Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,900
Subtitles brought to you by GOF Team @ Viki
2
00:00:12,400 --> 00:00:15,600
Episode 15
I ordered you to destroy this cup.
3
00:00:16,200 --> 00:00:19,100
How dare you ignore my orders?
4
00:00:19,300 --> 00:00:21,200
How is it that this porcelain
5
00:00:21,200 --> 00:00:23,300
was found in your belongings?
6
00:00:24,700 --> 00:00:27,300
Are you planning to sell this
7
00:00:27,400 --> 00:00:31,700
or did someone order you to bring it?
8
00:00:31,800 --> 00:00:34,300
No. I didn't plan to sell it
9
00:00:34,500 --> 00:00:36,600
nor was I ordered to keep it.
10
00:00:37,300 --> 00:00:39,400
I just...
11
00:00:39,500 --> 00:00:43,400
couldn't destroy such a precious cup.
12
00:00:45,300 --> 00:00:47,400
A precious cup?
13
00:00:48,500 --> 00:00:50,300
Yoo Tae Pyung.
14
00:00:50,900 --> 00:00:54,500
You ignored my orders
15
00:00:54,600 --> 00:00:58,300
just to keep an ugly cup like this.
16
00:00:58,400 --> 00:01:00,700
You have no reason to be in Bunwon.
17
00:01:01,200 --> 00:01:03,700
I was wrong, Bunwon Chief.
18
00:01:04,700 --> 00:01:06,400
Here, take this.
19
00:01:10,800 --> 00:01:13,100
And, right in front of me,
20
00:01:13,300 --> 00:01:15,400
break it with your own hands.
21
00:01:18,400 --> 00:01:20,500
I said break it!
22
00:01:23,300 --> 00:01:25,300
You can't do it?
23
00:01:27,200 --> 00:01:29,300
If you can't do it,
24
00:01:29,400 --> 00:01:31,570
then I will do it myself!
25
00:01:31,570 --> 00:01:33,700
Stop!
26
00:01:37,200 --> 00:01:39,700
How can you hit someone with a cup?
27
00:01:39,800 --> 00:01:41,600
What is the meaning of this?!
28
00:01:41,700 --> 00:01:45,500
This person hid a cup that had been
ordered destroyed.
29
00:01:45,600 --> 00:01:47,600
She tried to sell it off.
30
00:01:47,700 --> 00:01:50,500
I was only trying to discipline her
to maintain order at Bunwon.
31
00:01:50,600 --> 00:01:53,800
Please, turn a blind eye on this.
32
00:01:57,900 --> 00:02:01,300
Isn't this my late mother, Goong Bin's, possession?
33
00:02:01,400 --> 00:02:03,000
No, it's not, Your Highness.
34
00:02:03,100 --> 00:02:05,300
This doesn't belong to the Palace.
35
00:02:05,400 --> 00:02:08,700
It's a spare cup, after the others had been
dedicated to the King.
36
00:02:08,800 --> 00:02:10,800
Regardless, doesn't it belong to the Palace?
37
00:02:10,900 --> 00:02:14,000
Isn't it another one made by the same ceramist?
38
00:02:14,100 --> 00:02:16,700
This cup that the King was so pleased with . . .
39
00:02:16,900 --> 00:02:18,900
Why did you order it be destroyed?
40
00:02:19,000 --> 00:02:22,300
I'm sorry. But isn't managing Bunwon's porcelain
41
00:02:22,400 --> 00:02:25,500
my job, since I'm the Chief?
42
00:02:25,500 --> 00:02:29,000
It is my judgment that
43
00:02:29,000 --> 00:02:31,500
this cup does not match the
grace of the Royal family.
44
00:02:31,700 --> 00:02:33,300
Chief Lee!
45
00:02:33,400 --> 00:02:35,300
I will not listen to your excuses.
46
00:02:35,400 --> 00:02:37,000
Leave.
47
00:02:37,500 --> 00:02:38,200
Your Highness..
48
00:02:38,200 --> 00:02:40,400
I said leave!
49
00:02:56,100 --> 00:02:58,300
Was this that important to you?
50
00:02:59,600 --> 00:03:00,800
Pardon?
51
00:03:00,800 --> 00:03:04,100
You came in by changing your name
and even your gender.
52
00:03:04,300 --> 00:03:07,000
You didn't even have that much determination?
53
00:03:07,100 --> 00:03:10,000
You should have broken it.
You should have done it to prove to him.
54
00:03:10,100 --> 00:03:13,600
How can you risk being kicked out
just because of being unable to break a cup?
55
00:03:15,300 --> 00:03:18,100
It was made by my father, Your Highness.
56
00:03:18,500 --> 00:03:22,000
Then... How could I...
57
00:03:22,100 --> 00:03:25,300
break it with my own hands?
58
00:03:36,900 --> 00:03:39,000
Hide it well.
59
00:03:53,700 --> 00:03:55,500
His Majesty,
60
00:03:55,600 --> 00:03:59,100
said it was a cup that felt dearer and
prettier the more he looked at it.
61
00:03:59,900 --> 00:04:02,300
Until you can comprehend the King's words,
62
00:04:02,400 --> 00:04:04,700
cherish this cup.
63
00:04:08,600 --> 00:04:10,000
Tae Pyung, that kid,
64
00:04:10,100 --> 00:04:13,100
she kept the cup that was ordered to be broken?
65
00:04:13,100 --> 00:04:16,900
Isn't this a crime serious enough
for us to kick her out?
66
00:04:17,000 --> 00:04:19,500
Do you think she wasn't aware of the gravity?
67
00:04:19,600 --> 00:04:21,800
However, with Tae Pyung,
68
00:04:22,300 --> 00:04:24,600
Prince Gwang Hae is behind her.
69
00:04:24,800 --> 00:04:28,500
How does a menial worker have
Prince Gwang Hae as her backer?
70
00:04:28,600 --> 00:04:30,400
How can this happen?
71
00:04:30,500 --> 00:04:33,300
The problem right now
72
00:04:33,400 --> 00:04:35,900
isn't about a menial worker.
73
00:04:36,800 --> 00:04:39,500
A person called Moon Sa Seung
has entered Bunwon.
74
00:04:39,600 --> 00:04:41,600
You probably heard of him, too.
75
00:04:42,500 --> 00:04:44,000
Moon Sa Seung
76
00:04:44,100 --> 00:04:48,000
is the previous Bunwon Chief
who didn't acknowledge me.
77
00:04:48,600 --> 00:04:51,000
What would be the reason that Prince Gwang Hae
78
00:04:51,100 --> 00:04:54,000
brings someone like that into Bunwon?
79
00:04:56,700 --> 00:04:58,600
He intends to
80
00:04:59,700 --> 00:05:02,300
eliminate me, the Bunwon Chief.
81
00:05:04,000 --> 00:05:06,300
If I, your father and Bunwon Chief, fall,
82
00:05:07,200 --> 00:05:10,200
you'll also lose your place here.
83
00:05:10,900 --> 00:05:14,600
The legacy of our family's reputation
as ceramists will come to an end.
84
00:05:16,400 --> 00:05:20,300
Before they can attack us,
we should move to get rid of
85
00:05:20,800 --> 00:05:23,000
Tae Pyung and Moon Sa Seung.
86
00:05:23,200 --> 00:05:25,200
We'll start with the ones
87
00:05:25,300 --> 00:05:27,500
who work for Prince Gwang Hae.
88
00:05:38,200 --> 00:05:42,700
Your Highness, thanks to you, I can
once again protect my father's porcelain.
89
00:05:42,800 --> 00:05:47,600
I am so happy as if I were reunited with my father.
90
00:05:49,300 --> 00:05:53,100
The reason you had to pretend to be a man.
91
00:05:53,200 --> 00:05:56,800
The reason you had to change your name.
I understand it now.
92
00:05:57,500 --> 00:05:58,800
Pardon?
93
00:05:59,300 --> 00:06:02,600
Just because you're a girl, you've already
had to go through so many hardships.
94
00:06:02,700 --> 00:06:06,100
If they found out that you were Yoo Eul Dam's
daughter, the things that could happen...
95
00:06:06,900 --> 00:06:08,900
I am very worried.
96
00:06:12,000 --> 00:06:15,700
Your life is more important than my pride.
97
00:06:15,800 --> 00:06:17,000
So, definitely,
98
00:06:17,100 --> 00:06:20,300
don't let them find out you're
Yoo Eul Dam's daughter.
99
00:06:20,400 --> 00:06:22,500
Just live as Tae Pyung,
100
00:06:22,600 --> 00:06:24,500
until you become a ceramist.
101
00:06:25,000 --> 00:06:26,700
Your Highness...
102
00:06:29,300 --> 00:06:31,300
Why are you crying?
103
00:06:32,300 --> 00:06:36,100
Because, Your Highness, is so worried about me.
104
00:06:36,200 --> 00:06:38,400
I'm very grateful and
105
00:06:38,400 --> 00:06:41,700
very sorry...I couldn't keep myself from crying...
106
00:06:43,200 --> 00:06:45,300
I apologize.
107
00:06:56,100 --> 00:06:57,600
You . . .
108
00:06:58,900 --> 00:07:00,700
You are indeed, Jung.
109
00:07:00,800 --> 00:07:02,400
Jung.
110
00:07:04,500 --> 00:07:06,200
Your Highness.
111
00:07:07,600 --> 00:07:09,700
If I order you to stop at this point . . .
112
00:07:10,200 --> 00:07:12,500
if I order you to give up your dream
of becoming a ceramist,
113
00:07:13,400 --> 00:07:15,200
would you listen to me?
114
00:07:15,300 --> 00:07:18,900
This is the only path for me.
115
00:07:19,400 --> 00:07:24,200
Because I took this path, I found Father's porcelain,
116
00:07:24,400 --> 00:07:29,300
and Your Highness is calling me Jung again.
117
00:07:31,000 --> 00:07:34,200
Right now, I feel like the whole world is mine.
118
00:07:34,300 --> 00:07:37,200
I'm so joyous and happy.
119
00:07:44,400 --> 00:07:46,100
Jung,
120
00:07:46,200 --> 00:07:48,500
I'm indebted to you.
121
00:07:48,600 --> 00:07:52,300
How should I help you from now on?
122
00:07:53,400 --> 00:07:55,100
Your Highness,
123
00:07:55,700 --> 00:07:58,600
it's enough for me that
124
00:07:58,700 --> 00:08:00,700
you're calling me Jung again.
125
00:08:02,500 --> 00:08:05,100
Please don't worry anymore, Your Highness.
126
00:08:05,300 --> 00:08:06,500
Please just
127
00:08:06,600 --> 00:08:08,400
watch over me
128
00:08:08,500 --> 00:08:10,800
as I take this path.
129
00:08:23,400 --> 00:08:25,500
Teacher.
130
00:08:26,900 --> 00:08:29,800
Teacher, why are you here?
131
00:08:29,900 --> 00:08:32,000
You didn't know?
132
00:08:32,100 --> 00:08:35,000
I'm in Bunwon too now.
133
00:08:35,100 --> 00:08:38,400
Why, Teacher?
134
00:08:38,900 --> 00:08:41,200
Why else?
135
00:08:41,900 --> 00:08:44,200
Is it because of me?
136
00:08:44,200 --> 00:08:47,700
It just happened this way.
137
00:08:50,400 --> 00:08:52,800
Didn't your father make that?
138
00:08:52,900 --> 00:08:55,400
How can you go around carrying that?
139
00:08:55,500 --> 00:08:58,600
His Highness gave it to me.
140
00:09:00,200 --> 00:09:02,800
What are you going to do if someone sees?
Give that to me.
141
00:09:02,900 --> 00:09:04,300
I can't!
142
00:09:04,400 --> 00:09:06,600
His Highness told me to keep it well.
143
00:09:06,700 --> 00:09:09,500
If the Bunwon Chief sees this, what will you do?
144
00:09:09,600 --> 00:09:10,300
Just give it to me!
145
00:09:10,400 --> 00:09:11,600
I said no, Teacher!
146
00:09:11,700 --> 00:09:13,400
Hurry, give it here..
147
00:09:17,500 --> 00:09:21,500
Tae Pyung was your student, Chief?
148
00:09:21,600 --> 00:09:23,200
No.
149
00:09:23,400 --> 00:09:25,300
What do you mean by student?
150
00:09:25,400 --> 00:09:30,300
She's a long distant relative of mine
who cooked for me and did my laundry.
151
00:09:30,400 --> 00:09:32,900
She was so disobedient that I kicked her out.
152
00:09:33,000 --> 00:09:36,500
Now she's here causing trouble.
153
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
Ddek! (Scolding remark)
154
00:09:38,600 --> 00:09:40,800
Come here! Did you think you could run far?
155
00:09:40,900 --> 00:09:42,500
Come with me!
156
00:09:43,200 --> 00:09:46,300
Come on! Follow me!
157
00:09:51,200 --> 00:09:53,500
It's my father's cup.
158
00:09:54,500 --> 00:09:55,900
Where did you get this?
159
00:09:56,000 --> 00:09:58,700
Prince Gwang Hae gave it to me.
160
00:09:58,800 --> 00:09:59,700
Then,
161
00:09:59,800 --> 00:10:03,800
the Prince knows you're really Jung?
162
00:10:06,620 --> 00:10:09,010
Does Orabeoni know that too?
163
00:10:09,010 --> 00:10:12,870
Yeah. Orabeoni's real identity was discovered first.
164
00:10:14,800 --> 00:10:19,010
As always, I'm the last to know.
165
00:10:19,010 --> 00:10:23,010
No, I meant to tell you when
you came to Bunwon.
166
00:10:23,010 --> 00:10:26,240
Why don't you come to Bunwon these days?
167
00:10:28,670 --> 00:10:31,130
So, what did His Highness say?
168
00:10:31,130 --> 00:10:33,400
He wasn't mad?
169
00:10:33,400 --> 00:10:37,530
Does he understand your situation
and accepts why you had to do it?
170
00:10:37,530 --> 00:10:39,120
No way.
171
00:10:39,120 --> 00:10:40,160
Don't even mention it.
172
00:10:40,160 --> 00:10:43,610
You wouldn't believe how angry
he was in the beginning.
173
00:10:45,350 --> 00:10:50,740
Now, he seems to have cooled down a bit.
174
00:10:50,740 --> 00:10:53,490
But, I'm still uncomfortable around him.
175
00:10:53,490 --> 00:10:55,950
Whenever I see him, I tremble in fear.
176
00:10:55,950 --> 00:10:59,200
I get so nervous thinking I might make a mistake.
177
00:10:59,200 --> 00:11:03,380
When his expression is lined with tension,
I wonder if he's mad at me for something I've done.
178
00:11:03,380 --> 00:11:05,840
He makes me nervous.
179
00:11:08,090 --> 00:11:09,870
I better go now.
180
00:11:09,870 --> 00:11:13,770
I have a mountain of things to do,
but I stepped out for a bit to show you this cup.
181
00:11:13,770 --> 00:11:17,320
Next time, when I'm done with work,
I'll come to see you after dark.
182
00:11:20,960 --> 00:11:24,640
Please take good care of Father's cup.
183
00:11:25,430 --> 00:11:27,240
Don't worry.
184
00:11:27,240 --> 00:11:29,500
I'm going!
185
00:11:38,410 --> 00:11:41,270
Tae Pyung was Chief Moon's student.
186
00:11:41,270 --> 00:11:43,900
Did you know?
187
00:11:43,900 --> 00:11:46,820
Then Moon Sa Seung is...
188
00:11:47,700 --> 00:11:49,820
What's wrong?
189
00:11:49,820 --> 00:11:52,910
That time, when we were baking the blue celadon piece,
190
00:11:52,910 --> 00:11:55,660
I had a chance to meet Tae Pyung's teacher.
191
00:11:55,660 --> 00:11:58,010
I thought he was just an elderly country folk.
192
00:11:58,010 --> 00:12:02,090
Do you mean that he was a former Bunwon Chief?
193
00:12:02,090 --> 00:12:05,120
You must not be deceived by his appearance.
194
00:12:05,120 --> 00:12:09,470
He may look as innocent
as an elderly country bumpkin.
195
00:12:10,200 --> 00:12:13,240
But the truth is, no one knows
what he is thinking inside.
196
00:12:16,900 --> 00:12:18,520
Oh no, please..
197
00:12:19,640 --> 00:12:22,460
Why are you doing this?
198
00:12:22,460 --> 00:12:25,040
Aren't you a royal ceramist of Bunwon?
199
00:12:25,040 --> 00:12:29,370
A while back, you saved my life.
200
00:12:29,370 --> 00:12:33,800
I never properly thanked you.
And I finally meet you here at Bunwon.
201
00:12:33,800 --> 00:12:37,560
I apologize for not coming out to greet you sooner.
202
00:12:38,950 --> 00:12:42,160
I am just a worthless old man.
203
00:12:42,160 --> 00:12:48,230
That you would treat me so graciously,
I don't know what to do with myself.
204
00:12:48,230 --> 00:12:50,080
Please allow me to pour you a glass.
205
00:12:50,080 --> 00:12:51,840
No, no!
206
00:12:51,840 --> 00:12:54,830
I don't want to burden a busy man like you.
207
00:12:54,830 --> 00:12:56,460
Just go and carry on with your work.
208
00:12:56,460 --> 00:12:59,790
It's fine. Please accept a cupful.
209
00:13:05,310 --> 00:13:08,040
Oh dear...
210
00:13:13,280 --> 00:13:15,380
Chief Moon, that man.
211
00:13:15,380 --> 00:13:19,120
He suffers from hand tremors.
Did you know?
212
00:13:19,120 --> 00:13:22,140
Yes, that is why he was kicked out in the first place.
213
00:13:22,140 --> 00:13:25,880
Ask him to make a porcelain piece.
214
00:13:25,880 --> 00:13:31,570
If it is apparent that there is no need for him
to stay at Bunwon, won't he leave on his own?
215
00:13:31,570 --> 00:13:35,340
Chief Moon is not someone you can consider lightly.
216
00:13:35,340 --> 00:13:37,930
I am confident I can win in this situation.
217
00:13:37,930 --> 00:13:41,390
Do you think he can even spin the wheel
properly with such hands?
218
00:13:41,390 --> 00:13:43,640
Father, if you can arrange an opportunity for me,
219
00:13:43,640 --> 00:13:47,940
I will prove that my skills are better than his.
220
00:13:57,220 --> 00:14:01,100
Your Highness, due to past incidences of bribery,
221
00:14:01,100 --> 00:14:05,040
Prince Gwang Hae has taken a firm hand
222
00:14:05,040 --> 00:14:08,100
over all control of Bunwon.
223
00:14:08,100 --> 00:14:10,850
How incompetent of you.
224
00:14:10,850 --> 00:14:14,600
You should be ashamed of yourself
to even mention it.
225
00:14:14,600 --> 00:14:19,520
Since it's an urgent matter,
I've come to you for help.
226
00:14:19,520 --> 00:14:22,880
Prince Gwang Hae has even called in
227
00:14:22,880 --> 00:14:27,480
the former Bunwon Chief, Moon Sa Seung.
228
00:14:27,480 --> 00:14:31,420
I guess that puts you in an awkward position.
229
00:14:31,420 --> 00:14:36,460
I don't think this is just my problem alone.
230
00:14:36,460 --> 00:14:42,060
If Chief Moon were to become
involved in every little event,
231
00:14:42,060 --> 00:14:45,760
it will be difficult to secretly pull out
Bunwon ceramic wares.
232
00:14:45,760 --> 00:14:50,230
And, this would mean an obstacle
233
00:14:50,230 --> 00:14:52,240
to your, otherwise, great ambitions.
234
00:14:52,240 --> 00:14:54,270
So then,
235
00:14:54,270 --> 00:14:57,680
what are you asking me to do?
236
00:14:57,680 --> 00:15:04,110
I plan to let the world know how worthless
Moon Sa Seung is at Bunwon.
237
00:15:04,110 --> 00:15:07,080
I only need a justifiable cause.
238
00:15:07,080 --> 00:15:10,970
If then, I will take full responsibility,
239
00:15:10,970 --> 00:15:16,170
and cut off the hands and feet
of Prince Gwang Hae. (not literally)
240
00:15:17,110 --> 00:15:19,630
A justifiable cause?
241
00:15:23,640 --> 00:15:25,470
Thanks to your wise rule,
242
00:15:25,470 --> 00:15:29,400
every day is peaceful and prosperous.
243
00:15:29,400 --> 00:15:32,000
The truth that even heaven and earth already knows,
244
00:15:32,000 --> 00:15:36,340
spoken through your lips, makes me very happy.,
245
00:15:36,340 --> 00:15:40,340
Your Majesty's happiness is your servant's happiness.
246
00:15:40,340 --> 00:15:44,500
The royal subjects should all think the way you do.
247
00:15:44,500 --> 00:15:47,300
But every day they submit scrolls and scrolls of appeals.
248
00:15:47,300 --> 00:15:52,260
And they never cease to bring up discussions
of who to appoint as Crown Prince.
249
00:15:52,260 --> 00:15:56,750
It's not too difficult to appease the foolish royal subjects.
250
00:15:56,750 --> 00:16:00,050
First, hold a banquet to console the elderly subjects,
251
00:16:00,050 --> 00:16:04,000
which will reflect well on your character.
252
00:16:04,000 --> 00:16:06,300
A banquet!
253
00:16:06,300 --> 00:16:09,240
That is an excellent idea.
254
00:16:11,530 --> 00:16:16,620
Midway next month, I plan to hold a banquet
at the Palace. (to encourage elderly royal subjects)
255
00:16:16,620 --> 00:16:18,930
What are your thoughts?
256
00:16:18,930 --> 00:16:22,780
I feel this is a good opportunity to preach
257
00:16:22,780 --> 00:16:27,940
your teachings that loyalty and filial duty
are the cornerstones of our country.
258
00:16:27,940 --> 00:16:32,440
Have them prepare enough royal wine.
Invite as many elderly subjects as possible
259
00:16:32,440 --> 00:16:34,370
and see to it that they have a good time.
260
00:16:34,370 --> 00:16:39,260
Your Majesty, as for the gifts for
the elderly royal subjects,
261
00:16:39,260 --> 00:16:44,180
just like before, should Bunwon prepare them?
262
00:16:44,180 --> 00:16:46,540
Yes, do so.
263
00:16:46,540 --> 00:16:50,780
Since they are gifts coming from me,
be sure that the preparation goes flawlessly.
264
00:16:50,780 --> 00:16:53,500
As you have stated, Your Majesty.
265
00:16:53,940 --> 00:16:56,710
We will be making ceramic ware
to be used at the banquet.
266
00:16:56,710 --> 00:16:58,740
Until now, Royal Ceramist Lee
had been making them.
267
00:16:58,740 --> 00:17:04,220
This time, the newly joined Chief Moon
will be making them.
268
00:17:04,220 --> 00:17:07,830
Be aware of this fact and give him
the assistance he needs.
269
00:17:13,950 --> 00:17:16,690
Chief Moon, over 20 years ago,
270
00:17:16,690 --> 00:17:20,920
had made His Majesty's ceramic ware.
He is a legendary ceramist.
271
00:17:22,800 --> 00:17:24,890
Chief Sir.
272
00:17:24,890 --> 00:17:27,980
We, the ceramists here, all wish to see
273
00:17:27,980 --> 00:17:31,690
your talent at work. Please grant our wish.
274
00:17:31,690 --> 00:17:33,400
Please grant our wish.
275
00:17:33,400 --> 00:17:36,490
The ceramists here are looking forward
to seeing your work.
276
00:17:36,490 --> 00:17:39,920
Yes, it has been a long time since I've seen your work.
277
00:17:39,920 --> 00:17:43,910
Please, show us your skills.
278
00:17:44,570 --> 00:17:46,130
You people...
279
00:17:46,130 --> 00:17:48,560
Skills? What skills?
280
00:17:48,560 --> 00:17:50,690
These people...
281
00:17:50,690 --> 00:17:53,250
I'm just a worthless old man.
282
00:17:53,250 --> 00:17:57,320
I had just wanted to take it easy and eat and sleep.
283
00:17:57,320 --> 00:18:01,200
Why are you people pestering me with such requests?
284
00:18:01,200 --> 00:18:02,610
Look here.
285
00:18:02,610 --> 00:18:04,170
Am I, indeed,
286
00:18:04,170 --> 00:18:08,290
to be disgraced and kicked out
of here, Bunwon Chief?
287
00:18:08,290 --> 00:18:14,040
"The ceramist who cannot produce
ceramic ware cannot stay at Bunwon"
288
00:18:14,040 --> 00:18:19,680
Those words were spoken by you, Chief Sir.
289
00:18:20,040 --> 00:18:25,160
If you are intent on causing me disgrace,
so be it.
290
00:18:25,160 --> 00:18:27,970
I'll try and make something.
291
00:18:30,980 --> 00:18:36,280
Tae Pyung, since you are his student,
you should help the Chief.
292
00:18:36,280 --> 00:18:40,090
There's no need, Bunwon Chief.
293
00:18:40,090 --> 00:18:41,600
Tae Pyung!
294
00:18:41,600 --> 00:18:44,180
Don't interfere and create more work for me.
295
00:18:44,180 --> 00:18:45,520
You stay out of this.
296
00:18:45,520 --> 00:18:49,520
How can I stand by and just watch
my teacher at work?
297
00:18:49,520 --> 00:18:52,650
I will assist him, Bunwon Chief.
298
00:18:53,730 --> 00:18:59,150
Regardless that you are a menial worker,
you must accept the consequence of the outcome.
299
00:18:59,150 --> 00:19:01,510
Do your best in assisting him.
300
00:19:01,510 --> 00:19:03,070
Yes, I will.
301
00:19:03,730 --> 00:19:07,640
Bunwon Chief, I will do it, too.
302
00:19:09,430 --> 00:19:12,920
I want to duel with him, as ceramist to ceramist.
303
00:19:12,920 --> 00:19:15,310
Please give me your permission.
304
00:19:15,880 --> 00:19:20,500
You want to compete with him?
Haven't you heard of his reputation?
305
00:19:20,500 --> 00:19:22,800
How dare you meddle?
306
00:19:22,800 --> 00:19:28,830
If I lose, I will give up my position
as Royal Ceramist and leave Bunwon.
307
00:19:34,460 --> 00:19:40,490
That means, if I lost,
then I should leave here, too?
308
00:19:41,360 --> 00:19:43,260
Sure, of course.
309
00:19:43,260 --> 00:19:45,620
This is so like you, Lee Kang Cheon.
310
00:19:45,620 --> 00:19:50,000
You are intent on making this happen.
So, I don't even have a choice, do I?
311
00:19:50,630 --> 00:19:53,600
I'll do as you say.
312
00:19:55,030 --> 00:19:57,760
What's going on here?
313
00:20:01,740 --> 00:20:05,100
Your Highness, the ceramic ware for the banquet,
314
00:20:05,100 --> 00:20:09,890
will be chosen from a competition between
Chief Moon and Royal Ceramist Lee.
315
00:20:13,390 --> 00:20:15,220
Bunwon Chief.
316
00:20:15,220 --> 00:20:18,570
You haven't even consulted with me.
What is this you're doing?
317
00:20:18,570 --> 00:20:22,580
Chief Moon and Royal Ceramist Lee want to do this.
318
00:20:22,580 --> 00:20:27,950
By competing, the highest quality ceramic ware
will be dedicated.
319
00:20:27,950 --> 00:20:31,050
I ask for you to be calm.
320
00:20:31,050 --> 00:20:35,850
So you mean to kick out the person I brought in?
321
00:20:43,360 --> 00:20:45,660
Were you looking for me?
322
00:20:46,390 --> 00:20:49,340
Since Prince Shin Seong is ill in bed
and cannot leave the Palace,
323
00:20:49,340 --> 00:20:52,690
you also must not have had
a chance to go to Bunwon lately.
324
00:20:52,690 --> 00:20:56,710
His Highness allowed me freedom,
so I stop by once in awhile.
325
00:20:56,710 --> 00:20:59,580
You became a bodyguard
so that you could remain at Bunwon.
326
00:20:59,580 --> 00:21:02,670
Are you content with just that?
327
00:21:03,720 --> 00:21:08,440
I hear that Prince Gwang Hae spends
most of his time at Bunwon.
328
00:21:08,440 --> 00:21:12,180
Will you keep a close watch on Prince Gwang Hae?
329
00:21:13,780 --> 00:21:17,150
Who he meets, what he does,
330
00:21:17,150 --> 00:21:20,600
is he maintaining his conduct
as the Assistant Head of Bunwon,
331
00:21:20,600 --> 00:21:25,330
anything that can be considered a fault is good.
Go find out what you can.
332
00:21:29,860 --> 00:21:32,000
What a surprise
333
00:21:32,000 --> 00:21:34,380
that you would call me to such a place as this.
334
00:21:35,740 --> 00:21:39,930
Your Highness, all this time, I have been busy
335
00:21:39,930 --> 00:21:43,140
tending to Prince Gwang Hae
and Prince Shin Seong.
336
00:21:43,140 --> 00:21:47,200
With your generous heart, please forgive me.
337
00:21:47,200 --> 00:21:49,690
Hey, I know you.
338
00:21:49,690 --> 00:21:52,930
You're not the kind to go without a payment.
339
00:21:52,930 --> 00:21:56,510
A payment? No, that's not it.
340
00:21:57,110 --> 00:21:59,030
Isn't it so obvious?
341
00:21:59,710 --> 00:22:01,700
Fine.
342
00:22:01,700 --> 00:22:03,910
What is it you want?
343
00:22:10,970 --> 00:22:14,680
Teacher, please wake up.
344
00:22:14,680 --> 00:22:16,530
What are you going to do now?
345
00:22:16,530 --> 00:22:19,380
Whew... What do you mean what am I going to do?
346
00:22:19,380 --> 00:22:22,860
Of course, I can't be kicked out. *sobs*
347
00:22:22,860 --> 00:22:27,310
Hey, don't fret yourself over this.
348
00:22:27,310 --> 00:22:28,460
Go and sleep.
349
00:22:28,460 --> 00:22:31,750
Are you going to quit even before trying?
350
00:22:31,750 --> 00:22:33,280
This won't do.
351
00:22:33,280 --> 00:22:35,070
Please get up.
352
00:22:35,070 --> 00:22:37,140
Please get up!
353
00:22:37,140 --> 00:22:40,080
Aigoo, you're so foolish.
354
00:22:40,080 --> 00:22:42,340
Isn't it obvious?
355
00:22:42,340 --> 00:22:46,320
Sure, they call it competition.
But who do you think will call the shots?
356
00:22:46,320 --> 00:22:49,440
Bunwon Chief, who else?
357
00:22:49,440 --> 00:22:53,870
Regardless of what I make,
the result has already been determined.
358
00:22:53,870 --> 00:22:56,250
Don't say that, Teacher.
359
00:22:56,250 --> 00:22:59,520
If you lose, then I will be kicked out, too.
360
00:22:59,520 --> 00:23:01,330
I am never going to quit.
361
00:23:01,330 --> 00:23:06,670
You! Don't you see this hand?
362
00:23:07,130 --> 00:23:11,380
I will help! I even know how to spin the wheel.
363
00:23:14,780 --> 00:23:16,620
If it hadn't been for you,
364
00:23:16,620 --> 00:23:20,160
I could have left without seeing any of this.
365
00:23:21,070 --> 00:23:24,480
You had to interfere, didn't you!
366
00:23:27,240 --> 00:23:29,910
Then, you're doing it, right?
367
00:23:29,910 --> 00:23:32,660
I only trust you.
368
00:23:32,660 --> 00:23:36,130
Who will decide the winner
of the banquet competition?
369
00:23:36,130 --> 00:23:40,380
Surely, you can't be the only judge, right?
370
00:23:40,380 --> 00:23:42,750
No, how could I, Your Highness.
371
00:23:42,750 --> 00:23:45,310
Then, what are you planning to do?
372
00:23:45,310 --> 00:23:47,380
I will do it.
373
00:23:50,830 --> 00:23:54,840
Prince Shin Seong, who is the Head
of Bunwon should have been here. However,
374
00:23:54,840 --> 00:23:57,250
as you know, he is ill in bed. So,
375
00:23:57,250 --> 00:24:01,540
I asked Prince Im Hae to help.
376
00:24:01,540 --> 00:24:02,580
You asked Hyung-nim?
377
00:24:02,580 --> 00:24:06,000
As you know, I am a just and fair man.
378
00:24:06,000 --> 00:24:07,700
Bunwon Chief and you, Gwang Hae,
379
00:24:07,700 --> 00:24:12,270
plus me. If the three of us serve
as judges, it will be fair.
380
00:24:13,380 --> 00:24:17,370
Then, I'll be on my way.
381
00:24:23,440 --> 00:24:29,170
I heard that menial worker, Tae Pyung,
is helping the old man, Moon Sa Seung.
382
00:24:29,170 --> 00:24:31,100
Are you worried that wench will be kicked out?
383
00:24:31,100 --> 00:24:34,780
Hyung-nim. She will be a ceramist in the future.
384
00:24:34,780 --> 00:24:36,890
Please watch what you are saying.
385
00:24:36,890 --> 00:24:39,710
Surely, I was not wrong.
386
00:24:40,460 --> 00:24:42,420
You long for her, for sure.
387
00:24:42,420 --> 00:24:45,290
What? That's not true.
388
00:24:46,030 --> 00:24:49,250
There's no need to hide it.
I already know everything.
389
00:24:49,250 --> 00:24:51,110
Hyung-nim!
390
00:24:51,110 --> 00:24:56,210
Seeing that you are reacting this way,
I see that you don't recognize your own feelings yet.
391
00:24:56,210 --> 00:24:57,830
Fine.
392
00:24:57,830 --> 00:25:00,970
Listen carefully to what I say and contemplate it.
393
00:25:01,840 --> 00:25:05,450
When she's not around,
doesn't it make you nervous?
394
00:25:05,450 --> 00:25:10,020
No, she doesn't. I get nervous
when she's around me.
395
00:25:10,020 --> 00:25:13,580
While she's carrying on with her worker duties,
396
00:25:13,580 --> 00:25:16,350
are you worried that she may hurt herself
397
00:25:16,350 --> 00:25:18,890
or collapse in this heat?
398
00:25:18,890 --> 00:25:21,620
Yes, I admit I worry about that.
399
00:25:22,450 --> 00:25:28,190
But, not only about her. I worry about
every single worker here.
400
00:25:28,190 --> 00:25:30,330
You think you're all that.
401
00:25:31,620 --> 00:25:34,260
When you're alone with her,
you want to hold her hand.
402
00:25:34,260 --> 00:25:38,800
And you find it difficult to turn away
from staring at her lips.
403
00:25:38,800 --> 00:25:40,540
Has that happened before?
404
00:25:40,540 --> 00:25:44,980
That has never happened before!
Please stop saying worthless things!
405
00:25:48,460 --> 00:25:50,180
Tae Pyung!
406
00:25:50,180 --> 00:25:52,200
Yes, Your Highness.
407
00:25:56,110 --> 00:25:59,360
How are the preparations going?
408
00:25:59,360 --> 00:26:01,840
Actually...
409
00:26:01,840 --> 00:26:04,440
Why can't you answer me properly?
410
00:26:04,440 --> 00:26:08,870
We haven't even yet decided what form to make.
411
00:26:10,570 --> 00:26:15,420
I heard that, on Royal Ceramist's side, the sound
of the wheel spinning has not ceased for a moment.
412
00:26:15,420 --> 00:26:18,790
And, you still haven't decided on the form?!
413
00:26:19,770 --> 00:26:21,700
This is bad.
414
00:26:21,700 --> 00:26:25,060
We are contemplating on it.
We will soon decide.
415
00:26:25,060 --> 00:26:27,640
That won't do. Come follow me.
416
00:26:27,640 --> 00:26:29,520
Where are we going?
417
00:26:29,520 --> 00:26:34,780
There is nothing in your head.
What do you expect to do by just contemplating?
418
00:26:46,900 --> 00:26:49,750
What is all of this?
419
00:26:49,750 --> 00:26:52,370
The books are a collection of classics.
420
00:26:52,370 --> 00:26:55,080
The artists use these pictures as reference.
421
00:26:55,080 --> 00:26:58,670
If you look at these, it may inspire you.
Take your time and read through them.
422
00:26:58,670 --> 00:27:02,040
Must I look through all of these?
423
00:27:02,040 --> 00:27:05,830
Including all those books there.
You must read them all.
424
00:27:09,120 --> 00:27:13,210
I told you to look at the books.
But why are you looking at me?
425
00:27:14,670 --> 00:27:17,540
Your Highness.
426
00:27:17,540 --> 00:27:21,320
I didn't want to say this, but
427
00:27:22,220 --> 00:27:25,010
how can I read the books?
428
00:27:25,010 --> 00:27:27,960
Didn't you read books before?
429
00:27:27,960 --> 00:27:32,470
While I was working on kneading the clay,
weren't you reading a book?
430
00:27:32,470 --> 00:27:37,300
At that time, I was looking at the words,
as if looking at pictures.
431
00:27:37,300 --> 00:27:39,420
You don't recognize a single letter?
432
00:27:39,420 --> 00:27:43,830
I know how to write my name, and
433
00:27:43,830 --> 00:27:48,520
I tried forcing myself to look at the
Thousand-Character Classic. But...
434
00:27:53,570 --> 00:27:55,910
Go hide back there.
435
00:28:04,340 --> 00:28:06,920
Oh, it was Your Highness here?
436
00:28:06,920 --> 00:28:08,500
What is it?
437
00:28:08,500 --> 00:28:12,880
I came to take a look at the ceramic ware
used at last year's banquet.
438
00:28:14,090 --> 00:28:16,900
There is something I need to find now.
439
00:28:16,900 --> 00:28:18,630
Come back a while later.
440
00:28:18,630 --> 00:28:20,920
Yes, Your Highness.
441
00:28:33,930 --> 00:28:37,910
This place won't do. Let's leave here for now.
442
00:28:39,340 --> 00:28:43,140
Vice Minister Choi, 700.
443
00:28:44,170 --> 00:28:46,960
So, what is the total sum?
444
00:28:46,960 --> 00:28:49,100
One thousand one hundred...
445
00:28:50,650 --> 00:28:54,340
You Highness, you've come?
446
00:28:54,340 --> 00:28:56,340
- What brings you all the way- -
-Tae Pyung!
447
00:28:56,340 --> 00:28:58,880
Why aren't you coming in?
448
00:29:03,610 --> 00:29:08,340
For the banquet, we decided to use the ceramic ware of the winner between Chief Moon and Royal Ceramist Lee.
449
00:29:08,340 --> 00:29:11,090
-Chief Moon?
-Royal Ceramist Lee?
450
00:29:13,610 --> 00:29:18,660
This child is to help Chief Moon,
but she doesn't have any ideas.
451
00:29:18,660 --> 00:29:23,300
I want to open her eyes. Please show her
the ceramic ware collection you have.
452
00:29:23,300 --> 00:29:26,600
If you mean ceramic ware, Bunwon is full of it.
453
00:29:26,600 --> 00:29:28,880
Why did you come all the way here?
454
00:29:28,880 --> 00:29:33,530
If a menial worker frequents the
porcelain warehouse, there will be talk.
455
00:29:33,530 --> 00:29:36,650
This child will also feel uncomfortable.
456
00:29:36,650 --> 00:29:38,680
Since this is to help Chief Moon,
457
00:29:38,680 --> 00:29:41,300
how can I refuse?
458
00:29:41,300 --> 00:29:43,840
Hwa Ryeong, you can help.
459
00:29:43,840 --> 00:29:46,060
Yes, Haeng Soo Madam.
460
00:30:11,220 --> 00:30:14,500
Is this it? Will you make it like this?
461
00:30:14,500 --> 00:30:17,120
It's not possible with my spinning skills.
462
00:30:17,120 --> 00:30:19,950
If you can't even make it,
why do you bother looking at it?
463
00:30:19,950 --> 00:30:24,360
Please don't keep watching me, Your Highness.
464
00:30:24,360 --> 00:30:27,260
I can't focus on the porcelain.
465
00:30:27,260 --> 00:30:30,120
When did I even look at you?
466
00:30:32,110 --> 00:30:34,020
Fine.
467
00:30:43,380 --> 00:30:46,520
Here, what do you think?
468
00:30:46,520 --> 00:30:51,170
If we're going to prepare for the banquet,
how many of these will we need to make?
469
00:30:51,170 --> 00:30:53,100
At least by the dozens.
470
00:30:53,100 --> 00:30:56,460
In the same designs, right?
471
00:30:57,470 --> 00:31:01,450
If we are to make them in this pattern,
we can barely make one overnight.
472
00:31:01,450 --> 00:31:04,000
I can help with making at least one of them.
473
00:31:04,000 --> 00:31:05,710
That's fine.
474
00:31:05,710 --> 00:31:09,870
I am very aware of your skills at the wheel.
475
00:31:14,770 --> 00:31:17,850
I should get going now.
476
00:31:17,850 --> 00:31:19,460
Did you think of anything?
477
00:31:19,460 --> 00:31:20,770
No, not yet.
478
00:31:20,770 --> 00:31:22,970
These porcelain are so beautiful
479
00:31:22,970 --> 00:31:26,970
and conversely, my skills don't measure up.
480
00:31:26,970 --> 00:31:29,680
It's so discouraging that
I can't even look at them anymore.
481
00:31:29,680 --> 00:31:32,580
So, it's better that I don't even look
at them at all.
482
00:31:39,180 --> 00:31:42,630
Where have been all day long?
483
00:31:42,630 --> 00:31:45,830
I was so contemplating
on how to make the wine cup,
484
00:31:45,830 --> 00:31:47,710
that I've been busy all day long.
485
00:31:47,710 --> 00:31:49,790
So,
486
00:31:49,790 --> 00:31:53,860
have you decided how to make it?
487
00:31:54,920 --> 00:31:57,800
Aigoo...*tsk, tsk*
488
00:31:57,800 --> 00:32:01,440
You just squandered the day away.
489
00:32:01,440 --> 00:32:03,780
I'm just an old man working away;
490
00:32:03,780 --> 00:32:06,360
grinding my old bones into dust.
491
00:32:06,360 --> 00:32:07,730
You didn't even think of me, right?
492
00:32:07,730 --> 00:32:11,060
No, that's not true, Teacher.
493
00:32:22,520 --> 00:32:24,480
Whoa!
494
00:32:27,130 --> 00:32:29,160
Wow!
495
00:32:30,540 --> 00:32:35,740
If you were going to do it this way, you should
have told me you were doing this earlier.
496
00:32:35,740 --> 00:32:38,430
If you make all this by yourself so secretly, then
497
00:32:38,430 --> 00:32:40,730
I won't be able to face you.
498
00:32:40,730 --> 00:32:44,290
Even if I wanted to tell you,
you weren't even around.
499
00:32:45,590 --> 00:32:48,180
Tomorrow, don't think of
stepping one foot outside.
500
00:32:48,180 --> 00:32:50,440
Help with the spinning work.
501
00:32:50,440 --> 00:32:52,790
Yes, Teacher.
502
00:32:55,130 --> 00:32:57,260
Yeon Jeong* Madam.
(person who grinds dirt and mix solutions)
503
00:33:01,560 --> 00:33:06,710
Chief Moon. Do you remember me?
504
00:33:06,710 --> 00:33:08,790
You are...?
505
00:33:08,790 --> 00:33:12,640
I used to be a laborer.
My name is Oh Gok Bi.
506
00:33:12,640 --> 00:33:15,070
Oh, is that so?
507
00:33:15,070 --> 00:33:17,710
Yes, I remember!
508
00:33:18,480 --> 00:33:23,530
Now I do Yeon Jeong work, making solutions.
509
00:33:25,190 --> 00:33:28,090
I brought this, hoping it can help.
510
00:33:28,090 --> 00:33:32,000
Thank you.
511
00:33:32,000 --> 00:33:35,040
I will put it to good use.
512
00:33:35,980 --> 00:33:39,240
To Bunwon Chief...
513
00:33:39,240 --> 00:33:41,680
Oh, of course.
514
00:33:41,680 --> 00:33:46,340
Tae Pyung, no one has been here, right?
515
00:33:46,340 --> 00:33:48,300
Oh... yes!
516
00:33:48,300 --> 00:33:52,410
It's only been you and me here.
517
00:33:53,500 --> 00:33:55,520
Yes.
518
00:33:55,520 --> 00:33:58,880
Teacher, just a moment, please.
519
00:34:01,780 --> 00:34:03,950
Thank you.
520
00:34:03,950 --> 00:34:06,210
This has nothing to do with you.
521
00:34:06,210 --> 00:34:09,220
But still, thank you.
522
00:34:14,470 --> 00:34:16,380
It's only
523
00:34:16,380 --> 00:34:20,490
for repaying the debt I owed to Chief Lee.
524
00:34:20,490 --> 00:34:22,870
I really do appreciate it.
525
00:34:23,630 --> 00:34:25,240
What are you doing standing here?
526
00:34:25,240 --> 00:34:27,130
Hurry, go inside and help.
527
00:34:27,130 --> 00:34:28,820
Yes.
528
00:34:29,670 --> 00:34:33,190
Then, goodbye.
529
00:34:33,190 --> 00:34:37,880
Of all the banquet cups, this will be the best.
530
00:34:37,880 --> 00:34:40,580
Do you think I can win with this cup?
531
00:34:40,580 --> 00:34:43,320
You don't need to worry about winning or losing.
532
00:34:43,320 --> 00:34:45,660
The outcome has already been decided.
533
00:34:45,660 --> 00:34:47,930
It's not something I can decide.
534
00:34:47,930 --> 00:34:51,370
The result should be recognized by everyone.
535
00:34:54,340 --> 00:34:58,250
Wow.
536
00:34:58,250 --> 00:35:00,910
Crane. Pine tree. Cloud.
537
00:35:00,910 --> 00:35:02,710
Sun...
538
00:35:02,710 --> 00:35:05,560
You drew the ten symbols of longevity
in blue ink.
539
00:35:05,560 --> 00:35:08,430
By the way, what is the meaning of this fire?
540
00:35:08,430 --> 00:35:09,820
It's an elixir plant.
541
00:35:09,820 --> 00:35:12,470
To the elderly royal subjects
who desire long and healthy life,
542
00:35:12,470 --> 00:35:15,800
there will be no better gift than this.
543
00:35:17,330 --> 00:35:21,450
And, how is Chief Moon
holding up on his front?
544
00:35:21,450 --> 00:35:25,420
You have nothing to worry about
at all on that end.
545
00:35:25,420 --> 00:35:28,440
They haven't even decided on
546
00:35:28,440 --> 00:35:31,360
what to make yet.
547
00:35:31,360 --> 00:35:35,450
The day for that gentleman to pack up
is not far away.
548
00:35:38,960 --> 00:35:41,470
Who is making the ceramic ware
to be used at the banquet?
549
00:35:41,470 --> 00:35:43,430
Is it Royal Ceramist Lee?
550
00:35:43,430 --> 00:35:46,730
It hasn't been decided yet, Honorable Father.
551
00:35:46,730 --> 00:35:48,880
I issued my command ages ago.
552
00:35:48,880 --> 00:35:51,730
Do you mean nothing has been prepared yet?
553
00:35:52,660 --> 00:35:55,540
At the Bunwon, there is a man
named Moon Sa Seung.
554
00:35:55,540 --> 00:35:58,330
He was the former Bunwon Chief.
555
00:35:58,330 --> 00:36:02,490
He and Ceramist Lee are competing
556
00:36:02,490 --> 00:36:07,290
If it's Moon Sa Seung,
didn't he leave Bunwon?So,
557
00:36:07,290 --> 00:36:12,060
a man who is unable to spin the wheel
has been brought in as a ceramist?
558
00:36:15,920 --> 00:36:17,730
Of course.
559
00:36:17,730 --> 00:36:22,180
He'll receive recognition if he competes
against Royal Ceramist Lee and wins.
560
00:36:24,390 --> 00:36:27,240
This should be fun.
561
00:36:55,660 --> 00:36:56,340
Aigoo!
562
00:36:56,340 --> 00:36:58,820
Didn't I tell you to relax?
563
00:36:58,820 --> 00:37:00,790
Do it again!
564
00:37:00,790 --> 00:37:03,030
Okay.
565
00:37:09,170 --> 00:37:10,700
Relax.
566
00:37:12,650 --> 00:37:15,250
Don't breathe.
567
00:37:30,090 --> 00:37:31,530
Did you see it?
568
00:37:31,530 --> 00:37:37,310
The one sitting at the wheel wasn't
Ceramist Moon, but Tae Pyung.
569
00:37:37,310 --> 00:37:39,120
Then...
570
00:37:39,740 --> 00:37:42,960
Am I competing against Tae Pyung?!
571
00:37:42,960 --> 00:37:46,180
Didn't you already lose to
Tae Pyung once already?
572
00:37:50,670 --> 00:37:55,040
In other people's memory,
all they remember is that you lost.
573
00:38:00,050 --> 00:38:02,460
It'll be the same this time.
574
00:38:02,460 --> 00:38:05,120
The truth isn't important.
575
00:38:05,120 --> 00:38:07,750
The people will only remember that
576
00:38:07,750 --> 00:38:11,220
you beat Moon Sa Seung.
577
00:38:11,220 --> 00:38:13,470
That will remain in their memories.
578
00:38:14,480 --> 00:38:16,810
I will remember your words.
579
00:38:17,520 --> 00:38:24,870
His Majesty, the King has arrived!
580
00:38:41,940 --> 00:38:45,580
We are honored, Your Majesty.
581
00:38:49,870 --> 00:38:51,510
Is this the truth?
582
00:38:51,510 --> 00:38:54,340
It is, Your Majesty.
583
00:38:57,790 --> 00:39:00,800
You are doing your work correctly.
584
00:39:02,140 --> 00:39:06,180
Who is competing against whom
in this competition?
585
00:39:10,020 --> 00:39:14,330
This won't be an easy competition.
586
00:39:15,140 --> 00:39:18,360
You two, come forth.
587
00:39:27,160 --> 00:39:30,280
Your Majesty, the loser of this competition
588
00:39:30,280 --> 00:39:32,180
will leave Bunwon.
589
00:39:32,180 --> 00:39:34,110
Really?
590
00:39:35,990 --> 00:39:40,050
That's good. You should follow such standards.
591
00:39:42,060 --> 00:39:45,130
You two must work
592
00:39:45,130 --> 00:39:47,600
to the best of your abilities.
593
00:39:47,600 --> 00:39:50,500
We will accept your command.
594
00:39:51,190 --> 00:39:54,410
Royal Ceramist Lee Kang Cheon,
bring their porcelain
595
00:39:54,410 --> 00:39:56,600
up when they're done.
596
00:39:56,600 --> 00:40:01,310
I, personally, will do the judging.
597
00:40:05,220 --> 00:40:08,780
A competition between Chief Moon
and Royal Ceramist Lee...
598
00:40:11,090 --> 00:40:13,460
This should be interesting to watch.
599
00:40:16,080 --> 00:40:17,350
Hey,
600
00:40:17,350 --> 00:40:20,120
who do you think will win this time?
601
00:40:20,120 --> 00:40:21,860
When Chief Lee was judging,
602
00:40:21,860 --> 00:40:25,450
the odds were 80:20 in Lee ceramist's favor.
603
00:40:25,450 --> 00:40:30,130
Now that His Majesty will judge,
604
00:40:30,130 --> 00:40:32,950
I don't know what'll happen.
605
00:40:34,950 --> 00:40:39,730
Then, ceramist Lee might get
kicked out of the Bunwon?
606
00:40:39,730 --> 00:40:41,730
How could he stay?
607
00:40:41,730 --> 00:40:43,950
His Majesty already knows about it
608
00:40:43,950 --> 00:40:48,230
In that case, won't Bunwon Chief Lee
help ceramist Lee?
609
00:41:08,750 --> 00:41:10,000
His Majesty
610
00:41:11,950 --> 00:41:13,580
Yes, Your Highness
611
00:41:13,580 --> 00:41:16,410
That's not all, he also ordered
612
00:41:16,410 --> 00:41:20,620
that the items be brought to him
personally for judging
613
00:41:20,620 --> 00:41:24,510
This is the reason Gwang Hae went to Gang Hyun.
614
00:41:46,880 --> 00:41:49,080
Yes, Your Highness
615
00:41:52,210 --> 00:41:56,190
Destroy all of these and
prepare to make new ones.
616
00:41:56,190 --> 00:41:58,490
Did you not say this was satisfactory?
617
00:42:07,840 --> 00:42:12,800
What will you do if His Majesty
chooses Moon's over yours?
618
00:42:13,580 --> 00:42:17,270
I will help, so do as I say
619
00:42:23,430 --> 00:42:25,500
Why do you keep doing that?
620
00:42:30,870 --> 00:42:35,070
Don't you feel any anxiety at all?
621
00:42:35,070 --> 00:42:38,220
The heart of a ceramist
622
00:42:49,350 --> 00:42:51,340
You,
623
00:42:51,340 --> 00:42:53,890
Is that the kind of ceramist you want to be?
624
00:42:56,440 --> 00:43:01,000
Forget that someone will see this
625
00:43:07,120 --> 00:43:09,450
Yes, Master
626
00:43:10,230 --> 00:43:11,960
Go ahead
627
00:43:33,680 --> 00:43:35,000
Again
628
00:44:13,790 --> 00:44:17,710
Grab the body of it
629
00:44:17,710 --> 00:44:19,120
Don't move, again
630
00:44:19,120 --> 00:44:19,880
Again
631
00:44:19,880 --> 00:44:21,800
Try it
632
00:44:21,800 --> 00:44:22,700
It's too far
633
00:44:22,700 --> 00:44:24,320
Too far
634
00:45:03,510 --> 00:45:06,190
His Highness came by?
635
00:45:06,190 --> 00:45:08,040
He came with Jung.
636
00:45:10,120 --> 00:45:12,490
About Prince Gwang Hae,
637
00:45:12,490 --> 00:45:17,470
I think he has special feelings for Jung
638
00:45:17,470 --> 00:45:20,250
because they have a special fate.
639
00:45:20,250 --> 00:45:24,430
Jung might have the same
640
00:45:24,430 --> 00:45:26,840
feelings for His Highness as well.
641
00:45:26,840 --> 00:45:29,330
Not long ago, Jung said that
642
00:45:29,330 --> 00:45:33,860
when she sees His Highness, she is
nervous of making a mistake.
643
00:45:33,860 --> 00:45:35,810
And when she sees him looking stern,
644
00:45:35,810 --> 00:45:38,720
she worries that he's upset because of her.
645
00:45:38,720 --> 00:45:42,480
No matter how close they are, he's the Prince.
646
00:45:42,480 --> 00:45:44,710
So, won't those be obvious reactions from her?
647
00:45:44,710 --> 00:45:48,180
When I'm with Oraboni,
648
00:45:48,180 --> 00:45:49,830
I'm like that too.
649
00:45:52,190 --> 00:45:54,940
That's why I can
650
00:45:55,490 --> 00:45:57,590
understand her feelings well.
651
00:45:58,530 --> 00:46:01,090
Watching His Highness looking after Jung,
652
00:46:01,090 --> 00:46:04,270
do you know how jealous I am of those two?
653
00:46:04,270 --> 00:46:06,940
Suddenly laughing, suddenly angry
654
00:46:06,940 --> 00:46:09,330
and letting it go easily.
655
00:46:10,680 --> 00:46:15,370
His Highness can't keep his eyes off
Jung for a moment.
656
00:46:18,090 --> 00:46:20,010
I should leave now.
657
00:46:21,110 --> 00:46:24,550
Did you get what I asked for?
658
00:46:24,550 --> 00:46:25,850
Yes
659
00:46:33,660 --> 00:46:38,590
But, where will you use all these?
660
00:46:38,590 --> 00:46:40,980
I want to show Jung.
661
00:46:41,800 --> 00:46:43,960
I have something to tell her too.
662
00:46:50,410 --> 00:46:52,210
Don't . . .
663
00:46:53,440 --> 00:46:57,180
It's obvious that you'll be the only one hurt.
664
00:46:58,720 --> 00:47:01,440
Although I close my eyes
665
00:47:01,440 --> 00:47:05,560
it's too late to hide
666
00:47:23,220 --> 00:47:25,620
Can you do it?
667
00:47:25,620 --> 00:47:27,780
Hyungnim, don't worry about a thing
668
00:47:27,780 --> 00:47:29,860
I will whistle.
669
00:47:29,860 --> 00:47:31,960
When you hear it, set fire to them.
670
00:47:31,960 --> 00:47:33,520
Yes
671
00:47:42,850 --> 00:47:44,880
Jung
672
00:47:44,880 --> 00:47:46,410
Have you finished your work?
673
00:47:46,410 --> 00:47:49,440
All they need now is to be fired in the kiln.
674
00:47:49,440 --> 00:47:51,470
You made all of these?
675
00:47:51,470 --> 00:47:54,350
No, Master made them all.
676
00:47:54,350 --> 00:47:58,680
I watched and learned from him.
677
00:47:58,680 --> 00:48:01,920
Shall we go for a walk?
678
00:48:01,920 --> 00:48:03,640
Let's!
679
00:48:13,790 --> 00:48:17,880
You were like this last time, too. What is it?
680
00:48:21,030 --> 00:48:24,440
If you don't start talking, I'm leaving.
681
00:49:07,100 --> 00:49:09,870
I promised your father
682
00:49:09,870 --> 00:49:11,370
to always be by your side
683
00:49:11,370 --> 00:49:13,550
and to protect you.
684
00:49:21,370 --> 00:49:23,670
What do you mean, Oraboni?
685
00:49:23,670 --> 00:49:25,580
I . . .
686
00:49:35,920 --> 00:49:38,600
It's okay if it's not right now.
687
00:49:38,600 --> 00:49:41,210
I can wait as long as you want.
688
00:49:50,050 --> 00:49:53,290
She's been at Bunwon for 20 years.
689
00:49:56,310 --> 00:49:58,900
No one knows
690
00:49:58,900 --> 00:50:00,680
when she'll become a ceramist.
691
00:50:02,900 --> 00:50:07,390
The path I chose is like that too, Oraboni
692
00:50:08,300 --> 00:50:12,100
I know, Jung. I'm like this because I know.
693
00:50:18,970 --> 00:50:23,670
I don't want you to go alone
on that long journey.
694
00:50:32,200 --> 00:50:34,120
No,
695
00:50:34,120 --> 00:50:36,730
I can go alone.
696
00:50:37,790 --> 00:50:43,820
If I'm with someone, I'll feel apologetic
to them and want to give up.
697
00:50:45,090 --> 00:50:49,400
And, if that person is Oraboni, even more so.
698
00:50:59,520 --> 00:51:00,550
Yes, Royal Ceramist
699
00:51:00,550 --> 00:51:03,470
They are loading the kiln now.
700
00:51:04,210 --> 00:51:08,560
I want to give you an opportunity.
701
00:51:08,560 --> 00:51:09,910
Yes?
702
00:51:09,910 --> 00:51:12,760
Who do you think
703
00:51:12,760 --> 00:51:15,190
will win this competition?
704
00:51:16,350 --> 00:51:19,520
Won't that obviously be Ceramist Lee?
705
00:51:19,520 --> 00:51:25,800
If this goes well, I'm thinking of promoting
Ceramist Lee to Chief Royal Ceramist.
706
00:51:25,820 --> 00:51:33,540
If Ceramist Lee becomes Chief Royal Ceramist,
who do you think should take his place?
707
00:51:35,980 --> 00:51:37,750
Chief Royal Ceramist . . .
708
00:51:46,250 --> 00:51:50,810
For that to happen, I have something for you to do.
709
00:51:51,530 --> 00:51:52,660
Yes?
710
00:51:55,390 --> 00:51:56,320
Here
711
00:51:57,130 --> 00:51:58,640
Careful
712
00:52:28,200 --> 00:52:30,120
Come on out, we're done
713
00:52:32,090 --> 00:52:32,800
Good work
714
00:52:32,800 --> 00:52:33,520
Yes
715
00:52:33,520 --> 00:52:35,100
Come out
716
00:52:40,060 --> 00:52:42,340
I see, alright
717
00:52:56,720 --> 00:53:00,540
If you don't do that, they will overheat and break
718
00:53:05,810 --> 00:53:09,510
I know, I'm just worried
719
00:53:13,200 --> 00:53:17,700
If you have anything for me to do, just call and I'll come running
720
00:53:17,700 --> 00:53:19,150
Alright
721
00:53:37,860 --> 00:53:39,780
Look here!
722
00:53:39,780 --> 00:53:41,230
What are you doing!
723
00:53:41,230 --> 00:53:44,160
I told you to keep the fire low!
724
00:53:51,350 --> 00:53:53,810
This person!
725
00:53:55,400 --> 00:53:57,450
It's too late
726
00:53:57,450 --> 00:53:59,430
It's too late!
727
00:54:50,190 --> 00:54:52,800
Master...
728
00:54:52,800 --> 00:54:55,740
The ceramics are all ruined
729
00:54:57,420 --> 00:55:00,450
There isn't one intact
730
00:55:04,030 --> 00:55:06,090
Don't be disappointed
731
00:55:06,090 --> 00:55:08,980
I will explain to His Majesty
732
00:55:08,980 --> 00:55:12,600
and somehow stop you from having to leave Bunwon
733
00:55:12,600 --> 00:55:17,000
How could you change something that's already been decided?
734
00:55:18,630 --> 00:55:21,410
Don't strain yourself
735
00:55:22,560 --> 00:55:26,580
It doesn't matter if I have to leave
736
00:55:29,420 --> 00:55:34,060
TaePyung, I'm worried about her
737
00:55:34,750 --> 00:55:39,750
Since she'll be kicked out of Bunwon as well...
738
00:55:40,340 --> 00:55:44,000
My greed in calling you
739
00:55:44,010 --> 00:55:49,520
and ordering you to go through all this trouble made everything worse
740
00:55:49,520 --> 00:55:54,440
All of this is my own fault
741
00:56:04,500 --> 00:56:09,430
I'm very curious as to why you came
742
00:56:09,460 --> 00:56:12,600
Did you order it?
743
00:56:12,630 --> 00:56:14,660
What are you talking about?
744
00:56:14,680 --> 00:56:21,230
Did you order that Hwajang to overheat the kiln?
745
00:56:26,850 --> 00:56:31,920
No one knows how the dishes that are
placed in the kiln will turn out
746
00:56:36,090 --> 00:56:40,540
Perhaps this is because of the girl Tae Pyung
747
00:56:40,590 --> 00:56:46,900
So when you leave Bunwon, make
sure you take her with you
748
00:56:49,080 --> 00:56:51,780
You haven't changed a bit.
749
00:56:51,820 --> 00:56:56,800
The dish takes on the character of the person making it
750
00:56:56,820 --> 00:57:03,680
That's why your dishes don't move people's hearts
751
00:57:17,970 --> 00:57:20,320
What are you doing?
752
00:57:20,320 --> 00:57:23,260
As you said, Master, I'm holding my breath and relaxing
753
00:57:23,260 --> 00:57:25,370
This is how you do it, right, Master?
754
00:57:25,860 --> 00:57:28,690
Didn't I ask you what you were doing!
755
00:57:33,940 --> 00:57:35,780
Leave it alone
756
00:57:36,410 --> 00:57:38,220
It's already too late
757
00:57:42,620 --> 00:57:43,980
It's possible
758
00:57:43,980 --> 00:57:48,110
Did you include the kiln time in your calculations?
759
00:57:49,250 --> 00:57:52,550
That's why you should just give up
760
00:57:52,560 --> 00:57:56,660
If there's not enough time for kiln process, we have to find another way, Master
761
00:58:02,940 --> 00:58:06,550
But still, I can't just sit around and wait to get kicked out!
762
00:58:06,550 --> 00:58:09,390
Shouldn't I try everything?
763
00:58:10,970 --> 00:58:15,520
If my father was still alive, he would've surely said the same thing
764
00:58:15,520 --> 00:58:18,400
The moment you give up is the end
765
00:58:18,400 --> 00:58:21,860
If you try everything, you will find a way
766
00:58:21,860 --> 00:58:26,470
Please, allow me to continue Master
767
00:58:31,550 --> 00:58:34,400
There is definitely another way
768
00:58:34,400 --> 00:58:38,500
A way that doesn't need the full kiln process
769
00:58:38,500 --> 00:58:41,510
there will definitely be one, Master
770
00:58:51,070 --> 00:58:53,410
She's not eating at all, you say?
771
00:58:53,410 --> 00:58:55,150
Yes, Your Highness
772
00:58:55,180 --> 00:58:59,110
After that day's happenings, she wont sleep or eat
773
00:58:59,110 --> 00:59:01,990
she's only working on the dishes
774
00:59:22,800 --> 00:59:25,420
TaePyung
775
00:59:27,100 --> 00:59:29,160
Your Highness
776
00:59:29,900 --> 00:59:34,790
Even though time is running out
777
00:59:34,790 --> 00:59:38,400
I can't think of a method that will work
778
00:59:38,430 --> 00:59:39,990
Follow me out
779
00:59:39,990 --> 00:59:43,240
I can't, I have to find a method
780
00:59:43,290 --> 00:59:46,030
Didn't I say to follow me out?
781
00:59:46,970 --> 00:59:50,690
Even if you order me to give up, I wont
782
00:59:50,690 --> 00:59:55,730
Please allow me to complete these ceramics
783
00:59:55,730 --> 00:59:58,650
Did I say to give up?
784
01:00:00,820 --> 01:00:02,740
Your Highness
785
01:00:13,480 --> 01:00:15,240
Eat
786
01:00:15,250 --> 01:00:19,420
Didn't I tell you that I don't have time for this?
787
01:00:19,420 --> 01:00:21,000
Don't you remember?
788
01:00:21,800 --> 01:00:27,200
Ah, I have eat so that my brain will work and remember, please wait a bit
789
01:00:28,330 --> 01:00:32,190
Didn't you say you have to eat for your brain to work?
790
01:00:34,710 --> 01:00:37,800
Auntie, bring a serving of sooyook
791
01:00:37,800 --> 01:00:39,570
Yes
792
01:00:41,360 --> 01:00:45,150
Eat without leaving a thing, it's an order
793
01:00:45,150 --> 01:00:51,140
How can I eat when your looking at me like that Your Highness?
794
01:00:51,200 --> 01:00:54,900
Alright, I'll leave you alone for a while
795
01:00:54,900 --> 01:00:58,600
Don't leave anything and eat it all
796
01:01:24,480 --> 01:01:27,310
Don't drop it like last time and carry it well
797
01:01:27,310 --> 01:01:28,830
Yes
798
01:01:43,210 --> 01:01:45,280
No
799
01:01:56,460 --> 01:01:57,210
Auntie
800
01:01:57,210 --> 01:01:58,230
Yes?
801
01:01:58,230 --> 01:02:00,650
Where did the girl eating rice soup go?
802
01:02:00,650 --> 01:02:02,210
She left
803
01:02:02,210 --> 01:02:04,510
You didn't meet her?
804
01:02:05,520 --> 01:02:09,380
Oh gosh! It's these men!
805
01:02:09,380 --> 01:02:12,630
They kept staring with a strange expression!
806
01:02:12,630 --> 01:02:14,790
There's no mistaking it, they were behind this!
807
01:02:14,790 --> 01:02:18,680
Oh, goodness, they're men that would do anything
808
01:02:18,680 --> 01:02:20,020
Where did they go?
809
01:02:20,020 --> 01:02:21,830
Th-that way
810
01:02:48,380 --> 01:02:51,750
TaePyung!
811
01:02:55,010 --> 01:02:56,270
Jung!
812
01:02:56,270 --> 01:02:58,740
Jung where are you!
813
01:03:11,230 --> 01:03:13,090
Where did you go!
814
01:03:13,090 --> 01:03:13,790
Your Highness
815
01:03:13,790 --> 01:03:17,920
Shouldn't you at least say where you're going?!
816
01:03:17,920 --> 01:03:20,060
About that..
817
01:03:20,720 --> 01:03:22,760
Don't ever
818
01:03:23,350 --> 01:03:26,650
escape my sight again!
819
01:03:26,650 --> 01:03:28,950
This is an order!
820
01:03:30,270 --> 01:03:32,790
Your Highness
821
01:03:56,350 --> 01:03:59,000
From now on, I'll obey, Your Highness
822
01:03:59,000 --> 01:04:00,550
Why are you in such a good mood?
823
01:04:00,550 --> 01:04:02,010
It's all due to Your Highness
824
01:04:18,140 --> 01:04:19,950
Grab a hold of Gwang Hae's feelings
825
01:04:19,950 --> 01:04:23,040
If you fall asleep leaning on me, what will the people
of Bunwon say?
826
01:04:25,780 --> 01:04:27,630
Do you have to go this far to become a ceramist?
827
01:04:27,630 --> 01:04:31,060
Is Tae Pyung Eul Dam's daughter?
61713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.