hey. Can you see?
519
00:42:41,710 --> 00:42:44,030
I'm just doing it.
520
00:42:44,030 --> 00:42:46,910
Tae Pyung is doing really well.
521
00:42:46,910 --> 00:42:49,200
I know, right?
You're still better than us.
522
00:42:49,200 --> 00:42:50,650
Of course.
523
00:42:50,650 --> 00:42:53,200
Look at her strength.
524
00:42:53,200 --> 00:42:55,810
That's why I told you to eat a lot.
525
00:42:55,810 --> 00:43:00,150
526
00:43:00,150 --> 00:43:04,540
Chief, why are you allowing Jung to continue?
527
00:43:05,260 --> 00:43:10,160
She received the King's order
to make In Bin's vase.
528
00:43:10,160 --> 00:43:13,150
Unless she, herself, gives up,
529
00:43:13,150 --> 00:43:15,540
what excuse do we have
to stop her from making it?
530
00:43:16,350 --> 00:43:18,400
I can't understand her at all.
531
00:43:18,400 --> 00:43:23,100
Any other person would have given up.
532
00:43:23,100 --> 00:43:25,070
Yook Do,
533
00:43:25,070 --> 00:43:28,150
I see that child differently this time.
534
00:43:28,150 --> 00:43:32,110
She's earned her living from her persistence.
535
00:43:32,930 --> 00:43:36,490
That child has
536
00:43:36,490 --> 00:43:38,530
what I hoped you had.
537
00:43:38,530 --> 00:43:40,320
Father!
538
00:43:40,320 --> 00:43:43,260
Are you comparing me and that girl?
539
00:43:43,260 --> 00:43:45,840
If you don't want to be compared,
540
00:43:46,220 --> 00:43:49,400
then show how strong you are.
541
00:43:56,360 --> 00:43:57,450
What's the problem?
542
00:43:57,450 --> 00:43:59,340
Shin Seong's bodyguard
543
00:43:59,340 --> 00:44:02,430
seems to have found something.
544
00:45:40,470 --> 00:45:43,390
They know that we're investigating them?
545
00:45:43,390 --> 00:45:46,480
I chased him and had a sword fight with him, but...
546
00:45:46,480 --> 00:45:48,740
It felt weird.
547
00:45:49,500 --> 00:45:51,160
What do you mean it felt weird?
548
00:45:51,160 --> 00:45:53,030
I'm sure
549
00:45:53,030 --> 00:45:56,180
that I had once fought with that guy.
550
00:45:59,180 --> 00:46:01,010
Perhaps...
551
00:46:02,050 --> 00:46:04,640
Perhaps,
552
00:46:05,280 --> 00:46:09,100
that is the person you were looking for.
553
00:46:14,680 --> 00:46:17,060
I should have caught him.
554
00:46:17,060 --> 00:46:21,660
Investigate people around Chief Lee for now.
555
00:46:21,660 --> 00:46:24,660
Something will definitely come out.
556
00:46:38,330 --> 00:46:41,690
This is why you should have
worked harder before.
557
00:46:41,690 --> 00:46:45,440
You can't make it now,
not because you can't see,
558
00:46:45,440 --> 00:46:48,140
but because you didn't practice enough.
559
00:46:48,140 --> 00:46:50,130
I know it, too.
560
00:46:50,130 --> 00:46:53,060
I'm already regretting a lot.
561
00:46:53,060 --> 00:46:57,000
Sometimes I try spinning the wheel
with my eyes closed.
562
00:46:57,000 --> 00:47:01,640
Then your hands feel even better.
563
00:47:01,640 --> 00:47:03,770
You should quickly find that feeling too.
564
00:47:03,770 --> 00:47:08,360
Practice. Practice. Practice a lot.
565
00:47:13,100 --> 00:47:16,910
She's earned her living from her persistence.
566
00:47:18,360 --> 00:47:21,930
That child has
567
00:47:22,010 --> 00:47:24,330
what I wished you had.
568
00:47:26,240 --> 00:47:29,790
I can't believe I'm compared to someone like you.
569
00:47:40,080 --> 00:47:42,630
They have the desired shape.
570
00:47:42,630 --> 00:47:45,650
You've worked hard
even if you can't even see.
571
00:47:45,650 --> 00:47:48,640
By the way, who's going to paint them?
572
00:47:48,640 --> 00:47:50,130
I have to do it.
573
00:47:50,130 --> 00:47:52,240
What? You?
574
00:47:52,240 --> 00:47:54,660
With those eyes?
575
00:48:04,680 --> 00:48:08,010
The shape is firm and the painting
576
00:48:08,010 --> 00:48:12,210
is glamorous. You've made it well.
577
00:48:13,650 --> 00:48:16,400
Did you put the glaze inside of the vase too?
578
00:48:16,400 --> 00:48:19,260
If the surface of the inside is rough,
it will create some debris.
579
00:48:19,260 --> 00:48:22,910
I did it because I was worried that
the flowers would die quickly.
580
00:48:22,910 --> 00:48:27,290
It's a vase that's both beautiful and practical.
581
00:48:28,100 --> 00:48:33,730
You'll be rewarded for your hard work.
582
00:48:50,090 --> 00:48:53,140
Just ask the painters to do it.
583
00:48:54,550 --> 00:48:56,430
Your Highness,
584
00:48:57,180 --> 00:49:04,310
I can't see anything,
but I see your worried face.
585
00:49:06,500 --> 00:49:10,180
Are you wearing blue clothes right now?
586
00:49:14,780 --> 00:49:16,960
Do you...
587
00:49:16,960 --> 00:49:19,330
Do you see me?
588
00:49:38,820 --> 00:49:40,600
Jung.
589
00:49:41,390 --> 00:49:43,470
Jung.
590
00:49:43,470 --> 00:49:46,450
Do you see me?
591
00:49:50,410 --> 00:49:52,630
I saw
592
00:49:52,630 --> 00:49:56,090
it wrong.
593
00:49:57,970 --> 00:50:01,240
You're trying too hard.
594
00:50:01,240 --> 00:50:03,880
Rest a bit.
595
00:50:26,730 --> 00:50:28,740
Your Highness.
596
00:50:28,740 --> 00:50:33,060
My vase will not be painted.
597
00:50:33,060 --> 00:50:37,920
It's enough for it to be white.
598
00:50:38,470 --> 00:50:41,420
Here. Try doing it.
599
00:50:46,600 --> 00:50:51,040
For the entry of the vase,
you need to put the glaze twice.
600
00:50:51,040 --> 00:50:53,190
Because it's so sensitive to heat.
601
00:50:53,190 --> 00:50:58,050
Only if you do this, can you stop
the glaze from melting or running.
602
00:51:04,200 --> 00:51:08,910
After the glaze is dried,
you just have to put it in the kiln.
603
00:51:09,530 --> 00:51:13,520
I don't think I can be in front of a kiln anymore.
604
00:51:14,000 --> 00:51:17,940
I'm worried that the kiln will explode again,
605
00:51:17,940 --> 00:51:20,270
or for the kiln to be covered in a fireball.
606
00:51:20,270 --> 00:51:23,320
I even have nightmares about it every night.
607
00:51:23,320 --> 00:51:25,800
Don't worry.
608
00:51:25,800 --> 00:51:28,900
Do you think I would let you do it again?
609
00:51:28,900 --> 00:51:32,240
This time Hwa Jang will do it.
610
00:51:32,240 --> 00:51:34,570
I'll go ask him again.
611
00:51:34,570 --> 00:51:37,520
Wait a moment, Yeon Jeong.
612
00:51:38,930 --> 00:51:41,780
This may be
613
00:51:41,780 --> 00:51:47,820
my last opportunity to make ceramics in Bunwon.
614
00:51:50,030 --> 00:51:53,850
That's true. It could be.
615
00:51:54,590 --> 00:51:58,400
So, I will fire the ceramics myself.
616
00:51:58,400 --> 00:52:03,950
You're going to stand in front of the kiln
even after what happened last time?
617
00:52:03,950 --> 00:52:05,870
I'm . . .
618
00:52:05,870 --> 00:52:08,980
not afraid of dying.
619
00:52:08,980 --> 00:52:14,700
What I'm most afraid of now
620
00:52:14,700 --> 00:52:17,730
is being unable to stand in front of the kiln
621
00:52:18,530 --> 00:52:22,700
and being unable to make ceramics again.
622
00:52:24,510 --> 00:52:29,620
I don't know if the Chief will allow this.
623
00:52:29,620 --> 00:52:34,100
People of Bunwon are all saying this
is due to the kiln god's fury.
624
00:52:34,100 --> 00:52:35,910
Exactly.
625
00:52:35,910 --> 00:52:41,390
If I give up here, wouldn't it reinforce the rumor?
626
00:52:41,390 --> 00:52:44,550
If an accident happens again,
627
00:52:44,550 --> 00:52:50,430
I'll tell the Chief that I accept and
acknowledge the rumor.
628
00:52:53,860 --> 00:52:56,170
I'll stay with you.
629
00:52:56,170 --> 00:52:58,960
Even you, too?
630
00:52:58,960 --> 00:53:01,270
I have to tell you how strong the fire is.
631
00:53:01,270 --> 00:53:05,290
How can you gauge the world of fire
when you can't even see?
632
00:53:05,290 --> 00:53:09,530
If I get close enough,
I can feel the temperature.
633
00:53:09,530 --> 00:53:11,750
I can do it on my own.
634
00:53:11,750 --> 00:53:13,470
No.
635
00:53:13,470 --> 00:53:17,560
This time I have to find out for sure
636
00:53:17,560 --> 00:53:20,390
if women are bad luck for the kiln or not.
637
00:53:22,370 --> 00:53:25,990
Thank you, Yeon Jeong.
638
00:53:29,570 --> 00:53:31,880
How is it that this much bark
still remains like this?
639
00:53:31,880 --> 00:53:34,780
Why are you doing such a sloppy job?!
640
00:53:34,780 --> 00:53:36,310
You should do better.
641
00:53:36,310 --> 00:53:37,930
How abrasive he is...
642
00:53:37,930 --> 00:53:41,110
Even his eyes are still good.
643
00:53:41,110 --> 00:53:43,920
Hey, Tae Pyung, is that all?
644
00:53:43,920 --> 00:53:45,610
For all, this much firewood?
645
00:53:45,610 --> 00:53:47,000
Yes.
646
00:53:47,000 --> 00:53:49,100
What's wrong with it; for only those 3 vases?
647
00:53:49,100 --> 00:53:52,990
Tae-Pyung, if anyone complains,
tell him I'll give him 3 times as much firewood.
648
00:53:52,990 --> 00:53:54,620
Thank you.
649
00:53:54,620 --> 00:53:57,080
Jung, go in and rest.
650
00:53:57,080 --> 00:53:59,410
Teacher, you go in and rest.
651
00:53:59,410 --> 00:54:02,210
Today Yeon Jeong will oversee the kiln with me.
652
00:54:02,210 --> 00:54:05,180
No way.
653
00:54:05,180 --> 00:54:08,770
What if you get hurt again
from another accident?
654
00:54:08,770 --> 00:54:14,660
Elder, we women decided to do this.
655
00:54:14,660 --> 00:54:17,070
And it took a lot to get the Chief's permission.
656
00:54:17,070 --> 00:54:19,720
Even with you helping her?
657
00:54:21,010 --> 00:54:26,530
You've decided to have a
good fight with the kiln god.
658
00:54:26,530 --> 00:54:28,660
Yes, Teacher.
659
00:54:29,370 --> 00:54:32,080
I put all my trust in you.
660
00:54:32,080 --> 00:54:34,330
Call me immediately if anything happens.
661
00:54:34,330 --> 00:54:36,770
Yes, Elder.
662
00:54:37,480 --> 00:54:40,560
Are you guys not leaving?
663
00:54:40,560 --> 00:54:42,980
Didn't she say only women
are overseeing the kiln today?
664
00:54:42,980 --> 00:54:46,050
Yes. We should leave.
665
00:54:49,740 --> 00:54:54,810
Jung and Yeon Jeon Oh Gook Bi decided to
oversee the kiln themselves,
666
00:54:54,810 --> 00:54:57,480
without the help of Moon Sa Seung.
667
00:54:57,480 --> 00:54:59,780
Did you allow that?
668
00:54:59,780 --> 00:55:02,280
How can you let women in front of the kiln?
669
00:55:02,280 --> 00:55:05,690
The principles I've protected as Royal Ceramist
670
00:55:05,690 --> 00:55:09,420
will be broken, I'm afraid.
671
00:55:09,420 --> 00:55:14,490
Just let them be. The child will be
kicked out soon anyway.
672
00:55:14,490 --> 00:55:21,510
You can implement Bunwon's principles after that.
673
00:55:37,500 --> 00:55:41,420
I think it's done now.
674
00:55:52,350 --> 00:55:55,440
Eat this and gather your strength, please.
675
00:56:03,030 --> 00:56:07,560
The women workers brought some rice balls.
676
00:56:07,560 --> 00:56:09,760
Really?
677
00:56:10,900 --> 00:56:14,060
I feel full even without eating it.
678
00:56:14,060 --> 00:56:17,590
My heart aches since I know their feelings.
679
00:56:18,360 --> 00:56:25,120
They're hoping for our success,
so that opportunity may be given to women, too.
680
00:56:26,270 --> 00:56:32,140
The women workers are on our side for sure.
681
00:56:32,740 --> 00:56:37,230
I need to taste rice balls made
by people on our side.
682
00:56:37,230 --> 00:56:40,140
Here it is.
683
00:56:45,350 --> 00:56:47,850
It tastes so good.
684
00:56:55,500 --> 00:56:59,390
Your Majesty, the menial worker who
had her eyes injured because of the accident,
685
00:56:59,390 --> 00:57:02,460
made this vase with all her heart.
686
00:57:02,460 --> 00:57:04,840
Please take a look at it.
687
00:57:05,680 --> 00:57:08,910
It's not even worth Your Majesty's time.
688
00:57:08,910 --> 00:57:12,650
Do you want to ruin In Bin's
mood with a horrible vase?
689
00:57:12,650 --> 00:57:14,820
I'm concerned.
690
00:57:15,720 --> 00:57:19,400
I heard there are rumors of you and that
menial worker called Yoo Jung are everywhere.
691
00:57:19,400 --> 00:57:21,790
Is that true?
692
00:57:22,430 --> 00:57:27,120
Please punish Gwang Hae for
not living up to his status as Prince.
693
00:57:27,780 --> 00:57:30,450
Your Majesty, that's not true.
694
00:57:30,450 --> 00:57:32,450
I don't want to hear it!
695
00:57:32,450 --> 00:57:37,460
Why are such rumors spreading?
696
00:57:38,730 --> 00:57:41,790
I'll put you in charge of this, Im Hae.
697
00:57:41,790 --> 00:57:46,030
Bring the vase you deem to be better.
698
00:57:46,030 --> 00:57:49,900
I will carry out your order.
699
00:57:56,030 --> 00:57:58,780
Did you bring Jung back for this?
700
00:57:58,780 --> 00:58:03,580
You asked a blind child to make a vase.
But now it wouldn't even be seen by anyone.
701
00:58:04,100 --> 00:58:05,940
I'm looking for a way.
702
00:58:05,940 --> 00:58:11,000
If you can't make a chance for her, I will.
703
00:58:19,670 --> 00:58:22,310
I'm here because I have a request for you.
704
00:58:22,310 --> 00:58:26,640
I was expecting you to have found
Gwang Hae's weakness. But, a request?
705
00:58:26,640 --> 00:58:31,800
You promised that you'd listen to
my request if I took this job.
706
00:58:31,800 --> 00:58:34,420
A promise?
707
00:58:35,750 --> 00:58:39,140
Right. I have to keep my promises.
708
00:58:39,140 --> 00:58:42,660
What's your request?
709
00:58:42,660 --> 00:58:47,420
Bunwon's menial worker Yoo Jung
prepared a vase for you.
710
00:58:47,420 --> 00:58:50,180
Please accept that vase.
711
00:58:52,420 --> 00:58:55,940
What's your relationship with Jung?
712
00:58:55,940 --> 00:58:58,900
Will you accept my request?
713
00:59:01,670 --> 00:59:05,970
I'll accept that vase.
However, if I don't like it,
714
00:59:05,970 --> 00:59:09,240
I'll destroy it, instantly.
715
00:59:09,240 --> 00:59:13,830
It's made for you. So if it's to be destroyed,
you should be the one to do it.
716
00:59:13,830 --> 00:59:17,780
It would be enough if you just accept
and take a look at it.
717
00:59:26,140 --> 00:59:28,070
Im Hae.
718
00:59:28,070 --> 00:59:30,980
Have you prepared the gift for In-Bin, yet?
719
00:59:30,980 --> 00:59:34,890
Yes, Your Majesty. I'll have it brought in, now.
720
00:59:59,660 --> 01:00:03,220
How is it, In Bin? Do you like it?
721
01:00:03,220 --> 01:00:07,700
How can I not be satisfied with Ceramist Lee's skills?
722
01:00:07,700 --> 01:00:12,170
It's a vase that appeals to my heart.
723
01:00:14,430 --> 01:00:16,550
However, Your Majesty,
724
01:00:16,550 --> 01:00:21,870
I'm curious about the vase
that the girl made too.
725
01:00:24,380 --> 01:00:26,850
What should we do?
726
01:00:27,350 --> 01:00:30,220
About that, In Bin...
727
01:00:30,220 --> 01:00:32,090
I have prepared it.
728
01:00:32,090 --> 01:00:34,210
Shall I bring it in?
729
01:00:34,210 --> 01:00:37,020
Certainly.
730
01:00:37,020 --> 01:00:41,580
Didn't I tell you to do it?
731
01:01:11,640 --> 01:01:14,270
You didn't paint it.
732
01:01:14,810 --> 01:01:18,580
Is it because you couldn't see?
733
01:01:18,580 --> 01:01:23,720
I wouldn't have painted it
even if I could see.
734
01:01:23,720 --> 01:01:28,000
Your Majesty, it reveals that
not enough efforts were made.
735
01:01:30,670 --> 01:01:34,410
Why did you not paint it?
736
01:01:34,410 --> 01:01:37,940
My judgement was that flowers should
stand out more than vase.
737
01:01:37,950 --> 01:01:39,150
And, more than flowers,
738
01:01:39,250 --> 01:01:44,550
Her Highness, who's arranging the flowers
should stand out even more.
739
01:01:48,490 --> 01:01:52,810
Also, I added a support plate in the
vase for flowers to stand up.
740
01:01:52,850 --> 01:01:58,850
Whether Her Highness wants only 1 flower
or a vase full of flowers,
741
01:01:58,890 --> 01:02:04,200
the flowers won't fall down and
will stand up as if alive.
742
01:02:57,740 --> 01:03:02,900
It's a vase that Allows both the flowers
and the person to stand out.
743
01:03:03,450 --> 01:03:05,780
It seems to make sense.
744
01:03:05,780 --> 01:03:11,160
Also, the vase size is made to match
Her Highness' arm and body length.
745
01:03:11,160 --> 01:03:15,620
So, she'll be able to arrange the flowers comfortably.
746
01:03:15,620 --> 01:03:19,620
She won't be uncomfortable when using it.
747
01:03:23,100 --> 01:03:26,640
As expected, women pay more attention to details.
748
01:03:26,640 --> 01:03:30,080
You even thought of the person using it.
749
01:03:30,080 --> 01:03:34,220
This is truly a vase that matches its owner.
750
01:03:35,410 --> 01:03:39,410
What do you think In Bin?
Do you not like it?
751
01:03:48,770 --> 01:03:53,100
I have different thoughts, Your Majesty.
752
01:03:53,940 --> 01:03:57,150
Different? What do you mean?
753
01:03:57,150 --> 01:04:02,620
My position is not just for
arranging flowers idly.
754
01:04:02,620 --> 01:04:05,920
Determined to do everything for Your Majesty,
755
01:04:05,920 --> 01:04:09,260
this is just for my occasional consolation.
756
01:04:09,260 --> 01:04:14,310
The vases are usually empty,
instead of being filled with flowers.
757
01:04:14,310 --> 01:04:17,540
Therefore, my vase
758
01:04:17,540 --> 01:04:22,340
has to be glamorous and beautiful
even without any flowers in it at all.
759
01:04:29,230 --> 01:04:30,750
Have you not heard her?
760
01:04:30,750 --> 01:04:33,160
In Bin said she doesn't like it.
761
01:04:33,160 --> 01:04:36,700
Take that clumsy vase and break it to pieces.
762
01:04:36,700 --> 01:04:39,140
Yes, Your Majesty.
763
01:05:20,030 --> 01:05:25,710
In Bin chose Ceramist Lee's vase.
764
01:05:26,660 --> 01:05:28,360
Yes.
765
01:05:28,360 --> 01:05:30,750
This is the cruel reality.
766
01:05:30,750 --> 01:05:36,410
What can you do when you
can't even see anything?
767
01:05:36,410 --> 01:05:40,870
Even on this vase, if nobody had helped you,
768
01:05:40,870 --> 01:05:44,050
you wouldn't have been able to make it.
769
01:05:44,050 --> 01:05:47,060
What is it that you can do?
770
01:05:47,060 --> 01:05:52,140
You can't even walk.
771
01:05:57,770 --> 01:06:02,510
Menial worker Yoo Jung, leave Bunwon.
772
01:06:06,210 --> 01:06:08,370
♫ Tears in my eyes, ♫
773
01:06:09,250 --> 01:06:11,850
♫ I was trying to stop it, but... ♫
774
01:06:12,140 --> 01:06:24,310
♫ it keeps coming to my mind. Tried to forget but... ♫
775
01:06:24,350 --> 01:06:27,750
♫ words I couldn't say ♫
56972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.