All language subtitles for Jung.Yi.Goddess.of.Fire.E17.130826.HDTV.XviD-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The GOF Team @ Viki 2 00:00:10,360 --> 00:00:12,150 Episode 17 3 00:00:12,150 --> 00:00:13,780 Yoo Tae Pyung, 4 00:00:15,510 --> 00:00:19,570 you're Yoo Eul Dam's daughter Jung? 5 00:00:20,950 --> 00:00:23,220 Chief... 6 00:00:23,220 --> 00:00:25,180 Answer me. 7 00:00:26,560 --> 00:00:30,580 Are you really Yoo Eul Dam's daughter, Jung? 8 00:00:36,700 --> 00:00:38,660 That's right. 9 00:00:40,780 --> 00:00:42,960 It was this look. 10 00:00:58,820 --> 00:01:04,480 I remember you clearly, so don't think of not admitting. 11 00:01:05,380 --> 00:01:08,490 The rude kid who said, in front of me, that she would become 12 00:01:08,490 --> 00:01:12,870 Joseon's best ceramist, 13 00:01:13,660 --> 00:01:16,010 is exactly you, right? 14 00:01:20,930 --> 00:01:23,460 Yes, Chief. 15 00:01:24,360 --> 00:01:26,030 I'm that kid. 16 00:01:27,360 --> 00:01:32,570 I'm Joseon's best ceramist Yoo Eul Dam's daughter, Yoo Jung. 17 00:01:35,380 --> 00:01:37,920 I heard that you had died. 18 00:01:37,920 --> 00:01:41,690 I definitely heard that you died after your father. 19 00:01:41,690 --> 00:01:47,070 How is it that you're standing in front of me? 20 00:01:47,070 --> 00:01:51,050 Didn't I swear in front of you? 21 00:01:51,050 --> 00:01:55,000 I will win over you and become Joseon's best ceramist. 22 00:01:56,310 --> 00:01:59,830 I came to keep that promise. 23 00:02:02,500 --> 00:02:05,480 You want to become Joseon's best ceramist? 24 00:02:06,180 --> 00:02:10,360 You're the same as before, not knowing where you belong. 25 00:02:10,360 --> 00:02:15,170 Do you think a mere girl can do that? 26 00:02:15,170 --> 00:02:17,300 A mere girl 27 00:02:17,300 --> 00:02:20,780 entered Bunwon after passing your mud test. 28 00:02:21,500 --> 00:02:26,960 A mere girl passed the worker test and made cups for officials. 29 00:02:28,020 --> 00:02:29,440 What? 30 00:02:34,290 --> 00:02:36,110 This is just the beginning. 31 00:02:37,160 --> 00:02:42,310 Although I'm just a mere girl, a mere menial worker right now. 32 00:02:42,760 --> 00:02:47,580 I will build my skills with all my strength and win over you one day. 33 00:02:48,240 --> 00:02:51,920 When that happens, 34 00:02:51,920 --> 00:02:54,890 you will have to apologize to my father just as you promised. 35 00:02:54,900 --> 00:02:56,990 This b**tch! 36 00:03:03,720 --> 00:03:07,790 It's not enough even if you kneel in front of me right now. 37 00:03:07,790 --> 00:03:12,410 How dare you hold your head high in front of me?! 38 00:03:13,900 --> 00:03:18,750 No matter what you say, I will succeed. 39 00:03:18,750 --> 00:03:23,600 Yoo Eul Dam's daughter, Yoo Jung, will never give up. 40 00:03:23,600 --> 00:03:28,030 I will use my life and all the years I have left. 41 00:03:37,070 --> 00:03:41,370 Do you think I can't kick out a menial worker? 42 00:03:42,820 --> 00:03:46,190 Did you not hear me? Drag this girl out immediately! 43 00:03:49,650 --> 00:03:50,770 Immediately! 44 00:03:50,770 --> 00:03:52,700 Yes. 45 00:03:56,540 --> 00:03:58,290 Hurry. 46 00:04:04,710 --> 00:04:07,760 If anybody brings that girl back in, 47 00:04:07,760 --> 00:04:11,200 without my permission, 48 00:04:11,200 --> 00:04:13,620 I will not forgive him. 49 00:04:26,170 --> 00:04:28,780 I'm sorry, Tae Pyung. 50 00:05:18,280 --> 00:05:22,350 From now on, you're in charge of the ceramics I use, Royal Ceramist Yoo. 51 00:05:22,350 --> 00:05:25,150 I'm grateful, Your Majesty. 52 00:05:25,150 --> 00:05:31,740 I have no dream more precious than Royal Ceramist Yoo. 53 00:05:31,740 --> 00:05:36,630 Kill him. Only if Yoo Eul Dam dies, can I live. 54 00:05:37,310 --> 00:05:38,990 Yoo Eul Dam. 55 00:05:40,570 --> 00:05:41,690 Yoo Eul Dam. 56 00:05:41,690 --> 00:05:47,370 Joseon's best ceramist is my father. 57 00:05:47,370 --> 00:05:52,410 I'm Joseon's best ceramist Yoo Eul Dam's daughter, Yoo Jung. 58 00:06:00,530 --> 00:06:02,170 What? 59 00:06:02,170 --> 00:06:05,590 Tae Pyung got slapped by Kang Cheon 60 00:06:05,590 --> 00:06:07,580 and then got kicked out? 61 00:06:08,230 --> 00:06:10,080 That bastard. 62 00:06:14,490 --> 00:06:18,330 How dare you 63 00:06:18,330 --> 00:06:21,770 kick out my student? 64 00:06:22,430 --> 00:06:26,310 Do you have any idea how I raised Tae Pyung? 65 00:06:26,310 --> 00:06:29,820 It's not Tae Pyung, but Jung. 66 00:06:31,200 --> 00:06:32,610 Yoo Jung. 67 00:06:43,060 --> 00:06:48,980 What's the reason you hid the fact that she's Eul Dam's daughter and sent her to work for me? 68 00:06:49,700 --> 00:06:53,370 Why did you hide her identity? 69 00:06:53,370 --> 00:06:56,430 Chief Lee, 70 00:06:57,470 --> 00:07:03,230 that child only wants to learn how to make ceramics. 71 00:07:05,320 --> 00:07:11,680 Accept Tae Pyung... No, Jung, please. 72 00:07:14,050 --> 00:07:21,890 Think of how I asked the King to let Ceramist Lee go. 73 00:07:22,650 --> 00:07:28,240 Please let this incident go. 74 00:07:28,760 --> 00:07:32,370 She's made too many mistakes. 75 00:07:32,370 --> 00:07:37,520 She pretended to be a man. Then she hid her identity. 76 00:07:37,520 --> 00:07:39,420 I ordered her to. 77 00:07:40,830 --> 00:07:44,730 I, who knew about your relationship with Eul Dam more than anyone, 78 00:07:44,730 --> 00:07:50,240 was worried about her. Therefore, I ordered her to do that regardless. 79 00:07:51,030 --> 00:07:54,800 Therefore, in consideration for this old man, 80 00:07:54,800 --> 00:07:57,100 let this incident go. 81 00:07:57,690 --> 00:07:59,580 I'm asking you a favor. 82 00:08:00,610 --> 00:08:02,150 I can't. 83 00:08:05,680 --> 00:08:09,350 As Bunwon's Chief, 84 00:08:09,350 --> 00:08:12,640 shouldn't I give out rewards and punishments clearly? 85 00:08:12,640 --> 00:08:15,620 If you're going to do that... 86 00:08:21,890 --> 00:08:24,410 You're an old tiger with no teeth. 87 00:08:26,160 --> 00:08:28,820 What are you able to do? 88 00:08:30,980 --> 00:08:33,810 If you cherish Yoo Eul Dam's daughter that much, 89 00:08:33,810 --> 00:08:35,770 how about teacher and student 90 00:08:35,770 --> 00:08:39,590 both leave my Bunwon? 91 00:08:44,770 --> 00:08:46,900 Did you call me, Chief? 92 00:08:48,710 --> 00:08:52,430 Didn't you tell me that Yoo Eul Dam's daughter 93 00:08:53,200 --> 00:08:55,890 died for sure? 94 00:08:55,890 --> 00:08:59,020 Yes. That's right. 95 00:08:59,020 --> 00:09:01,110 Jung, that child definitely... 96 00:09:02,880 --> 00:09:05,700 Why are you asking, Chief? 97 00:09:07,450 --> 00:09:10,700 The person you know as Tae Pyung... 98 00:09:12,440 --> 00:09:16,580 is Yoo Eul Dam's daughter, Jung. 99 00:09:19,580 --> 00:09:23,430 What did you just say? 100 00:09:24,040 --> 00:09:25,780 Jung died. 101 00:09:25,780 --> 00:09:28,030 I saw the shoe that Jung dropped 102 00:09:28,030 --> 00:09:32,050 with my own eyes too. 103 00:09:32,050 --> 00:09:33,530 Also, 104 00:09:33,530 --> 00:09:37,650 every year I'm the one that goes to Yoo Eul Dam's grave and... 105 00:09:39,350 --> 00:09:42,020 But she's alive?! 106 00:09:42,660 --> 00:09:44,890 You really didn't know? 107 00:09:50,940 --> 00:09:55,780 Then are you saying that 108 00:09:56,750 --> 00:09:59,810 I dragged Yoo Eul Dam's daughter out with my own hands? 109 00:10:00,290 --> 00:10:06,710 I'll take care of this in front of everybody, so gather everybody. 110 00:10:07,400 --> 00:10:11,360 No matter if they're ceramist, paint maker or menial worker... 111 00:10:11,360 --> 00:10:16,560 Gather anyone who works in Bunwon. 112 00:10:17,130 --> 00:10:18,760 Hurry! 113 00:10:57,490 --> 00:11:01,750 Ju... Jung? 114 00:11:01,750 --> 00:11:04,760 Ajusshi. . . 115 00:11:13,920 --> 00:11:17,460 That's right, you are Jung Yi. 116 00:11:17,460 --> 00:11:20,240 Why didn't you tell me? 117 00:11:20,240 --> 00:11:22,250 That you were Jung. . . 118 00:11:22,250 --> 00:11:25,640 That your father was Yoo Eul Dam, why!? 119 00:11:25,640 --> 00:11:30,590 With me, not even knowing that it was you! 120 00:11:30,590 --> 00:11:33,190 I'm sorry, ajusshi. 121 00:11:33,190 --> 00:11:36,540 You should've had told me earlier! 122 00:11:36,540 --> 00:11:40,050 Then, I would've helped you! 123 00:11:41,180 --> 00:11:43,830 I'm sorry. 124 00:11:43,830 --> 00:11:46,860 I'm sorry, ajusshi. 125 00:11:48,510 --> 00:11:50,820 I didn't know either. 126 00:11:50,820 --> 00:11:55,090 Not recognizing you this whole time, 127 00:11:55,090 --> 00:11:57,560 how could I have visited your father's grave? 128 00:11:57,560 --> 00:12:01,850 How can I face Yoo Eul Dam? 129 00:12:01,850 --> 00:12:05,260 Ajusshi, why are you... 130 00:12:13,490 --> 00:12:16,960 I gave you an order to gather everyone. 131 00:12:16,960 --> 00:12:19,740 Where did everybody go!? 132 00:12:22,430 --> 00:12:27,270 Father, Teacher Moon gathered the people... 133 00:12:34,700 --> 00:12:40,080 I'm a former Bunwon Chief. 134 00:12:41,920 --> 00:12:45,000 Among the people gathered here, 135 00:12:45,000 --> 00:12:50,220 some know and some don't. 136 00:12:52,280 --> 00:12:56,790 Long ago, Lee 137 00:12:56,790 --> 00:12:59,230 Yoo Eul Dam 138 00:12:59,230 --> 00:13:00,940 It is... 139 00:13:00,940 --> 00:13:03,750 Yoo Tae Pyung's father! 140 00:13:08,320 --> 00:13:10,960 Chief Lee probably told you that 141 00:13:10,960 --> 00:13:14,550 Yoo Eul Dam was only a potter who used to make vulgar earthenware, 142 00:13:14,550 --> 00:13:18,090 and became the royal ceramist only because he was lucky, 143 00:13:18,090 --> 00:13:23,020 and the reason for being expelled from Bunwon was because he was involved in treason. 144 00:13:23,020 --> 00:13:25,110 But, 145 00:13:25,110 --> 00:13:31,180 if Yoo Eul Dam really had been a petty ceramist like that, 146 00:13:31,180 --> 00:13:33,530 would he have been able to receive the royal order 147 00:13:33,530 --> 00:13:37,220 to make porcelain specifically for His Majesty, 148 00:13:37,220 --> 00:13:42,040 and make a teacup which Honored Gong Bin treasured? 149 00:13:42,040 --> 00:13:44,170 150 00:13:44,170 --> 00:13:48,120 However, I heard Royal Ceramist Yoo's daughter died an unnatural death-- 151 00:13:48,120 --> 00:13:50,610 Is that what Chief Lee said? 152 00:13:50,610 --> 00:13:53,850 That Yoo Eul Dam's daughter died? 153 00:13:55,260 --> 00:13:58,190 And, that's what I want to ask. 154 00:13:58,190 --> 00:14:01,900 Why did Chief Lee have such animosity 155 00:14:01,900 --> 00:14:04,770 towards Yoo Eul Dam? 156 00:14:04,770 --> 00:14:08,340 And, why did he say such horrible things like 157 00:14:08,340 --> 00:14:13,590 dying unnatural death about Yoo Eul Dam's daughter? 158 00:14:13,590 --> 00:14:17,330 Here he comes now, with perfect timing. 159 00:14:26,810 --> 00:14:29,770 Let me ask you this. 160 00:14:29,770 --> 00:14:33,070 Yoo Eul Dam, who used to be your friend. 161 00:14:33,070 --> 00:14:36,450 Was it that you wanted his daughter dead? 162 00:14:36,450 --> 00:14:38,940 Have you gone senile or something? 163 00:14:38,940 --> 00:14:42,400 What do you think you are you doing? 164 00:14:42,400 --> 00:14:44,080 I told you 165 00:14:44,080 --> 00:14:47,990 to just leave that child, Jung, alone. 166 00:14:49,180 --> 00:14:53,080 What do you mean, I wanted Eul Dam's daughter dead? 167 00:14:54,010 --> 00:14:56,190 How could that be? 168 00:14:56,190 --> 00:15:01,260 I also heard it from the Pagijang. 169 00:15:01,260 --> 00:15:03,430 Is that not right? 170 00:15:05,360 --> 00:15:11,210 Then, as soon as after you found out she is Yoo Eul Dam's daughter, 171 00:15:11,210 --> 00:15:15,930 why did you slap her in front of everybody and kick her out? 172 00:15:19,710 --> 00:15:23,210 How would I have kicked her out only because she was Yoo Eul Dam's daughter? 173 00:15:23,210 --> 00:15:25,470 Then, it's fine. 174 00:15:26,450 --> 00:15:30,200 You said a woman couldn't become a ceramist. 175 00:15:30,200 --> 00:15:33,510 And that's why she had to dress up as a man. 176 00:15:33,510 --> 00:15:35,550 When she was dressed as a man, 177 00:15:35,550 --> 00:15:39,850 how could she reveal herself to be Yoo Eul Dam's daughter? 178 00:15:39,850 --> 00:15:42,710 Please take this into consideration 179 00:15:42,710 --> 00:15:46,430 and generously forgive her, 180 00:15:46,430 --> 00:15:48,850 in her quest to succeed her father 181 00:15:48,850 --> 00:15:51,630 and become a ceramist. 182 00:15:51,630 --> 00:15:55,040 Isn't she working hard as an errand worker? 183 00:15:57,220 --> 00:15:59,280 Isn't it admirable? 184 00:16:00,310 --> 00:16:04,170 You, a Chief, should embrace her. 185 00:16:07,450 --> 00:16:09,960 186 00:16:13,100 --> 00:16:18,610 Didn't I tell you that, as a Chief, I need to draw a line between personal and public matters? 187 00:16:18,610 --> 00:16:25,240 Even if she was the daughter of Eul Dam who used to be my friend... 188 00:16:29,550 --> 00:16:31,440 Aigoo... 189 00:16:36,800 --> 00:16:39,130 This old man is 190 00:16:39,130 --> 00:16:44,790 imploring to you like this. Please take her in. 191 00:16:44,790 --> 00:16:48,010 Other than being a ceramist, 192 00:16:48,010 --> 00:16:51,400 there's nothing else she wants to be. 193 00:16:55,930 --> 00:16:57,300 Please get up. 194 00:16:57,300 --> 00:16:59,350 In front of everyone, 195 00:16:59,350 --> 00:17:01,920 promise me 196 00:17:01,920 --> 00:17:05,010 that you will treat well 197 00:17:05,010 --> 00:17:08,340 the daughter of an old friend. 198 00:17:27,680 --> 00:17:30,060 I will promise you, 199 00:17:30,060 --> 00:17:32,280 so please get up. 200 00:17:52,530 --> 00:17:55,080 Teacher. . . 201 00:18:02,190 --> 00:18:04,340 Jung! 202 00:18:07,340 --> 00:18:11,320 Don't cry. Don't cry. 203 00:18:13,330 --> 00:18:14,890 Lets go inside 204 00:18:14,890 --> 00:18:17,880 Everything is okay now, so... 205 00:18:17,880 --> 00:18:19,380 Lets go inside. 206 00:18:19,380 --> 00:18:21,550 Hurry 207 00:18:21,550 --> 00:18:23,200 Go. 208 00:18:26,110 --> 00:18:28,760 Are you okay? 209 00:18:28,760 --> 00:18:32,460 Thank you 210 00:18:32,460 --> 00:18:34,190 Jung. . . 211 00:18:35,280 --> 00:18:40,950 Why didn't you tell me that Tae Pyung was Yoo Eul Dam's daughter first? 212 00:18:40,950 --> 00:18:45,040 I only found out today. 213 00:18:45,040 --> 00:18:48,300 Hiding his daughter until now... 214 00:18:49,250 --> 00:18:51,660 You should have declined to the end. 215 00:18:51,660 --> 00:18:54,980 Why did you even promise that you would accept and take care of her, 216 00:18:54,980 --> 00:18:56,930 in front of everyone? 217 00:18:56,930 --> 00:18:58,710 Pull yourself together! 218 00:18:58,710 --> 00:19:02,080 Everyone in Bunwon was watching. 219 00:19:02,080 --> 00:19:05,160 When that sly old man even got on his knees, 220 00:19:05,160 --> 00:19:07,860 what could I have done do in that situation? 221 00:19:09,990 --> 00:19:12,450 You can't accept her like this. 222 00:19:12,450 --> 00:19:15,130 Actually, this is better... 223 00:19:15,130 --> 00:19:16,410 What? 224 00:19:16,410 --> 00:19:19,580 To think that she hid her true intention of pulling me down, 225 00:19:19,580 --> 00:19:23,790 and sneaked her way in, right under my nose, 226 00:19:23,790 --> 00:19:27,990 it's not enough to just quietly kick her out. 227 00:19:28,800 --> 00:19:33,310 I will break her slowly... and completely. 228 00:19:36,040 --> 00:19:38,790 I will punish her horribly, 229 00:19:38,790 --> 00:19:41,300 in front of everyone. 230 00:19:50,060 --> 00:19:52,560 For now, sleep.. 231 00:19:52,560 --> 00:19:55,070 i'm sorry. 232 00:19:55,070 --> 00:19:57,770 It hasn't been long since I was revealed as a girl, and... 233 00:19:57,770 --> 00:20:00,840 You don't have to be sorry to me. 234 00:20:00,840 --> 00:20:03,070 Hurry and sleep. 235 00:20:08,660 --> 00:20:10,710 Are you really... 236 00:20:11,770 --> 00:20:14,830 Yoo Eul Dam's daughter? 237 00:20:14,830 --> 00:20:16,540 Yes... 238 00:20:17,310 --> 00:20:20,820 Did you know my father? 239 00:20:20,820 --> 00:20:23,590 For the people who has been in Bunwon for a long time, 240 00:20:23,590 --> 00:20:26,970 there isn't anyone who wouldn't remember him. 241 00:20:28,820 --> 00:20:31,780 The person who roomed with me... 242 00:20:31,780 --> 00:20:35,350 was ceramist Yoo's assistant. 243 00:20:35,350 --> 00:20:37,300 Father's assistant was a woman? 244 00:20:37,320 --> 00:20:39,180 245 00:20:39,180 --> 00:20:41,140 Where is that person now? 246 00:20:41,140 --> 00:20:46,790 I want to see what type of person she is and learn how my father was at Bunwon. 247 00:20:46,790 --> 00:20:48,830 You can't meet her. 248 00:20:48,830 --> 00:20:50,480 Why? 249 00:20:51,160 --> 00:20:53,890 Did she quit? 250 00:20:56,390 --> 00:21:01,270 Don't you ever talk about this matter in front of me again. 251 00:21:02,370 --> 00:21:04,260 Ma'am... 252 00:21:05,070 --> 00:21:07,100 Stop and go to sleep. 253 00:21:13,250 --> 00:21:17,230 Poor Tae Pyung. What's gonna happen now? 254 00:21:20,690 --> 00:21:23,990 Hyungnim. Where have you been? 255 00:21:23,990 --> 00:21:26,250 What? Did something happen? 256 00:21:26,250 --> 00:21:29,270 Chaos - unbelievable chaos. 257 00:21:29,270 --> 00:21:33,470 Something about Tae Pyung being Jung or something. 258 00:21:33,470 --> 00:21:35,900 Tae Pyung almost got kicked out today. 259 00:21:35,900 --> 00:21:39,310 She even got hit by Bunwon Chief. 260 00:21:40,610 --> 00:21:41,310 What? 261 00:21:41,310 --> 00:21:43,130 It hadn't been good even before that. 262 00:21:43,130 --> 00:21:47,320 She even got scratched by Hwa Ryeong. 263 00:21:58,390 --> 00:22:00,300 Orabeoni. 264 00:22:06,120 --> 00:22:08,730 Tell me the truth. Was it you? 265 00:22:08,730 --> 00:22:10,620 Orabeoni. 266 00:22:10,620 --> 00:22:13,990 It's not, right? 267 00:22:16,090 --> 00:22:17,820 I told him. 268 00:22:19,350 --> 00:22:20,430 What? 269 00:22:21,780 --> 00:22:27,350 I told the Bunwon Chief the fact that Tae Pyung is Jung. 270 00:22:27,920 --> 00:22:31,270 Why? Why would you? 271 00:22:32,130 --> 00:22:34,620 I asked you so many times. 272 00:22:36,120 --> 00:22:39,000 It wasn't someone else, but you, Hwa Ryeong! Why? 273 00:22:41,090 --> 00:22:43,260 You told me to turn around. 274 00:22:44,090 --> 00:22:46,000 Orabeoni, 275 00:22:46,940 --> 00:22:49,840 you said you would cut me off. 276 00:22:52,230 --> 00:22:56,820 Even though I had tried so hard, I couldn't reach your heart. 277 00:22:56,820 --> 00:23:00,210 I hated the Jung who carelessly played with your heart. 278 00:23:01,440 --> 00:23:04,200 I couldn't forgive her! 279 00:23:05,660 --> 00:23:06,910 Hwa Ryeong! 280 00:23:06,910 --> 00:23:08,790 I won't 281 00:23:09,680 --> 00:23:13,100 cry or laugh because of your words anymore. 282 00:23:14,000 --> 00:23:19,670 Now I'm going to live to beat Jung. 283 00:23:23,750 --> 00:23:29,150 You said that Jung's goal was to become Joseon's best ceramist, right? 284 00:23:30,990 --> 00:23:33,920 Before Jung, 285 00:23:33,920 --> 00:23:36,800 faster than Jung, 286 00:23:36,800 --> 00:23:40,540 I'll become the head merchant who leads Joseon's best trading company. 287 00:23:42,980 --> 00:23:48,490 In order to beat Jung, 288 00:23:50,540 --> 00:23:52,540 I will do anything. 289 00:24:05,110 --> 00:24:09,560 We had a bow and arrow bet yesterday. So today you want to have a sword fight bet or something? 290 00:24:09,560 --> 00:24:12,100 Your Highness, there is something you should know. 291 00:24:13,330 --> 00:24:17,840 Jung's identity has been revealed to Bunwon Chief. 292 00:24:17,840 --> 00:24:20,700 What did you say? How? 293 00:24:20,700 --> 00:24:23,780 He hit her and cast her out... 294 00:24:23,780 --> 00:24:27,720 Who did? That man, Chief Lee did?! 295 00:24:42,720 --> 00:24:45,370 You tried to kick Jung out? 296 00:24:47,170 --> 00:24:47,810 Your Highness. 297 00:24:47,810 --> 00:24:50,280 Without discussing a word with me? 298 00:24:51,790 --> 00:24:54,510 She is merely an errand worker. 299 00:24:54,510 --> 00:24:56,730 Why would I discuss even an errand worker's matter-- 300 00:24:56,730 --> 00:24:59,100 Not anymore. 301 00:24:59,680 --> 00:25:02,920 Now she is someone His Majesty, The King is watching. 302 00:25:02,920 --> 00:25:07,920 That child in under my protection, so act accordingly. 303 00:25:28,770 --> 00:25:32,330 After reading only appeals full of slander between different political parties, 304 00:25:32,330 --> 00:25:36,460 reading a letter appreciating my good governance, 305 00:25:36,460 --> 00:25:39,100 is very heartwarming. 306 00:25:40,950 --> 00:25:44,250 The ministers who received the royal gifts at the banquet, 307 00:25:44,250 --> 00:25:46,490 being grateful for your governance, 308 00:25:46,490 --> 00:25:50,130 wrote those. 309 00:25:50,130 --> 00:25:52,550 That's right! 310 00:25:52,550 --> 00:25:56,600 The banquet was very appropriate. 311 00:25:56,600 --> 00:26:00,060 Prince Gwang Hae and Chief Lee, you've worked hard. 312 00:26:01,470 --> 00:26:04,660 Didn't Your Majesty come to Bunwon and 313 00:26:04,660 --> 00:26:06,550 oversee the competition yourself? 314 00:26:06,550 --> 00:26:09,270 Everything is thanks to your grace. 315 00:26:09,270 --> 00:26:12,400 Yes. 316 00:26:13,770 --> 00:26:16,400 But the fun thing is... 317 00:26:16,400 --> 00:26:20,340 The ministers who wrote those letters 318 00:26:20,340 --> 00:26:24,170 are the ones who picked Moon Sa Seong's porcelain. 319 00:26:24,170 --> 00:26:28,870 Non-slippery wine cup... It was brilliant! 320 00:26:28,870 --> 00:26:30,390 Chief Lee, 321 00:26:31,100 --> 00:26:35,310 I called you to praise you. 322 00:26:35,310 --> 00:26:38,840 You have an exceptional eye in picking out talent. 323 00:26:38,840 --> 00:26:41,200 The errand worker, who's a disciple of Moon Sa Seong's, 324 00:26:41,200 --> 00:26:44,560 is also the one who baked the celadon teacup a while ago, isn't she? 325 00:26:44,560 --> 00:26:46,880 How did you, with your keen eye, 326 00:26:46,880 --> 00:26:49,580 manage to make use of even a mere worker? 327 00:26:50,150 --> 00:26:53,050 I'm honored, Your Majesty. 328 00:26:53,050 --> 00:26:58,330 Honored Father, long ago the person who made a piece for you 329 00:26:58,330 --> 00:27:00,330 is also that child. 330 00:27:00,330 --> 00:27:02,460 Made a piece for me? 331 00:27:02,460 --> 00:27:06,080 Don't you remember? Yoo Eul Dam's child. 332 00:27:09,420 --> 00:27:12,240 This child is actually that same child? 333 00:27:12,780 --> 00:27:15,120 No wonder. 334 00:27:18,480 --> 00:27:22,190 How much her skills have improved 335 00:27:22,190 --> 00:27:24,290 is what I'm curious about. 336 00:27:24,290 --> 00:27:29,780 I should see that child's piece sometime. 337 00:27:39,920 --> 00:27:42,850 Oh, Chief Lee. 338 00:27:42,850 --> 00:27:48,330 My father who attended the banquet praised the wine cup a lot. 339 00:27:49,000 --> 00:27:52,490 Oh, did he? 340 00:27:52,490 --> 00:27:57,170 It adheres to the hand when he holds it, so that's the only one he likes to use. 341 00:27:57,170 --> 00:28:00,550 The wine cup that the errand worker made... 342 00:28:00,550 --> 00:28:04,210 Is there any way you can get more of those? 343 00:28:09,300 --> 00:28:12,540 You lost to Moon Sa Seong at the banquet. 344 00:28:12,540 --> 00:28:15,880 Do you even have the right to see me anymore? 345 00:28:15,880 --> 00:28:19,050 I gave you the 'arrows' just like you asked, 346 00:28:19,050 --> 00:28:22,500 but they miss the target every time. 347 00:28:22,500 --> 00:28:26,330 It was the ignorant nobles who didn't know about ceramics. 348 00:28:26,330 --> 00:28:28,860 And that child is Eul Dam's child. 349 00:28:28,860 --> 00:28:32,140 So all she did was to showcase her shallow skills. 350 00:28:32,140 --> 00:28:36,240 That child is Yoo Eul Dam's daughter? 351 00:28:37,110 --> 00:28:40,500 Yes...Prince Gwang Hae had been taking extra care of her, 352 00:28:40,500 --> 00:28:45,290 so, I couldn't discover her identity any sooner. 353 00:28:49,180 --> 00:28:53,290 Prince Gwang Hae is taking extra care of a errand girl. 354 00:28:55,070 --> 00:29:00,350 Ceramist Lee, I have to see that child myself. 355 00:29:02,010 --> 00:29:04,810 It will be my birthday soon... 356 00:29:04,810 --> 00:29:10,790 I will tell His Majesty, so have that child make a vase. 357 00:29:10,790 --> 00:29:12,700 Certainly not. 358 00:29:12,700 --> 00:29:16,140 She is not that skilled, yet 359 00:29:16,140 --> 00:29:21,340 If you want, I will have my son make one. 360 00:29:21,340 --> 00:29:24,500 I have already seen many of his works. 361 00:29:24,500 --> 00:29:27,130 I want to see a ceramic made by a woman. 362 00:29:27,130 --> 00:29:29,670 Know that and leave. 363 00:29:30,130 --> 00:29:33,640 Tae Pyung. Are you really okay? 364 00:29:33,640 --> 00:29:35,710 It's not Tae Pyung. It's Jung. 365 00:29:35,710 --> 00:29:37,090 How many times do I have to say it for you to understand? 366 00:29:37,090 --> 00:29:41,400 In my eyes, rather than Jung, I think the name Tae Pyung suits you more. 367 00:29:41,400 --> 00:29:45,000 Fine. Tae Pyung or Jung. Call me whatever you guys want. 368 00:29:45,000 --> 00:29:47,830 I'll respond to both. 369 00:30:00,770 --> 00:30:04,790 It's been revealed that you are Yoo Eul Dam's daughter. 370 00:30:05,770 --> 00:30:10,940 I will proudly live with the name Yoo Jung. 371 00:30:22,130 --> 00:30:25,270 Hey, let's go together. 372 00:30:28,020 --> 00:30:32,480 You will have a difficult and tough road ahead, Jung. 373 00:30:37,900 --> 00:30:39,680 Jung. 374 00:30:39,680 --> 00:30:41,290 Yes, sir. 375 00:30:42,410 --> 00:30:44,680 Chief Lee is looking for you. 376 00:31:02,080 --> 00:31:09,160 Highness In-Bin has ordered you to make birthday gift for her. 377 00:31:09,160 --> 00:31:10,490 Yeah? 378 00:31:11,650 --> 00:31:15,990 Why don't you make a vase for her? 379 00:31:15,990 --> 00:31:19,030 It may not be good idea, Sir. 380 00:31:19,030 --> 00:31:23,350 I'm just menial worker. How can I take on such a task? 381 00:31:23,980 --> 00:31:26,900 Please withdraw your order, Sir. 382 00:31:26,900 --> 00:31:31,720 You've beaten Lee(royal ceramist) and is willing to beat me as well. 383 00:31:31,720 --> 00:31:34,750 You're so ful.l of confidence 384 00:31:34,750 --> 00:31:37,150 But, you're now back-paddling? 385 00:31:37,150 --> 00:31:42,570 I was just saying I'll do my best to reach my full potential. 386 00:31:42,570 --> 00:31:46,610 But for now, I'm not ready to take on that job. 387 00:31:46,610 --> 00:31:51,370 Since Highness In-Bin has ordered it, you can't decline it. 388 00:31:52,380 --> 00:31:58,090 If you do a good job on this, I'll promote you to assistant ceramist. 389 00:31:58,840 --> 00:32:00,420 Yes? 390 00:32:01,890 --> 00:32:05,730 However, if you err even a little bit, 391 00:32:05,730 --> 00:32:10,320 you must take responsibility for it, too. 392 00:32:38,000 --> 00:32:39,900 Highness. 393 00:32:39,900 --> 00:32:42,960 What is it that has you so worry? 394 00:32:42,960 --> 00:32:46,950 Chief has ordered me to make vase... 395 00:32:46,950 --> 00:32:50,800 For Highness In-Bin's birthday gift. 396 00:32:50,800 --> 00:32:53,240 I know. 397 00:32:53,240 --> 00:32:56,150 Certainly, it will be very challenging job for you. 398 00:32:56,150 --> 00:33:01,580 But King already knows about, so you can't do much about it. 399 00:33:01,580 --> 00:33:06,530 A vase is not for drinking. It's for flowers and artistic value, you know. 400 00:33:06,530 --> 00:33:11,710 If you need my help, I'm more than willing to help you. 401 00:33:11,710 --> 00:33:15,900 Then, can I ask you a few questions? 402 00:33:15,900 --> 00:33:17,840 Yes, ask. 403 00:33:17,840 --> 00:33:21,520 What sort of person is Highness In-Bin? 404 00:33:22,990 --> 00:33:27,750 I should know her preferences, in order to make a good vase for her. 405 00:33:27,750 --> 00:33:32,690 How can I explain to you a person's preference in a single word? 406 00:33:33,620 --> 00:33:38,320 Then, what sort of flower does she like? 407 00:33:38,320 --> 00:33:41,550 How can I know that? 408 00:33:41,550 --> 00:33:48,680 Then, what sort of decorative screen does she have, in her room? 409 00:33:48,680 --> 00:33:53,140 Well, I don't remember. 410 00:33:54,670 --> 00:33:59,580 Then, what is your knowledge about her? 411 00:34:01,020 --> 00:34:05,030 I know you'll do a good job. 412 00:34:06,150 --> 00:34:08,140 Yeah? 413 00:34:08,140 --> 00:34:14,130 Imagine that you just have made the best vase on the King's command. 414 00:34:15,310 --> 00:34:18,550 Although you didn't know Majesty at all, 415 00:34:18,550 --> 00:34:22,810 you made him relax and happy. 416 00:34:24,600 --> 00:34:29,500 Just like that, you do your best. 417 00:34:37,260 --> 00:34:39,970 Highness In-Bin's order? 418 00:34:39,970 --> 00:34:43,560 She almost got kicked out. Now her luck has turned around. 419 00:34:43,560 --> 00:34:48,870 Hey, perhaps she may become something big? 420 00:34:48,870 --> 00:34:50,510 It may be possible. 421 00:34:50,510 --> 00:34:53,220 Highness In-Bin is who His Majesty likes most. 422 00:34:53,220 --> 00:34:58,830 If she does well on this, she may impress His Majesty as well. 423 00:34:59,750 --> 00:35:04,320 If late royal ceramist were still alive, how great he would feel! 424 00:35:04,320 --> 00:35:07,370 We don't know yet, if he really would feel great or not. 425 00:35:07,370 --> 00:35:09,510 What if Highness In-Bin doesn't like it? 426 00:35:09,510 --> 00:35:12,970 Oh dear. How would that be handle then? 427 00:35:12,970 --> 00:35:17,580 That's true. You have point, too. 428 00:35:17,580 --> 00:35:19,690 Even so, they could be lenient a little. 429 00:35:19,690 --> 00:35:22,630 She's also the daughter of the late royal ceramist Lee, after all. 430 00:35:22,630 --> 00:35:26,390 Sure. She's her biological daughter. 431 00:35:27,090 --> 00:35:29,690 Jung 432 00:35:29,690 --> 00:35:32,380 It's a gift for Highness In-Bin, Sir. 433 00:35:32,380 --> 00:35:36,330 How can a menial worker like Jung take on that task? 434 00:35:36,330 --> 00:35:38,870 It's absurd. 435 00:35:39,660 --> 00:35:43,370 I'll take care of this issue. 436 00:35:43,370 --> 00:35:45,440 What do you mean? 437 00:35:46,220 --> 00:35:50,470 Let her do whatever she wants. 438 00:35:50,470 --> 00:35:55,110 She may not be able to do it for long. 439 00:35:56,220 --> 00:36:00,940 You're Tae-Pyung. Are you here to see Hwa-Ryeong ? 440 00:36:00,940 --> 00:36:05,520 I'm here to tell you something, Ma'am. 441 00:36:05,520 --> 00:36:11,160 In fact, I'm not Tae-Pyung. I'm Yoo-Jung. 442 00:36:12,080 --> 00:36:15,380 You've seen me when I was very young. 443 00:36:15,380 --> 00:36:17,820 I should have told you a while ago. 444 00:36:17,820 --> 00:36:19,480 I'm sorry. 445 00:36:19,480 --> 00:36:21,760 I was aware of that. 446 00:36:25,160 --> 00:36:30,210 To be in my position, I need to know those things. 447 00:36:30,780 --> 00:36:35,280 Then, you pretended you didn't know? 448 00:36:35,280 --> 00:36:40,320 I knew that you would eventually come to tell me like this. 449 00:36:41,750 --> 00:36:48,200 Since you're telling me, everyone in Bunwon must know. 450 00:36:48,200 --> 00:36:49,960 Yes. 451 00:36:51,500 --> 00:36:57,010 Since Mr. Moon is there, Bunwon may be ok. 452 00:36:57,010 --> 00:37:02,480 But, be extra careful with Chief. 453 00:37:02,480 --> 00:37:05,310 Yes, Ma'am. 454 00:37:17,240 --> 00:37:21,720 Since I have someone to see, why don't you two have a talk. 455 00:37:47,840 --> 00:37:50,220 Hwa-Ryeong... 456 00:37:50,220 --> 00:37:53,130 I'm here to ask you something. 457 00:37:54,570 --> 00:37:59,450 Did you reveal my real name Jung? 458 00:37:59,450 --> 00:38:01,320 Yes. 459 00:38:04,250 --> 00:38:09,840 I revealed it on that day. 460 00:38:11,690 --> 00:38:13,880 Thank you. 461 00:38:16,440 --> 00:38:22,210 Thanks to you, I can reclaim my real name Jung quickly. 462 00:38:22,210 --> 00:38:28,610 If you hasn't done it, it would have been more difficult for me. 463 00:38:28,610 --> 00:38:30,750 Truly thanks. 464 00:38:31,580 --> 00:38:34,420 It's not because of you. 465 00:38:36,160 --> 00:38:38,840 It's because I wanted to succeed. 466 00:38:38,840 --> 00:38:42,210 I wanted to impress Bunwon Chief Lee. 467 00:38:42,780 --> 00:38:45,160 So, I just sold you out. 468 00:38:45,160 --> 00:38:49,310 Aren't we good old-friends? 469 00:38:51,630 --> 00:38:54,180 We're friends, aren't we? 470 00:38:54,940 --> 00:38:59,410 Once, we were. 471 00:39:07,380 --> 00:39:11,620 I heard that Gwang-Hae values Jung a lot. 472 00:39:11,620 --> 00:39:15,020 How come you didn't report it to me? 473 00:39:15,020 --> 00:39:17,710 She's only one of the many errand workers. 474 00:39:17,710 --> 00:39:19,530 I didn't see anything special. 475 00:39:19,530 --> 00:39:22,450 You missed something. 476 00:39:23,740 --> 00:39:28,030 She is his 1st love. 477 00:39:28,960 --> 00:39:34,090 When he thought she was dead, he had been in real despair. 478 00:39:34,090 --> 00:39:39,240 Now that he's met her again, how can he not be happy? 479 00:39:41,620 --> 00:39:46,760 I want to see her myself. Bring her in. 480 00:39:47,820 --> 00:39:50,690 (Village in BunWon) 481 00:39:59,730 --> 00:40:01,540 What's this? 482 00:40:01,540 --> 00:40:04,590 There's a person Highness In-Bin wants me to bring. 483 00:40:04,590 --> 00:40:06,540 Person she wants you to bring? 484 00:40:07,300 --> 00:40:11,030 This is a palaquin used by ladies. 485 00:40:11,030 --> 00:40:13,280 It's for worker, Jung. 486 00:40:20,040 --> 00:40:23,500 Father, Highness In-Bin has requested to see Jung. 487 00:40:23,500 --> 00:40:26,200 She even sent a palaquin for Jung. 488 00:40:27,510 --> 00:40:28,950 Highness In-Bin? 489 00:40:28,950 --> 00:40:32,840 If she takes a liking to Jung because of this situation, 490 00:40:32,840 --> 00:40:36,190 Jung's position will rise. 491 00:40:36,190 --> 00:40:40,330 As daughter of Yoo-Eul-Dam(father), 492 00:40:40,330 --> 00:40:44,520 people will began to see Jung on a different level. 493 00:40:44,520 --> 00:40:48,990 This is a serious issue that could upend the law and order here. 494 00:40:48,990 --> 00:40:52,840 Highness In-Bin is really going to do? 495 00:40:52,840 --> 00:40:58,570 This must be something to stimulate me. 496 00:41:08,920 --> 00:41:13,340 You should be starting to make the vase. What are you doing? 497 00:41:13,340 --> 00:41:16,620 If the mouth of the vase is narrow, it's easy to balance the flowers. 498 00:41:16,620 --> 00:41:19,040 But, then, it can't hold many flowers. 499 00:41:19,040 --> 00:41:23,620 However, if I were to make the mouth wide, like this, the flowers don't balance well. 500 00:41:23,620 --> 00:41:26,970 Why not pick many flowers 501 00:41:26,970 --> 00:41:28,980 and make the vase so that flowers won't fall? 502 00:41:28,980 --> 00:41:30,610 Do you have a good idea? 503 00:41:30,610 --> 00:41:32,760 Aigoo...When you are the one making.. 504 00:41:32,760 --> 00:41:35,790 You should know. 505 00:41:35,790 --> 00:41:37,950 Jung! 506 00:41:37,950 --> 00:41:40,610 There's a gama from the palace that came for you 507 00:41:40,610 --> 00:41:42,660 Hurry and go. 508 00:41:42,660 --> 00:41:44,360 Someone from the palace is looking for her? 509 00:41:44,360 --> 00:41:45,940 That's right. 510 00:41:45,940 --> 00:41:49,030 This has never happened before in Bunwon history. 511 00:41:49,030 --> 00:41:53,470 You're writing new history in Bunwon! 512 00:41:59,240 --> 00:42:02,720 Do you remember how to bow? 513 00:42:02,720 --> 00:42:05,280 Didn't I get trained strictly? 514 00:42:05,280 --> 00:42:08,280 I remember all of it. 515 00:42:08,280 --> 00:42:12,170 It... it's the right hand. 516 00:42:16,550 --> 00:42:20,880 From this moment on, you're entering the lion's den. 517 00:42:20,880 --> 00:42:23,630 Is Highnessy In Bin that strict? 518 00:42:23,630 --> 00:42:26,630 I'm telling you to be mindful. 519 00:42:26,630 --> 00:42:29,490 Yes, I'll keep that in mind 520 00:42:29,490 --> 00:42:31,990 Don't say too much. 521 00:42:31,990 --> 00:42:36,200 Just answer all of her questions with a brief "yes" or "no" 522 00:42:36,200 --> 00:42:37,640 Ok 523 00:42:37,640 --> 00:42:42,070 By chance, if she asks about our relationship, 524 00:42:42,070 --> 00:42:44,920 tell her there is none. 525 00:42:44,920 --> 00:42:49,230 Why would Her Highness ask about that? 526 00:42:49,230 --> 00:42:54,160 Even if she does ask, since there isn't anything, 527 00:42:54,160 --> 00:42:57,550 I can honestly tell her there's nothing between us. 528 00:42:59,630 --> 00:43:03,410 Ok, do that. 529 00:43:21,570 --> 00:43:23,730 Ma Poong. 530 00:43:28,680 --> 00:43:30,900 Carry out the plan. 531 00:43:30,900 --> 00:43:32,450 Yes. 532 00:43:35,740 --> 00:43:37,700 Yoo Jung... 533 00:43:37,700 --> 00:43:43,510 Your vase will shatter to pieces inside the kiln. 534 00:43:47,110 --> 00:43:49,460 Since it's a vase made by a woman, 535 00:43:49,460 --> 00:43:52,060 I'm looking forward to it. 536 00:43:52,060 --> 00:43:56,550 I'll do my best not to disappoint you. 537 00:43:57,820 --> 00:44:02,550 Your eyes are sparkling shiny. 538 00:44:02,550 --> 00:44:05,260 I apologize. 539 00:44:07,630 --> 00:44:09,810 May I... 540 00:44:09,810 --> 00:44:13,930 ask a few questions? 541 00:44:13,930 --> 00:44:18,060 Certainly, what would you like to know? 542 00:44:18,060 --> 00:44:22,360 What is Your Highness' favorite flower? 543 00:44:23,410 --> 00:44:26,320 I like all seasonal flowers. 544 00:44:26,320 --> 00:44:30,060 Fancy ones like peony blossoms catch my attention. 545 00:44:30,060 --> 00:44:34,480 Are you saying you like flowers with large petals? 546 00:44:45,190 --> 00:44:48,920 Peony Blossom 547 00:44:51,550 --> 00:44:54,950 I apologize in advance, but... 548 00:44:54,950 --> 00:44:58,870 May I see your arm? 549 00:44:58,870 --> 00:45:01,800 My... arm? 550 00:45:01,800 --> 00:45:03,910 Yes, Your Highness 551 00:45:31,920 --> 00:45:34,030 Are you finished? 552 00:45:34,030 --> 00:45:35,830 I'm sorry. 553 00:45:35,830 --> 00:45:38,520 I'm finished. 554 00:45:41,760 --> 00:45:44,630 Is all of this really necessary? 555 00:45:44,630 --> 00:45:48,600 I will make a vase dedicated to you. 556 00:45:49,950 --> 00:45:53,200 For giving me permission to approach you, 557 00:45:53,200 --> 00:45:55,590 I thank you! 558 00:45:56,750 --> 00:46:00,640 I did permit it, but I'm a little embarrassed. 559 00:46:01,420 --> 00:46:05,530 And I drew some different shapes of vase. 560 00:46:05,530 --> 00:46:08,420 Would you like to take a look at it? 561 00:46:22,570 --> 00:46:26,920 Looking at you closely, you're very pretty. 562 00:46:30,420 --> 00:46:33,270 I heard Gwang Hae treasures you 563 00:46:33,270 --> 00:46:34,750 I can now... 564 00:46:34,750 --> 00:46:37,590 see why. 565 00:46:37,590 --> 00:46:39,760 Certainly not. 566 00:46:39,760 --> 00:46:44,690 His Highness treats every member of Bunwon equally. 567 00:46:44,690 --> 00:46:50,200 I'm actually scolded more often for being clumsy. 568 00:46:51,660 --> 00:46:55,220 He scolds you more because he likes you. 569 00:46:57,090 --> 00:47:02,910 Don't Gwang Hae Goon and you have a special fate from your childhood? 570 00:47:06,440 --> 00:47:11,950 A man doesn't forget his first affection. 571 00:47:24,600 --> 00:47:29,800 A man doesn't forget his first affection. 572 00:47:44,870 --> 00:47:48,320 Your Highness, I've returned 573 00:47:48,320 --> 00:47:52,260 Did you answer "yes" and "no" like I told you? 574 00:47:55,800 --> 00:47:59,640 Geez... after you said you would... I knew it! 575 00:48:00,420 --> 00:48:04,700 Alright, what did Her Highness say? 576 00:48:05,430 --> 00:48:07,700 I believe... 577 00:48:07,700 --> 00:48:12,690 she misunderstands the relationship between you and me. 578 00:48:12,690 --> 00:48:16,170 I... 579 00:48:16,170 --> 00:48:18,340 told her the truth as is! 580 00:48:18,340 --> 00:48:20,460 That there's no way. 581 00:48:20,460 --> 00:48:25,130 It should never be and it can never be, right? 582 00:48:26,220 --> 00:48:32,090 That's right. It's something that shouldn't be and can't be. 583 00:48:32,090 --> 00:48:37,450 I'm worried that you'll be misunderstood because of me. 584 00:48:37,450 --> 00:48:42,160 From now on, unless there are extreme circumstances, perhaps you should pretend you don't know me 585 00:48:42,160 --> 00:48:45,040 Didn't I already say that that was understood?!? 586 00:49:12,670 --> 00:49:15,270 You barging in all the time is what's causing the misunderstandings! 587 00:49:15,270 --> 00:49:17,280 Get out! 588 00:49:17,280 --> 00:49:20,100 I... Your Highness...? 589 00:49:20,820 --> 00:49:24,610 What... is that? 590 00:49:26,120 --> 00:49:28,470 You mean this? 591 00:49:29,480 --> 00:49:32,000 It's a brush holder. 592 00:49:34,670 --> 00:49:36,480 Your Highness! 593 00:49:37,630 --> 00:49:41,420 I think my worries have been resolved. 594 00:49:41,420 --> 00:49:46,590 May I borrow this? 595 00:49:54,580 --> 00:49:59,500 Because misunderstandings can come from this... don't tell anyone you got this from me. 596 00:49:59,500 --> 00:50:03,550 Yes, I won't tell anyone. 597 00:50:04,300 --> 00:50:05,880 Here. 598 00:50:24,450 --> 00:50:51,290 599 00:50:51,290 --> 00:50:52,520 Yes... 600 00:50:52,520 --> 00:50:54,660 That's right. 601 00:50:57,180 --> 00:50:59,910 Hold it up. 602 00:50:59,910 --> 00:51:01,660 603 00:51:20,020 --> 00:51:34,070 604 00:51:34,070 --> 00:51:37,530 When you turn the clay into a coil, 605 00:51:37,530 --> 00:51:41,300 then, form the vase, 606 00:51:41,300 --> 00:51:44,610 more beautiful curves are produced than spinning alone. 607 00:51:46,930 --> 00:51:48,440 Hwa Ryeong 608 00:51:49,870 --> 00:51:53,680 When a person lives long enough, the world really does change. 609 00:51:53,680 --> 00:51:55,160 Yes? 610 00:51:56,220 --> 00:51:59,130 The vase that Jung is working on 611 00:51:59,130 --> 00:52:02,230 has become the talk of the town. 612 00:52:02,610 --> 00:52:08,160 People will try to get their hands on whatever Highness In Bin owns. 613 00:52:08,200 --> 00:52:10,100 So I do understand, but still... 614 00:52:10,680 --> 00:52:12,640 How is it? 615 00:52:12,640 --> 00:52:15,430 Can you get it? 616 00:52:16,250 --> 00:52:17,490 Excuse me? 617 00:52:17,490 --> 00:52:21,030 Isn't Jung your lifelong friend? 618 00:52:21,030 --> 00:52:24,770 There must be an extra vase she's making. 619 00:52:26,170 --> 00:52:28,110 I will try to get it. 620 00:52:49,300 --> 00:52:51,160 Is that it? 621 00:52:51,160 --> 00:52:53,690 The vase for Highness In Bin? 622 00:52:54,550 --> 00:52:56,140 Hwa Ryeong! 623 00:52:57,070 --> 00:53:00,880 Our company wants to purchase the extra ones of those. 624 00:53:00,880 --> 00:53:02,760 Will that be possible? 625 00:53:03,730 --> 00:53:06,470 These belong to Bunwon. 626 00:53:06,470 --> 00:53:09,990 You know I can't do that personally. 627 00:53:10,830 --> 00:53:13,830 I'll pay you well. 628 00:53:13,830 --> 00:53:16,400 It's not about price. 629 00:53:16,400 --> 00:53:19,460 It's that we can't sell Bunwon's pieces. 630 00:53:19,460 --> 00:53:21,520 Well, 631 00:53:21,520 --> 00:53:23,680 is that always the case? 632 00:53:24,680 --> 00:53:26,950 Hwa Ryeong 633 00:53:26,950 --> 00:53:32,760 You said you would never talk to me again. Yet, you came to see me for this? 634 00:53:32,760 --> 00:53:35,050 I'm a merchant. 635 00:53:35,050 --> 00:53:39,080 As long as I can make profits, even if it's my mortal enemy... 636 00:53:39,080 --> 00:53:41,780 Jung, even you, 637 00:53:43,030 --> 00:53:45,680 I can trade with, while smiling. 638 00:53:54,840 --> 00:53:57,250 Did you get the merchandise? 639 00:54:03,020 --> 00:54:06,540 Would you like to verify it? 640 00:54:38,230 --> 00:54:41,250 This will be enough to make the kiln explode. 641 00:54:43,850 --> 00:54:47,740 Anyone close-by can also get hurt. 642 00:54:47,740 --> 00:54:50,160 It doesn't matter. 643 00:54:58,540 --> 00:55:02,510 Is this the one Jung made? 644 00:55:02,510 --> 00:55:03,990 Yes. 645 00:55:03,990 --> 00:55:07,760 All we need to do is glaze and bake it. 646 00:55:07,760 --> 00:55:11,110 It's balanced and the drawing is delicate. 647 00:55:11,110 --> 00:55:14,710 I think Highness In Bin will like it. 648 00:55:28,590 --> 00:55:30,880 Did you call for me? 649 00:55:30,880 --> 00:55:32,700 Yes, 650 00:55:32,700 --> 00:55:37,560 I saw your piece. It was good. 651 00:55:39,400 --> 00:55:41,560 Thank you. 652 00:55:41,560 --> 00:55:45,360 I was worried it might dishonor Bunwon. 653 00:55:46,520 --> 00:55:51,330 How about you fire up the kiln yourself? 654 00:55:51,330 --> 00:55:53,530 You mean me? 655 00:55:53,530 --> 00:55:57,920 As you know, when there's a woman near the kiln, 656 00:55:57,920 --> 00:56:00,530 they say the kiln god gets angry. 657 00:56:00,530 --> 00:56:05,420 This is why a woman cannot become a ceramist. 658 00:56:05,420 --> 00:56:10,960 However, if you succeed in this task, you will have changed many things. 659 00:56:10,960 --> 00:56:14,490 Last time, for the banquet, I was near the kiln, too. 660 00:56:14,490 --> 00:56:19,180 But didn't you help Chief Moon? 661 00:56:19,180 --> 00:56:23,700 By yourself, check the kiln. 662 00:56:23,700 --> 00:56:29,480 That way, you will prove that the belief about the kiln god getting angry is nonsense. 663 00:56:32,440 --> 00:56:35,590 The fire process is 80% of what creates porcelain. 664 00:56:35,590 --> 00:56:39,430 You said you wanted to be a ceramist. 665 00:56:39,430 --> 00:56:43,320 Are you afraid of tending the kiln? 666 00:56:51,340 --> 00:56:53,830 I will do it. 667 00:56:56,700 --> 00:56:59,920 Yoo Eul Dam, are you watching? 668 00:56:59,920 --> 00:57:03,140 She definitely is your daughter. 669 00:57:03,140 --> 00:57:05,750 I was only going to ruin the vase. 670 00:57:05,750 --> 00:57:08,870 But to do just that, she has too much talent. 671 00:57:17,150 --> 00:57:19,830 Where will you use this? 672 00:57:19,830 --> 00:57:23,560 It's hard to explain with words. 673 00:57:23,620 --> 00:57:25,950 You have to see it personally. 674 00:57:26,720 --> 00:57:28,830 Can I? 675 00:57:30,040 --> 00:57:32,950 You said people misunderstand us if we hang out together. 676 00:57:32,950 --> 00:57:36,730 So, can I still come and see? 677 00:57:37,830 --> 00:57:40,490 I forgot. 678 00:57:40,490 --> 00:57:43,200 A misunderstanding must not occur. 679 00:57:44,160 --> 00:57:45,570 Oh-ho. 680 00:57:47,260 --> 00:57:49,670 Didn't you borrow something that belongs to me? 681 00:57:49,670 --> 00:57:53,230 Don't I need to know what you used it for? 682 00:57:56,590 --> 00:57:58,430 I understand. 683 00:57:58,430 --> 00:58:03,090 Isn't this an official matter? 684 00:58:03,090 --> 00:58:06,540 Therefore, no one will misunderstand. 685 00:58:14,680 --> 00:58:16,850 Look inside. 686 00:58:18,070 --> 00:58:20,580 Yes. There is something inside. 687 00:58:20,580 --> 00:58:21,970 What are those? 688 00:58:21,970 --> 00:58:25,340 I've applied the method in which the brushes are held. 689 00:58:25,340 --> 00:58:27,900 Explain so I will understand. 690 00:58:28,520 --> 00:58:33,240 Then, please hold this for a second. 691 00:58:45,220 --> 00:58:48,890 If you just put in flowers, don't the flowers go all over the place? 692 00:58:48,890 --> 00:58:51,750 Look at this. 693 00:58:51,750 --> 00:58:55,610 If you put the flowers in here, 694 00:59:02,470 --> 00:59:06,310 like this, they don't fall. 695 00:59:12,470 --> 00:59:16,400 I heard that Her Highness In Bin likes big flowers, 696 00:59:16,400 --> 00:59:19,410 but I was afraid that the flowers would fall, 697 00:59:19,410 --> 00:59:22,270 so I thought of this. 698 00:59:28,550 --> 00:59:32,390 Why are you looking at me like that? 699 00:59:34,060 --> 00:59:38,670 It's because you're bragging over nothing. And, I find it silly. 700 00:59:45,580 --> 00:59:47,760 When will you bake it? 701 00:59:47,760 --> 00:59:49,240 Today. 702 00:59:49,240 --> 00:59:52,740 I'll tell the baker to be especially careful. 703 00:59:52,740 --> 00:59:54,090 No. . . 704 00:59:54,090 --> 00:59:57,360 Today, I'm going to do it myself. 705 00:59:57,360 --> 00:59:59,090 You? 706 00:59:59,090 --> 01:00:01,330 Alone? 707 01:00:01,330 --> 01:00:03,280 Can you do it? 708 01:00:03,280 --> 01:00:06,350 I have before... for the banquet. 709 01:00:06,350 --> 01:00:07,980 Don't worry. 710 01:00:07,980 --> 01:00:13,360 How can I not worry? It will be a big trouble if you happen to fall asleep. 711 01:00:14,190 --> 01:00:17,550 No, that wouldn't do. I should stay next to you. 712 01:00:17,550 --> 01:00:21,170 You said my being next to you makes you uncomfortable, which keeps you awake. 713 01:00:21,170 --> 01:00:22,430 You can't, Your Highness. 714 01:00:22,430 --> 01:00:25,080 I said I feel uneasy leaving you alone. 715 01:00:25,080 --> 01:00:28,840 I have to prove that there's no such thing as the kiln god's anger. 716 01:00:28,840 --> 01:00:34,340 Today, I won't let the other men help. So please Your Highness, don't come. 717 01:00:36,270 --> 01:00:38,320 Say something that makes sense. 718 01:00:38,760 --> 01:00:43,260 You will bake it without even without the baker around? 719 01:00:43,260 --> 01:00:45,440 It does make sense, Teacher. 720 01:00:45,440 --> 01:00:47,990 Bunwon Chief even gave me permission. 721 01:00:47,990 --> 01:00:52,070 What has he got in mind this time? 722 01:00:52,070 --> 01:00:54,330 I can really fire it up. 723 01:00:54,330 --> 01:00:57,510 I've done it more than a hundred, no, a thousand times with Father. 724 01:00:57,510 --> 01:00:59,400 How long ago was that? 725 01:00:59,400 --> 01:01:03,170 I even did it with you not long ago, Teacher. 726 01:01:03,170 --> 01:01:06,630 And, I have to be successful this time, 727 01:01:06,630 --> 01:01:11,040 in order to open up a path for women to become ceramist. 728 01:01:12,430 --> 01:01:15,280 Teacher, lately, your coughs have become more severe. 729 01:01:16,350 --> 01:01:20,410 Take your medicine and go to sleep early to get a full night's sleep. 730 01:02:34,240 --> 01:02:36,070 731 01:02:36,070 --> 01:02:37,550 Yah!! 732 01:02:37,550 --> 01:02:39,720 You little! 733 01:02:41,140 --> 01:02:42,810 Jung! Heed my sword. 734 01:02:42,810 --> 01:02:45,130 Really? 735 01:02:45,130 --> 01:02:47,230 Won't you guys go away? 736 01:02:47,230 --> 01:02:50,250 I said you don't need to help me today. 737 01:02:50,250 --> 01:02:51,440 Let's go. 738 01:02:51,440 --> 01:02:53,680 Let's go! 739 01:02:53,680 --> 01:02:55,710 Hey, hey. 740 01:02:55,710 --> 01:02:58,430 Hey, come here. Hey. 741 01:02:58,430 --> 01:02:59,480 742 01:02:59,480 --> 01:03:01,900 Wait! 743 01:03:24,230 --> 01:03:26,390 Dear Kiln God, 744 01:03:26,390 --> 01:03:29,340 I will now make a fire. 745 01:03:31,020 --> 01:03:33,680 Take care of it. 746 01:03:40,140 --> 01:03:41,610 Jung. 747 01:03:42,960 --> 01:03:46,130 Orabeoni. I told you not to come. 748 01:03:46,130 --> 01:03:48,930 I'll stay far away. 749 01:03:53,400 --> 01:03:54,940 More. 750 01:04:11,940 --> 01:04:13,990 Orabeoni! 751 01:04:20,360 --> 01:04:22,540 It caught on fire easily. 752 01:04:46,230 --> 01:04:49,660 How does it feel to put down the greed for the seat of Crown Prince? 753 01:04:49,660 --> 01:04:52,260 Is your heart relaxed? 754 01:04:55,830 --> 01:04:59,590 I have the same heart before and now. 755 01:04:59,590 --> 01:05:02,940 There is nothing that has changed. 756 01:05:02,940 --> 01:05:07,090 Your words. Are you saying that you had no greed for the position of Crown Prince or 757 01:05:07,090 --> 01:05:12,080 that you haven't put it down yet? 758 01:05:13,180 --> 01:05:18,920 Everything is your decision. 759 01:05:18,920 --> 01:05:24,210 So, as both as your son and servant, I was going to fulfill my duties. 760 01:05:29,630 --> 01:05:34,950 Today, I will drink until I get drunk with you two. 761 01:05:34,950 --> 01:05:37,210 Come on. Raise your glasses. 762 01:06:44,370 --> 01:06:46,200 ~Preview~ 763 01:06:46,860 --> 01:06:48,180 Jung. 764 01:06:48,190 --> 01:06:50,720 What happened to Jung?! 765 01:06:50,720 --> 01:06:52,600 They don't know if she's dead or alive? 766 01:06:52,600 --> 01:06:54,890 Is this the result that Royal Ceramist Lee wanted? 767 01:06:54,890 --> 01:06:57,700 I've never seen you this enraged before. 768 01:06:57,700 --> 01:06:59,960 Merely an errand worker... Leave Bunwon. 769 01:06:59,960 --> 01:07:03,030 What is Gwang Hae paying attention to these days? 770 01:07:03,030 --> 01:07:04,440 It's a female errand worker. 771 01:07:04,440 --> 01:07:06,860 Orabeoni, it's still night, right? 772 01:07:06,860 --> 01:07:09,340 This is the first situation of its kind. 773 01:07:09,340 --> 01:07:11,330 There was an explosive inside the firewood. 774 01:07:11,330 --> 01:07:13,110 I've fought the man before. 775 01:07:13,110 --> 01:07:15,110 Wasn't he the assassin you were looking for? 776 01:07:15,110 --> 01:07:18,400 I want to return to Bunwon and make porcelains again. 777 01:07:18,400 --> 01:07:20,340 Is it that you can't see? 778 01:07:20,340 --> 01:07:24,290 Am I not asking you?! I asked if you can't see at all! 57300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.