All language subtitles for Jung.Yi.Goddess.of.Fire.E14.130813.HDTV.XviD-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by GOF Team @ Viki 2 00:00:24,930 --> 00:00:26,780 You won. 3 00:00:27,570 --> 00:00:29,580 You've passed. 4 00:00:29,580 --> 00:00:32,120 I am the daughter of 5 00:00:32,120 --> 00:00:34,840 Yoo Eul Dam, whom you looked down on. 6 00:00:36,280 --> 00:00:38,600 And I surpassed your son 7 00:00:38,600 --> 00:00:41,580 whom you regard so highly. 8 00:00:42,140 --> 00:00:43,910 Sir. 9 00:00:47,320 --> 00:00:50,630 Yoo Tae Pyung, pass! 10 00:00:50,630 --> 00:00:52,590 Thank you. 11 00:01:03,970 --> 00:01:06,120 Yoo Tae Pyung. 12 00:01:06,120 --> 00:01:08,330 Yoo Eul Dam. 13 00:01:10,050 --> 00:01:13,480 The dead father is a potter, 14 00:01:13,480 --> 00:01:15,700 who also used to make ceramic ware... 15 00:01:16,580 --> 00:01:18,130 Episode 14 16 00:01:18,380 --> 00:01:21,310 Were you looking for me, Chief? 17 00:01:21,310 --> 00:01:23,410 Regarding Yoo Eul Dam's daughter, 18 00:01:23,410 --> 00:01:25,140 she's dead, right? 19 00:01:25,140 --> 00:01:26,950 Yes. 20 00:01:26,960 --> 00:01:30,730 She jumped off a cliff to follow her father in death. 21 00:01:30,790 --> 00:01:32,720 If so, 22 00:01:32,750 --> 00:01:34,870 was her body found? 23 00:01:34,870 --> 00:01:37,550 Possibly she was swept away by the current. 24 00:01:37,550 --> 00:01:39,570 Her body was not found. 25 00:01:40,190 --> 00:01:43,030 You didn't find her body? 26 00:01:43,030 --> 00:01:46,730 Even though we didn't find her body, we are certain she's dead. 27 00:01:46,730 --> 00:01:50,740 If she were alive, where could such a little girl have gone? 28 00:01:51,870 --> 00:01:55,190 I knew the girl named Yoo Jung very well. 29 00:01:55,190 --> 00:02:00,200 If she were alive, wouldn't she have visited her father's grave at least once? 30 00:02:12,330 --> 00:02:14,600 Who do you think you are to say such things? 31 00:02:14,610 --> 00:02:17,900 Apologize to my father. Now! 32 00:02:19,190 --> 00:02:22,500 When it came to her father, she would do anything. 33 00:02:23,740 --> 00:02:25,700 Of course. 34 00:02:25,710 --> 00:02:28,500 Those worries were unnecessary. 35 00:02:39,940 --> 00:02:42,450 I heard you passed the worker's evaluation test. 36 00:02:42,940 --> 00:02:44,050 Congratulations. 37 00:02:44,090 --> 00:02:47,030 Wow. They're so pretty. 38 00:02:47,030 --> 00:02:49,040 Thank you, Orabeoni. 39 00:02:49,750 --> 00:02:51,810 I feel bad for the Royal Ceramist, but 40 00:02:51,830 --> 00:02:54,120 I can stand proudly in front of my father. 41 00:02:54,140 --> 00:02:57,180 I want to lay these flowers at Father's grave and brag to him. 42 00:02:57,210 --> 00:02:59,670 You will do it for me, right? 43 00:03:00,230 --> 00:03:03,240 Please tell him that I will fulfill my promises one by one. 44 00:03:03,260 --> 00:03:05,330 Please relay that to him well. 45 00:03:05,340 --> 00:03:08,420 I also made promises to your father. 46 00:03:09,010 --> 00:03:11,520 He entrusted you to me. 47 00:03:11,550 --> 00:03:13,330 He asked me to take care of you. 48 00:03:13,360 --> 00:03:14,740 To protect you. 49 00:03:14,740 --> 00:03:18,610 The one who can protect me is not you. 50 00:03:19,780 --> 00:03:23,060 The one who can protect me is not Prince Gwang Hae either. 51 00:03:23,060 --> 00:03:24,920 Not you or anyone, but 52 00:03:24,930 --> 00:03:27,730 only myself. I've realized that. 53 00:03:27,740 --> 00:03:30,510 From now on, I will protect my own self. 54 00:03:30,510 --> 00:03:35,390 So, Orabeoni, you don't need to be bound by that promise, ok? 55 00:03:37,910 --> 00:03:40,400 Here, please do this for me. 56 00:03:40,400 --> 00:03:42,610 Then, I'm going to go first. 57 00:04:05,720 --> 00:04:06,970 Your Highness. 58 00:04:07,000 --> 00:04:09,510 I passed the worker's evaluation test. 59 00:04:09,560 --> 00:04:12,270 Again, I am allowed to remain at the Bunwon. 60 00:04:12,270 --> 00:04:16,350 This is all thanks to your help. 61 00:04:16,350 --> 00:04:18,250 Thank you, Your Highness. 62 00:04:19,850 --> 00:04:21,490 Do you mean it? 63 00:04:21,990 --> 00:04:25,330 I had prayed that you would fail the test. 64 00:04:25,330 --> 00:04:26,850 Do you still 65 00:04:26,870 --> 00:04:29,880 hate me so? 66 00:04:29,890 --> 00:04:33,440 I'll soon be an assistant and then a ceramist. 67 00:04:33,450 --> 00:04:39,030 I believe following my path is the way to seek your forgiveness. 68 00:04:39,070 --> 00:04:43,420 Please accept my small request for forgiveness. 69 00:04:44,900 --> 00:04:47,100 Look behind you. 70 00:04:54,880 --> 00:04:57,740 Must I be made a spectacle because of you? 71 00:04:57,770 --> 00:05:00,250 If you must speak with me, you should have come to me privately. 72 00:05:00,280 --> 00:05:02,850 I've lost my dignity. 73 00:05:28,590 --> 00:05:31,510 Why do you keep following me? 74 00:05:32,030 --> 00:05:34,140 This place seems quiet enough... 75 00:05:34,140 --> 00:05:37,100 How far does he intend for me to follow him? 76 00:05:37,100 --> 00:05:40,280 What will he scold me about this time? 77 00:05:41,520 --> 00:05:47,490 ♫ I couldn't live without you. ♫ 78 00:05:47,490 --> 00:05:53,610 ♫ It feels like my heart would burst ♫ 79 00:05:53,640 --> 00:06:00,310 ♫ if I step closer, would I be able to see you ♫ 80 00:06:00,350 --> 00:06:06,290 ♫ would I be able to touch you ♫ 81 00:06:06,290 --> 00:06:11,570 ♫ forever, I will miss you ♫ 82 00:06:14,740 --> 00:06:19,660 Your Highness, isn't the sky so beautiful? 83 00:06:19,660 --> 00:06:21,910 When I see the sunset, 84 00:06:21,960 --> 00:06:24,410 my heart beats so fast. 85 00:06:24,410 --> 00:06:27,710 Your heart beats well, doesn't it? 86 00:06:27,730 --> 00:06:31,650 Your heart beats fast even when you are not running, or when you just look at a sunset. 87 00:06:37,270 --> 00:06:40,200 By the way, why are you following me? 88 00:06:40,210 --> 00:06:44,330 Didn't Your Highness order me to follow you? 89 00:06:47,380 --> 00:06:48,900 When did I order you? 90 00:06:48,920 --> 00:06:52,910 You said, if I have something to say, I should come to you privately... 91 00:06:58,260 --> 00:07:00,800 You didn't mean that 92 00:07:00,840 --> 00:07:02,080 I should follow you? 93 00:07:02,080 --> 00:07:05,100 What would I need to see you for? 94 00:07:06,360 --> 00:07:08,130 From now on, 95 00:07:08,130 --> 00:07:11,060 I won't be calling for you. 96 00:07:11,060 --> 00:07:14,030 So don't be frivolous and assume things. 97 00:07:14,490 --> 00:07:16,090 Yes, 98 00:07:16,090 --> 00:07:18,790 I'll keep that in mind, Your Highness. 99 00:07:49,190 --> 00:07:52,520 Your meaning of pressing on 100 00:07:53,250 --> 00:07:56,030 was to lose to a mere worker? 101 00:07:57,250 --> 00:08:00,600 In front of all those Bunwon people, 102 00:08:01,220 --> 00:08:05,090 you've shamed my face as the Bunwon Chief! 103 00:08:05,110 --> 00:08:06,530 I can't apologize enough. 104 00:08:06,560 --> 00:08:10,370 Do you still not see why I am trying to monitor you? 105 00:08:11,140 --> 00:08:13,570 If you let yourself be seduced by that witch of a girl, 106 00:08:13,570 --> 00:08:16,130 and I catch you letting your guard down, 107 00:08:16,130 --> 00:08:17,840 then, 108 00:08:17,850 --> 00:08:20,160 Hwa Ryeong, that child, 109 00:08:20,870 --> 00:08:23,350 won't be left alone. 110 00:08:51,380 --> 00:08:54,280 Your Highness, Your Highness, he's coming. 111 00:09:02,300 --> 00:09:04,870 Teacher! 112 00:09:09,570 --> 00:09:11,500 Have you been well? 113 00:09:11,500 --> 00:09:14,970 How could I have been well? 114 00:09:14,970 --> 00:09:17,310 The southwestern region is flooded, 115 00:09:17,310 --> 00:09:19,960 and the northeastern region is in drought. 116 00:09:19,960 --> 00:09:23,390 The number of starving people is countless. 117 00:09:23,390 --> 00:09:25,450 That's not all. 118 00:09:25,450 --> 00:09:30,420 Corrupt officials abuse their power and the people's lives are deprived. 119 00:09:30,420 --> 00:09:34,150 When I think of the poor people, 120 00:09:34,150 --> 00:09:36,220 I can barely swallow my food. 121 00:09:36,220 --> 00:09:41,410 Your heart for the people is known by the gods above and the people. 122 00:09:42,240 --> 00:09:45,590 I don't need the gods and the people to recognize my heart. 123 00:09:45,590 --> 00:09:48,490 I only need you, Teacher, to know it. 124 00:09:51,670 --> 00:09:54,450 Your Highness, why are you being like this? 125 00:09:54,450 --> 00:09:56,460 Teacher... 126 00:09:57,280 --> 00:09:59,360 help me. 127 00:10:01,660 --> 00:10:04,920 I must be the Crown Prince as soon as possible. 128 00:10:04,920 --> 00:10:06,950 Purely for the Royal Palace, this country, and for the people, 129 00:10:06,950 --> 00:10:11,080 I am willing to strew my life out like hay. 130 00:10:12,580 --> 00:10:14,620 Regarding my character and scholarship, 131 00:10:14,620 --> 00:10:18,280 no one knows me better than you who taught me. 132 00:10:19,070 --> 00:10:22,900 Please tell His Majesty that even now, 133 00:10:22,900 --> 00:10:25,630 there is no one else who can be Crown Prince, 134 00:10:25,630 --> 00:10:27,630 except me, Prince Im Hae. 135 00:10:27,630 --> 00:10:31,690 The matter of the Crown Prince can only be decided by His Majesty. 136 00:10:31,690 --> 00:10:37,720 Teacher!!! Teacher... 137 00:10:39,110 --> 00:10:42,590 Your Highness, get ahold of yourself. 138 00:10:42,590 --> 00:10:46,530 I will talk to His Majesty about your loyalty, but... 139 00:10:46,530 --> 00:10:49,980 Thank you, Teacher. 140 00:10:49,980 --> 00:10:53,470 I knew that you would be on my side, Teacher. 141 00:10:54,810 --> 00:10:58,540 Your Highness, please be strong. 142 00:11:08,530 --> 00:11:11,730 How was it? My crying? 143 00:11:13,580 --> 00:11:19,120 When I think of our Joseon, I just cannot stop my tears. 144 00:11:29,910 --> 00:11:32,010 What is this? 145 00:11:32,940 --> 00:11:34,740 I will order one of my men 146 00:11:34,740 --> 00:11:37,770 to have it delivered to your house. 147 00:11:37,770 --> 00:11:39,400 Your Highness. 148 00:11:39,400 --> 00:11:42,510 Prince Shin Seong is delving deeply into his studies day by day. 149 00:11:42,510 --> 00:11:45,230 Please check on him from time to time. 150 00:11:46,630 --> 00:11:51,600 Please consider this as a small token of my gratitude to my son's teacher. 151 00:11:54,000 --> 00:11:56,090 Your Majesty. 152 00:11:57,160 --> 00:12:00,690 So, did you meet everyone? 153 00:12:01,560 --> 00:12:05,800 Prince Im Hae is concerned for the future of this country. 154 00:12:05,800 --> 00:12:09,720 Prince Shin Seong is devoted to his studies. 155 00:12:09,720 --> 00:12:10,810 And Prince Gwang Hae... 156 00:12:10,810 --> 00:12:16,160 Didn't I tell you to not even consider Gwang Hae since he cannot become Crown Prince? 157 00:12:17,510 --> 00:12:19,660 When you look at all of them, 158 00:12:19,660 --> 00:12:23,560 which one seems best fit to be the Crown Prince? 159 00:12:24,500 --> 00:12:27,620 Your Majesty, the King, must be resolved to 160 00:12:27,620 --> 00:12:31,200 preserve His health and guard the throne. 161 00:12:31,200 --> 00:12:34,400 That is the way to preserve this country. 162 00:12:34,400 --> 00:12:38,430 Preserve my health? 163 00:12:43,700 --> 00:12:46,300 There is no Prince who can sit on the throne? 164 00:12:46,300 --> 00:12:51,220 Preserve my health for this country? Ha! 165 00:12:54,750 --> 00:12:57,860 If that is how you saw it, then that is correct. 166 00:12:57,860 --> 00:13:00,890 Your insight is truly amazing! 167 00:13:00,890 --> 00:13:05,910 You are absolutely a loyal servant! 168 00:13:31,490 --> 00:13:33,540 You came, Honored Father. 169 00:13:33,540 --> 00:13:38,220 I see you are deep in your studies, just as I've heard. 170 00:13:38,220 --> 00:13:42,500 I am worried that his health may be compromised. 171 00:13:45,130 --> 00:13:47,400 Let's see. 172 00:13:47,400 --> 00:13:51,010 Is this the book you are reading these days? 173 00:14:03,020 --> 00:14:05,340 Prince Shin Seong! 174 00:14:05,340 --> 00:14:09,680 The reason why you couldn't put down the book... 175 00:14:11,670 --> 00:14:13,070 Was this it? 176 00:14:13,070 --> 00:14:16,100 They are not mine! 177 00:14:27,840 --> 00:14:31,150 Did something good happen? 178 00:14:32,150 --> 00:14:34,140 I fulfilled my filial duty. 179 00:14:34,140 --> 00:14:37,760 Our Honored Father must have had a feast for his eyes. 180 00:14:37,760 --> 00:14:39,350 What are you talking about? 181 00:14:39,350 --> 00:14:41,590 You'll get hurt if you know too much. 182 00:14:42,770 --> 00:14:47,660 The Royal Scholar is on my side and Prince Shin Seong is out of the picture now. So... 183 00:14:47,660 --> 00:14:52,120 all you need to do is just sit back and pick up the crumbs from the table. 184 00:14:55,170 --> 00:14:57,700 What do you think this is? 185 00:14:57,700 --> 00:14:59,420 Isn't it Yeonjeok? (inkstone water container) 186 00:14:59,420 --> 00:15:02,400 It is a bribe that I have received. 187 00:15:02,400 --> 00:15:05,320 Someone is bribing you, Teacher? 188 00:15:05,320 --> 00:15:08,290 The reason why I brought this to you, Your Highness, 189 00:15:08,290 --> 00:15:12,830 is because I think this came from Bunwon. 190 00:15:21,230 --> 00:15:24,770 I heard you have been producing the King's ceramic ware for 20 years. 191 00:15:25,450 --> 00:15:29,480 What do you think? Can you figure out where it's from? 192 00:15:29,480 --> 00:15:32,240 The narrow indentation on the bottom, 193 00:15:32,240 --> 00:15:36,020 and the open curve forms, the hue... 194 00:15:36,020 --> 00:15:40,100 The best ceramist used the best materials to make this. 195 00:15:40,100 --> 00:15:42,440 I am certain of it. 196 00:15:42,440 --> 00:15:43,940 Then, 197 00:15:44,900 --> 00:15:47,000 is this truly a piece from the Bunwon? 198 00:15:47,000 --> 00:15:49,140 Without solid evidence, 199 00:15:49,140 --> 00:15:51,480 how could I make such an assertion? 200 00:15:51,480 --> 00:15:55,850 Just, confirm to me if it is something made from Bunwon. 201 00:15:55,850 --> 00:15:58,610 Teacher, I won. 202 00:15:58,610 --> 00:16:00,960 I used the pottery stone powder to... 203 00:16:06,630 --> 00:16:11,540 Hey scoundrel, what are you doing not coming in. 204 00:16:15,130 --> 00:16:17,180 Yes. 205 00:16:24,740 --> 00:16:29,030 Your Highness, I finished all my work. 206 00:16:29,030 --> 00:16:31,180 And for a moment . . . 207 00:16:31,180 --> 00:16:34,060 Just a moment, I was stopping by. 208 00:16:34,060 --> 00:16:36,530 So, I'll be going now. 209 00:16:37,610 --> 00:16:39,860 I will carry it for you. 210 00:16:39,860 --> 00:16:42,530 Isn't this from the porcelain storage room? 211 00:16:42,530 --> 00:16:45,140 I will carry it for you. 212 00:16:46,880 --> 00:16:48,600 Tae Pyung. 213 00:16:48,600 --> 00:16:52,740 You've seen this yeonjeok at the Bunwon? 214 00:16:52,740 --> 00:16:56,150 Yes, Teacher. It was at the Bunwon storage room. 215 00:16:56,150 --> 00:16:58,440 Are you certain? 216 00:16:58,440 --> 00:16:59,760 Yes, Your Highness. 217 00:16:59,760 --> 00:17:05,540 The day you were testing my discerning eye, I went into the storage room, didn't I? 218 00:17:05,540 --> 00:17:08,230 I definitely saw it then. 219 00:17:08,230 --> 00:17:11,280 You weren't in the storage room for that long, 220 00:17:11,280 --> 00:17:12,960 how can you be so sure you saw it? 221 00:17:12,960 --> 00:17:16,310 Even so, 222 00:17:16,310 --> 00:17:19,980 I'm sure that I remember it. What can I do about that? 223 00:17:19,980 --> 00:17:23,820 This yeonjeok was, as I stood with my back against the door, 224 00:17:23,820 --> 00:17:28,170 definitely on the 2nd shelf, in the 3rd partition. 225 00:17:31,210 --> 00:17:34,370 Then, I'll be leaving. 226 00:17:34,370 --> 00:17:37,090 Teacher, I'll come again. 227 00:17:41,210 --> 00:17:44,790 If she says she saw it, then, there is no mistaking it. 228 00:17:44,790 --> 00:17:48,810 From the time when she was young, in regards to ceramics, 229 00:17:48,810 --> 00:17:52,130 her memory and discerning eye were exceptional. 230 00:17:52,900 --> 00:17:56,140 I knew she had great skills in putting together broken porcelain pieces, but... 231 00:17:56,140 --> 00:17:58,320 That's the same thing. 232 00:17:58,960 --> 00:18:00,910 One has to remember the original form 233 00:18:00,910 --> 00:18:04,720 in order to glue the broken pieces back together. 234 00:18:04,720 --> 00:18:10,670 Even when I broke tens of porcelain ware and mixed the broken pieces together, 235 00:18:10,670 --> 00:18:14,340 she found them at lightening speed. 236 00:18:20,220 --> 00:18:24,530 I don't see anything missing, so I wonder what she saw where. 237 00:18:24,530 --> 00:18:30,370 As I stood with my back against the door, it was on the 2nd shelf, in the 3rd partition. 238 00:18:35,970 --> 00:18:40,230 With my back against the wall... The 2nd shelf . . . 239 00:18:41,060 --> 00:18:43,360 The 3rd partition... 240 00:18:45,390 --> 00:18:48,210 If you're right, there shouldn't be any porcelain here. 241 00:18:48,210 --> 00:18:51,620 But here we are. 242 00:19:01,200 --> 00:19:04,740 Deceiving me by tampering with the account book... 243 00:19:07,170 --> 00:19:11,080 What kind of porcelain and how many of them has gone missing during all this time... 244 00:19:12,010 --> 00:19:14,440 I need to find solid evidence. 245 00:19:15,330 --> 00:19:18,870 As I stood looking, with my back against the door, on the 2nd shelf, 246 00:19:18,870 --> 00:19:21,590 in the 3rd partition, was where it was. 247 00:19:24,700 --> 00:19:26,850 Jung. 248 00:19:27,620 --> 00:19:29,720 It's Jung again. 249 00:19:37,250 --> 00:19:39,240 Look here! 250 00:19:41,040 --> 00:19:42,750 Yes. 251 00:19:47,030 --> 00:19:49,010 Look here! 252 00:19:50,230 --> 00:19:52,450 Yes. 253 00:19:59,020 --> 00:20:00,980 The guy calls her desperately, 254 00:20:00,980 --> 00:20:03,900 but she acts like she doesn't hear him at all. 255 00:20:03,900 --> 00:20:05,340 If she pushes him away... 256 00:20:05,340 --> 00:20:06,400 Look here!!! 257 00:20:06,400 --> 00:20:09,850 ..the guy gets anxious, so he pulls, and pushes, 258 00:20:09,850 --> 00:20:14,350 pulls, pushes, and pulls... 259 00:20:14,350 --> 00:20:18,550 This is definitely an act of love between a man and a woman. 260 00:20:23,080 --> 00:20:24,910 Hey you wretched girl! 261 00:20:24,910 --> 00:20:27,030 Why aren't you coming over here?! 262 00:20:32,540 --> 00:20:37,450 You dare to act like you don't hear the Prince of this country calling you?! 263 00:20:37,450 --> 00:20:39,520 It isn't like that, Your Highness. 264 00:20:39,520 --> 00:20:40,710 Stop it. 265 00:20:40,710 --> 00:20:43,760 How did you behave all this time 266 00:20:43,760 --> 00:20:47,100 that your subordinate acts so arrogantly? 267 00:20:48,230 --> 00:20:51,510 I will take this opportunity to set Bunwon's order straight! 268 00:20:52,000 --> 00:20:54,020 Follow me. 269 00:20:57,440 --> 00:20:59,680 You follow me too. 270 00:20:59,680 --> 00:21:02,100 Yes, Your Highness. 271 00:21:14,780 --> 00:21:18,440 I will call you in a bit, so wait outside. 272 00:21:22,040 --> 00:21:25,600 This time, she had some unavoidable reasons. 273 00:21:25,600 --> 00:21:29,180 Did the Prince also quarrel with that kid? 274 00:21:29,180 --> 00:21:30,810 Of course. 275 00:21:30,810 --> 00:21:33,800 It's all part of being in love, going back and forth like that. 276 00:21:33,800 --> 00:21:35,740 Didn't I tell you that it isn't like that. 277 00:21:35,740 --> 00:21:38,430 If it's not like that? You can't fool my eyes! 278 00:21:38,430 --> 00:21:42,390 I'm the one who noticed how you looked at her, even when she dressed up as a man. 279 00:21:43,120 --> 00:21:47,460 I will send her in, so try persuading her well. 280 00:21:50,340 --> 00:21:54,380 If nothing else works, use money. 281 00:21:54,380 --> 00:21:58,340 Traditionally, you express the depth of your love with money. 282 00:22:05,120 --> 00:22:07,280 You are doing very well. 283 00:22:07,280 --> 00:22:11,280 If you get pulled in smiling, just because the guy's pulling you in, there's no fun in it. 284 00:22:11,280 --> 00:22:11,830 Pardon? 285 00:22:11,830 --> 00:22:15,510 However, too much is just as bad as too little. 286 00:22:15,510 --> 00:22:19,370 What will you do if you get pushed too far away after you've kept pushing him too much? 287 00:22:19,370 --> 00:22:21,290 Do it moderately. 288 00:22:21,290 --> 00:22:26,220 I don't really understand what it is you are trying to say. 289 00:22:26,840 --> 00:22:30,440 There is no reason for you to hide it, since I heard it all from Gwang Hae. 290 00:22:30,440 --> 00:22:34,180 Go in quickly, Gwang Hae is waiting. 291 00:22:34,180 --> 00:22:35,980 Yes. 292 00:22:42,110 --> 00:22:46,420 My brother seems to be misunderstanding something, so pretend you didn't hear anything. 293 00:22:46,420 --> 00:22:47,740 Yes, Your Highness. 294 00:22:48,420 --> 00:22:50,820 I will draw a clear line between personal and official matters. 295 00:22:50,820 --> 00:22:57,140 For this project, I will lay down my personal side, so remember that and help me on this project. 296 00:22:57,140 --> 00:23:02,650 If you lay down your personal side, how should I help you? 297 00:23:02,650 --> 00:23:03,730 What? 298 00:23:03,730 --> 00:23:07,160 Officially, I'm an errand worker. 299 00:23:07,160 --> 00:23:13,770 I should fulfill my duty as an errand worker, so how will I be able to help you personally? 300 00:23:13,770 --> 00:23:16,970 I would be able to help you, given our personal relationship. 301 00:23:16,970 --> 00:23:21,530 However, since that is something Your Highness really dislikes, 302 00:23:22,980 --> 00:23:25,520 I will leave now. 303 00:23:40,320 --> 00:23:42,890 How have I come to this? 304 00:23:45,010 --> 00:23:47,970 Call Hwa Ryeong back. 305 00:23:49,240 --> 00:23:51,740 That is not something that I can do. 306 00:23:51,740 --> 00:23:54,270 The Bunwon Chief has to allow it first. 307 00:23:54,270 --> 00:23:56,560 Haeng Soo Sohn! 308 00:23:56,560 --> 00:24:00,090 Who do you think will become the next Bunwon Chief? 309 00:24:00,090 --> 00:24:05,830 To lead a company of this size, don't you need a long-term perspective? 310 00:24:06,480 --> 00:24:11,590 One has to survive first, in order to think about the next step. 311 00:24:11,590 --> 00:24:17,230 When you become the Bunwon Chief, I'll find a different way then. 312 00:24:17,230 --> 00:24:22,480 Right now, my priority is to not offend the (current) Bunwon Chief. 313 00:24:28,520 --> 00:24:30,400 Bunwon Chief Lee's porcelain? 314 00:24:30,400 --> 00:24:32,720 How am I supposed to get that so quickly? 315 00:24:32,720 --> 00:24:35,980 A porcelain in the Bunwon Chief's room at that? 316 00:24:59,210 --> 00:25:04,400 How can Haeng Soo Sohn mistreat me like this? I'll definitely remember this. 317 00:25:04,400 --> 00:25:06,070 Don't try so hard. 318 00:25:06,070 --> 00:25:08,970 I will look for another way. 319 00:25:09,630 --> 00:25:12,390 Trust me, and wait a little longer. 320 00:25:12,390 --> 00:25:15,240 You were mistreated as such. 321 00:25:15,240 --> 00:25:17,550 How do you think I feel about that? 322 00:25:17,550 --> 00:25:18,950 Hwa Ryeong. 323 00:25:18,950 --> 00:25:21,030 Don't do things in vain. 324 00:25:21,030 --> 00:25:25,720 She won't budge for something which is lacking a practical use. 325 00:25:26,820 --> 00:25:30,990 You mean that if I hold something she wants, then it will all be fine? 326 00:25:30,990 --> 00:25:34,730 She's a person who manages the biggest company in the capital city. 327 00:25:34,730 --> 00:25:38,270 What she wants must not be something that can be easily obtained. 328 00:25:38,270 --> 00:25:41,980 How would you be able to get such a thing? 329 00:25:43,670 --> 00:25:49,180 I feel like I have the whole world just knowing how you feel. 330 00:25:51,250 --> 00:25:53,980 And that's enough for me. 331 00:26:02,200 --> 00:26:03,730 Bunwon Chief Lee's porcelain? 332 00:26:03,730 --> 00:26:06,050 How am I supposed to get that all of a sudden? 333 00:26:06,050 --> 00:26:07,900 A porcelain located in the Chief's room at that? 334 00:26:07,900 --> 00:26:12,800 She won't budge for something without a practical use. 335 00:27:31,290 --> 00:27:35,020 Follow me without making it obvious. 336 00:28:00,070 --> 00:28:01,960 Tae Pyung! 337 00:28:01,960 --> 00:28:03,680 We were so worried about you. 338 00:28:03,680 --> 00:28:05,380 Are you ok after what happened yesterday? 339 00:28:06,470 --> 00:28:07,240 Look here! 340 00:28:07,240 --> 00:28:08,580 Yes, Your Highness. 341 00:28:08,580 --> 00:28:11,020 Why are you so Tae Pyung (at ease)?!! 342 00:28:13,710 --> 00:28:15,820 Ah, my stomach, stomach. 343 00:28:15,820 --> 00:28:19,180 My stomach hurts so much that I'll come back after going to the outhouse. 344 00:28:19,180 --> 00:28:23,870 Ah, my stomach hurts. My stomach. 345 00:28:43,110 --> 00:28:48,600 I just wasted my precious time because of your ridiculous talk about personal and official things. 346 00:28:49,300 --> 00:28:52,110 It seems like I need your help. 347 00:28:52,110 --> 00:28:56,010 However, Your Highness, as for my worker duties-- 348 00:28:56,010 --> 00:28:58,850 Have I told you not to fulfill your worker duties? 349 00:28:58,850 --> 00:29:02,210 Why don't you help me after finishing your worker duties? 350 00:29:02,210 --> 00:29:05,800 My worker duties only end after the sun sets. 351 00:29:05,800 --> 00:29:10,030 And by that time, you will have to enter the palace. 352 00:29:10,030 --> 00:29:11,630 No. 353 00:29:11,630 --> 00:29:15,250 I'm also busy with other things during daytime. 354 00:29:15,250 --> 00:29:21,260 Therefore, let's agree to work on this project after we're done with our own work; after the sun sets. 355 00:29:21,260 --> 00:29:24,460 Now that you know, you can go back. 356 00:29:25,550 --> 00:29:27,420 Go. 357 00:29:41,430 --> 00:29:43,680 It's getting dark, let's go to the palace. 358 00:29:43,680 --> 00:29:47,610 You can go on ahead, I still have things left to do. 359 00:29:48,220 --> 00:29:50,740 The thing you have left to do . . . 360 00:29:50,740 --> 00:29:52,270 is this? 361 00:29:52,270 --> 00:29:57,510 With a Prince of the country doing this, what will become of the future of this country? 362 00:30:09,460 --> 00:30:10,680 - Let's go. -Tae Pyung. 363 00:30:10,680 --> 00:30:12,340 Why are you carrying this? 364 00:30:12,340 --> 00:30:15,180 Let's go. 365 00:30:15,690 --> 00:30:16,480 Come on. 366 00:30:16,480 --> 00:30:19,520 She should've hurried and finished it sooner. 367 00:30:19,520 --> 00:30:22,170 Let's just go. 368 00:30:36,520 --> 00:30:38,520 I am done now. 369 00:30:38,520 --> 00:30:40,010 Did you wait long? 370 00:30:40,010 --> 00:30:43,870 No, I had a lot of work today, too. 371 00:30:43,870 --> 00:30:46,660 Wait for a moment, I'm almost done. 372 00:30:46,660 --> 00:30:50,300 Then, I will wait outside. 373 00:30:50,300 --> 00:30:51,990 No. 374 00:30:52,700 --> 00:30:54,640 I'm done. 375 00:30:57,350 --> 00:30:58,810 Well... 376 00:30:59,710 --> 00:31:04,980 for doing this work, I have a request for Your Highness. 377 00:31:05,670 --> 00:31:08,680 What do you want, say it. 378 00:31:08,680 --> 00:31:09,830 From now on, me... 379 00:31:09,830 --> 00:31:14,810 I understand, from now on I will not act like I don't know you 380 00:31:14,810 --> 00:31:16,870 and can't see you. 381 00:31:17,340 --> 00:31:19,930 That's not it. 382 00:31:20,980 --> 00:31:24,480 You, treating me like that was uncomfortable only at the beginning. 383 00:31:24,480 --> 00:31:28,000 But now I actually feel good and comfortable when you do that. 384 00:31:28,000 --> 00:31:29,610 What? 385 00:31:29,610 --> 00:31:31,650 Good and comfortable? 386 00:31:31,650 --> 00:31:32,670 Yes. 387 00:31:32,670 --> 00:31:36,940 Please continue to treat me like that from now on. 388 00:31:36,940 --> 00:31:38,910 Alright. 389 00:31:38,910 --> 00:31:42,970 When this ends, I'll definitely do that. 390 00:32:02,640 --> 00:32:04,300 There isn't anyone here, so follow me. 391 00:32:04,300 --> 00:32:05,350 Yes, Your Highness. 392 00:32:05,350 --> 00:32:08,320 Do we really have to do it like this? 393 00:32:08,320 --> 00:32:10,420 It's so difficult to have you work. 394 00:32:10,420 --> 00:32:12,690 I apologize. 395 00:32:12,690 --> 00:32:14,200 But if the other workers see... 396 00:32:14,200 --> 00:32:17,680 It'll put you in an awkward position, right? 397 00:32:18,910 --> 00:32:21,720 If I hear you say it again, it will be the 100th time. 398 00:32:22,720 --> 00:32:24,100 Let's go. 399 00:32:33,690 --> 00:32:39,620 Since the last time I was here, I see that there are quite a few missing wares. 400 00:32:39,620 --> 00:32:41,020 Really? 401 00:32:41,020 --> 00:32:43,570 Can you remember them all? 402 00:32:50,740 --> 00:32:54,590 This wasn't here before. There was Meiping vase. 403 00:32:56,570 --> 00:32:58,750 Was there a drawing on the Meiping vase? 404 00:32:58,750 --> 00:32:59,940 Yes. 405 00:32:59,940 --> 00:33:04,470 On both sides of the body, there were bamboo and plum trees in blue. 406 00:33:04,470 --> 00:33:07,160 The full-bloomed flowers were dark blue. 407 00:33:07,160 --> 00:33:09,840 Oh, and the plum tree branches 408 00:33:09,840 --> 00:33:13,280 were bent like this. It was as if the branches 409 00:33:13,280 --> 00:33:17,070 held the vase in a tight embrace. 410 00:33:26,380 --> 00:33:29,900 There was a different plate here too. 411 00:33:29,900 --> 00:33:34,330 On the surface it was full of pictures of flowers and vines. 412 00:33:41,930 --> 00:33:47,040 Here... was a jar. 413 00:33:47,040 --> 00:33:49,390 On the jar was a picture of a dragon. 414 00:33:49,390 --> 00:33:52,610 It wasn't holding a bead in its mouth, so I thought it was interesting. 415 00:33:52,610 --> 00:33:57,960 Also, there were pictures of clouds in blue ink here and there. 416 00:33:59,140 --> 00:34:01,390 It was really magnificent. 417 00:34:24,960 --> 00:34:26,610 This won't do. 418 00:34:26,610 --> 00:34:29,200 You should draw it yourself. 419 00:34:29,200 --> 00:34:30,050 Again? 420 00:34:30,050 --> 00:34:32,420 It's too much to write them down. 421 00:34:37,290 --> 00:34:38,610 Okay. 422 00:34:50,490 --> 00:34:52,800 Is this the Meiping you mentioned earlier? 423 00:34:52,800 --> 00:34:53,970 Yes. 424 00:34:56,680 --> 00:35:02,480 But, what will you do with all these drawings? 425 00:35:02,480 --> 00:35:04,750 You don't need to know. 426 00:35:04,750 --> 00:35:07,730 Just draw it accurately as you remember it. 427 00:35:35,190 --> 00:35:36,960 It is daybreak. 428 00:35:36,960 --> 00:35:41,530 People will be here soon, so let's stop here. 429 00:35:41,530 --> 00:35:46,760 There are still some that I haven't drawn yet, Your Highness. 430 00:35:46,760 --> 00:35:50,780 It can't be helped. You will need to work for me again tonight. 431 00:35:53,040 --> 00:35:54,470 Alright. 432 00:35:58,180 --> 00:36:01,360 Then, I'll be going first. 433 00:36:07,140 --> 00:36:08,730 Your Highness. 434 00:36:17,010 --> 00:36:19,040 You're going back like that? 435 00:36:20,170 --> 00:36:21,690 Pardon? 436 00:36:30,050 --> 00:36:35,460 There...is ink right there. 437 00:36:51,310 --> 00:36:56,470 If you leave with ink smudged on your face, people will wonder what you've been up to. 438 00:36:57,450 --> 00:36:59,820 Wipe it off well before you go back. 439 00:37:00,880 --> 00:37:02,450 Yes. 440 00:37:29,380 --> 00:37:31,940 I thought I was loud and clear to you. 441 00:37:31,940 --> 00:37:34,010 Where were you and what were you doing until now? 442 00:37:34,010 --> 00:37:35,940 That's not it. 443 00:37:35,940 --> 00:37:42,110 I wasn't coming in, but was about to go fetch water. 444 00:37:43,190 --> 00:37:45,260 Really? 445 00:37:45,260 --> 00:37:50,280 If I am to get water untouched by others, I must hurry. 446 00:37:50,280 --> 00:37:53,530 So, please sleep some more. 447 00:38:22,470 --> 00:38:25,380 The sun is already in the middle of the sky. Why are you still so deep in sleep? 448 00:38:25,380 --> 00:38:27,530 Didn't I tell you I had work to do? 449 00:38:27,530 --> 00:38:29,020 I didn't get a wink of sleep. 450 00:38:29,020 --> 00:38:32,950 You were at Bunwon all night and yet you weren't able to sleep a wink? 451 00:38:32,950 --> 00:38:35,900 That girl, Tae Pyung, also seemed to have stayed up all night. 452 00:38:36,850 --> 00:38:38,930 That's not true. 453 00:38:38,930 --> 00:38:41,850 That child was just fatigued by hard labor. 454 00:38:41,850 --> 00:38:43,870 That's probably why. 455 00:38:43,870 --> 00:38:46,240 That's definitely not it. 456 00:38:46,240 --> 00:38:48,100 Gwang Hae. 457 00:38:48,100 --> 00:38:50,670 As the saying goes, 458 00:38:50,670 --> 00:38:53,760 "A guilty conscience needs no accuser." 459 00:38:53,760 --> 00:38:57,640 I will keep your secret, so don't worry. 460 00:39:10,170 --> 00:39:11,610 Who sent this? 461 00:39:11,610 --> 00:39:13,680 A sedan chair carrier brought it. 462 00:39:19,340 --> 00:39:23,400 I want to return your vase to you, Bunwon Chief. 463 00:39:48,560 --> 00:39:53,120 How dare someone steal from my room? 464 00:39:54,300 --> 00:39:58,120 To steal MY vase?!? 465 00:40:10,820 --> 00:40:13,100 Did you steal this? 466 00:40:13,100 --> 00:40:16,770 How would I dare steal something made by the Bunwon Chief? 467 00:40:16,770 --> 00:40:20,110 Then why was this in your possession? 468 00:40:22,800 --> 00:40:25,050 Did Yook Do perhaps... 469 00:40:25,050 --> 00:40:29,500 I sincerely wish from the bottom of my heart, 470 00:40:29,500 --> 00:40:32,900 that Royal Ceramist Lee would become the most talented ceramist. 471 00:40:33,580 --> 00:40:36,800 Please just let me, this Hwa Ryeong, 472 00:40:36,800 --> 00:40:41,440 do my work... in my position. 473 00:40:41,440 --> 00:40:46,080 If you allow that, 474 00:40:46,080 --> 00:40:49,180 I will ensure that he doesn't make such a mistake again. 475 00:40:52,890 --> 00:40:54,520 Do you believe 476 00:40:55,470 --> 00:40:58,310 that I'd leave you alone? 477 00:40:58,310 --> 00:41:01,400 You probably want to be rid of me. 478 00:41:01,400 --> 00:41:04,150 But if anything happens to me, 479 00:41:04,150 --> 00:41:07,350 who do you think the Royal Ceramist will suspect first? 480 00:41:08,600 --> 00:41:12,920 You could end up losing your son forever. 481 00:41:17,430 --> 00:41:20,370 If I put you in the company, 482 00:41:21,050 --> 00:41:23,810 are you saying you won't see him again?? 483 00:41:24,680 --> 00:41:26,430 I will do as you say. 484 00:41:27,770 --> 00:41:29,260 Alright. 485 00:41:29,920 --> 00:41:33,760 I'll send a message to Head Merchant Sohn. 486 00:41:34,680 --> 00:41:38,520 But I will . . . 487 00:41:39,970 --> 00:41:42,280 not forget what happened today. 488 00:41:58,370 --> 00:41:59,770 Welcome back. 489 00:42:00,780 --> 00:42:03,390 I heard from Bunwon Chief. 490 00:42:03,670 --> 00:42:06,380 How did you move Bunwon Chief's heart? 491 00:42:06,410 --> 00:42:09,320 'The child is the weakness of the one with a child.' 492 00:42:09,350 --> 00:42:11,880 Isn't that what you taught me? 493 00:42:13,370 --> 00:42:18,270 Hwa Ryeong, you certainly have a tight hold on Royal Ceramist Lee's heart. 494 00:42:19,700 --> 00:42:23,600 I had no choice about what happened last time. 495 00:42:23,620 --> 00:42:25,030 I know. 496 00:42:25,590 --> 00:42:28,810 How would you have been able to defy Bunwon Chief's orders? 497 00:42:30,700 --> 00:42:36,600 But in the future, I won't be cast aside so easily. 498 00:42:54,880 --> 00:42:56,320 It's all good. 499 00:42:59,010 --> 00:43:01,240 The vase has found its place. 500 00:43:01,240 --> 00:43:04,130 And Hwa Ryeong has found her place. 501 00:43:05,100 --> 00:43:06,260 Father. 502 00:43:08,560 --> 00:43:10,020 And now, 503 00:43:11,000 --> 00:43:13,490 you need to find your way back to your place. 504 00:43:17,200 --> 00:43:20,900 Can I trust that you will come back? 505 00:43:29,200 --> 00:43:37,500 Are you afraid that I ordered Tae Pyung... no... Jung to do this? 506 00:43:38,200 --> 00:43:41,800 My goodness. You knew that Tae Pyung was really Jung? 507 00:43:43,500 --> 00:43:49,000 Then, perhaps does Kang Cheon know too? 508 00:43:49,690 --> 00:43:51,600 No, not yet. 509 00:43:53,880 --> 00:43:55,160 Your Highness. 510 00:43:55,700 --> 00:43:59,900 Please. Please keep this from Kang Cheon, at least. 511 00:43:59,920 --> 00:44:02,880 This old man begs of you. 512 00:44:04,000 --> 00:44:07,800 Is there a special reason why we need to do this? 513 00:44:10,060 --> 00:44:12,170 Not being able to discern heaven and earth, 514 00:44:12,330 --> 00:44:15,160 and doggedly working to become a female ceramist is already enough 515 00:44:15,190 --> 00:44:17,130 to guarantee a life filled with hardship. 516 00:44:18,040 --> 00:44:20,610 If word gets out that she is Eul Dam's daughter, then, 517 00:44:21,300 --> 00:44:23,500 Knowing how much the Bunwon Chief despised Yoo Eul Dam, 518 00:44:23,500 --> 00:44:29,500 I am worried that we don't know how he will react. 519 00:44:29,600 --> 00:44:33,900 Did Yoo Eul Dam and Chief Lee hate each other? 520 00:44:40,930 --> 00:44:43,630 Where have you been that you're returning so late? 521 00:44:43,630 --> 00:44:45,440 Were you waiting for me? 522 00:44:45,560 --> 00:44:47,200 Why don't you go to the palace first? 523 00:44:47,850 --> 00:44:49,970 Do you have something to do tonight, too? 524 00:44:49,970 --> 00:44:51,100 Yes, Hyungnim. 525 00:44:54,600 --> 00:44:56,600 Of course, you should. 526 00:44:56,710 --> 00:44:58,650 You should do it deep into the night. 527 00:45:02,270 --> 00:45:03,660 But, don't rely on your youth too much. 528 00:45:03,660 --> 00:45:05,440 You need to think of your health, too. 529 00:45:10,450 --> 00:45:11,910 Hyung-nim, 530 00:45:11,940 --> 00:45:13,570 Why are you coming alone? 531 00:45:13,600 --> 00:45:14,630 What about Gwang Hae hyungnim? 532 00:45:14,680 --> 00:45:16,580 Is he not coming tonight, too? 533 00:45:16,580 --> 00:45:17,490 That's right. 534 00:45:17,490 --> 00:45:20,230 We should go on ahead. 535 00:45:20,230 --> 00:45:22,080 I am the Head of Bunwon and yet... 536 00:45:22,730 --> 00:45:25,470 I should also stay and help Hyung-nim. 537 00:45:27,680 --> 00:45:30,070 It's not something that you can help with. 538 00:45:30,600 --> 00:45:34,400 You see, love affairs don't always take place at the mill. 539 00:45:35,290 --> 00:45:37,500 To think that Bunwon is filled with romance... 540 00:45:38,190 --> 00:45:39,350 How wonderful! 541 00:46:04,490 --> 00:46:05,780 Stop. 542 00:46:08,630 --> 00:46:10,710 I guess I do have to go to Bunwon. 543 00:46:11,000 --> 00:46:13,020 I can't help worrying about Gwang Hae left behind at Bunwon. 544 00:46:13,100 --> 00:46:15,440 Then, I will come along too. 545 00:46:15,440 --> 00:46:16,660 That's fine. 546 00:46:16,820 --> 00:46:18,620 Just come tomorrow and see for yourself. 547 00:46:18,740 --> 00:46:20,180 Let's go! 548 00:46:41,630 --> 00:46:44,310 Do you know the reason why I'm mad at you? 549 00:46:47,610 --> 00:46:50,000 The reason why I can't forgive you... 550 00:46:50,920 --> 00:46:53,210 It's because you didn't trust me. 551 00:46:55,600 --> 00:46:58,480 Why didn't you come to me 552 00:46:59,200 --> 00:47:01,660 and ask me to catch the man who killed your father? 553 00:47:03,350 --> 00:47:05,900 Why didn't you say that you were afraid 554 00:47:07,110 --> 00:47:08,970 that the killer would come to look for you again? 555 00:47:09,660 --> 00:47:11,370 Who am I... 556 00:47:12,530 --> 00:47:14,110 to have said such things 557 00:47:15,150 --> 00:47:18,000 to Your Highness? 558 00:47:18,050 --> 00:47:19,840 Do you still not understand? 559 00:47:21,180 --> 00:47:22,450 At that time, I . . . 560 00:47:24,320 --> 00:47:27,080 did not meet you as the Prince of this country. 561 00:47:29,250 --> 00:47:30,790 When I was in such pain, 562 00:47:31,740 --> 00:47:33,830 thinking that you had died, 563 00:47:34,760 --> 00:47:36,330 the only person 564 00:47:36,880 --> 00:47:39,260 who could pull me out from that pain 565 00:47:40,820 --> 00:47:43,120 was only you. 566 00:47:44,100 --> 00:47:45,650 But, you, 567 00:47:46,600 --> 00:47:48,070 even though you had returned, 568 00:47:48,630 --> 00:47:51,140 and even when you saw my face every day, 569 00:47:51,910 --> 00:47:54,140 why did you ignore me? 570 00:47:55,300 --> 00:47:57,990 Why did you pretend to not know me to the end? 571 00:48:02,180 --> 00:48:04,580 My heart ached too. 572 00:48:06,480 --> 00:48:08,310 Whenever I saw you, 573 00:48:09,070 --> 00:48:10,750 I felt guilty. 574 00:48:12,390 --> 00:48:13,700 Do you think it was easy for me 575 00:48:14,780 --> 00:48:17,140 to trick you... 576 00:48:26,210 --> 00:48:28,130 Saying that your heart aches... 577 00:48:30,750 --> 00:48:32,720 is not something you should easily say. 578 00:48:50,580 --> 00:48:52,430 Hurry and finish your work. 579 00:48:56,490 --> 00:48:57,790 Yes. 580 00:49:04,130 --> 00:49:05,250 Then. 581 00:49:05,270 --> 00:49:07,670 this worker was that child? 582 00:49:09,050 --> 00:49:12,540 But if she's that child... they definitely said she was dead... 583 00:49:15,150 --> 00:49:16,360 Anyway, 584 00:49:16,370 --> 00:49:18,380 the fact is that Gwang Hae has fallen deep 585 00:49:18,410 --> 00:49:19,650 in love with a female worker, right? 586 00:49:19,680 --> 00:49:22,080 Just this one fact alone is enough to be made known. 587 00:49:22,110 --> 00:49:23,060 Right? 588 00:49:33,240 --> 00:49:34,660 Tomorrow morning . . . 589 00:49:34,820 --> 00:49:37,050 I will open the door in front of everyone's presence. 590 00:49:38,120 --> 00:49:39,350 Just wait. 591 00:49:52,240 --> 00:49:54,120 Quickly open that door! 592 00:50:08,700 --> 00:50:10,940 What vulgarity is this in Bunwon!! 593 00:50:11,020 --> 00:50:14,310 How can the Prince of this country be involved with a mere worker?! 594 00:50:14,450 --> 00:50:16,280 All of this 595 00:50:17,500 --> 00:50:20,260 will be brought to Honored Father's attention immediately. 596 00:50:23,410 --> 00:50:26,360 I will report this... to Honored Father... 597 00:50:33,200 --> 00:50:35,400 Your Highness. Your Highness. 598 00:50:39,000 --> 00:50:42,000 Why are you sleeping here, Your Highness? 599 00:50:42,110 --> 00:50:43,660 I was waiting for you. 600 00:50:43,690 --> 00:50:45,870 Why are you so late? 601 00:50:47,400 --> 00:50:49,410 Call over everyone in Bunwon. 602 00:50:50,110 --> 00:50:51,530 Pardon? 603 00:50:59,600 --> 00:51:01,330 Quickly open the door! 604 00:51:13,760 --> 00:51:15,090 That's impossible. 605 00:51:16,260 --> 00:51:17,540 Where are you hiding? 606 00:51:19,030 --> 00:51:20,510 Hurry and come out... 607 00:51:22,880 --> 00:51:24,120 Your Highness. 608 00:51:42,630 --> 00:51:43,720 Your Highness? 609 00:51:44,270 --> 00:51:46,530 What are you looking for? 610 00:51:46,920 --> 00:51:48,060 Out of the way! 611 00:51:56,780 --> 00:51:59,730 If it hadn't been for you, we would have been in big trouble. 612 00:51:59,760 --> 00:52:01,880 I will repay this debt someday. 613 00:52:01,920 --> 00:52:04,330 There is something I want to ask you. 614 00:52:07,590 --> 00:52:09,490 Tell me. 615 00:52:09,540 --> 00:52:11,390 There are many watchful eyes at Bunwon. 616 00:52:12,510 --> 00:52:15,130 If the two of you stay together all night and someone were to find you, 617 00:52:16,010 --> 00:52:18,840 don't you realize what a difficult situation Jung would be in? 618 00:52:19,390 --> 00:52:22,560 Or, is it that you don't care whatever may happen 619 00:52:22,710 --> 00:52:24,350 to a mere worker? 620 00:52:24,410 --> 00:52:25,530 How dare you! 621 00:52:25,860 --> 00:52:26,790 Watch what you say. 622 00:52:26,790 --> 00:52:30,730 If you will punish me for my rudeness, I will gladly accept it. However, 623 00:52:32,580 --> 00:52:34,440 I want to hear your answer. 624 00:52:36,500 --> 00:52:39,770 Jung to you may be just one of many subjects under you. But to me . . . 625 00:52:41,350 --> 00:52:43,310 She is everything! 626 00:52:49,040 --> 00:52:51,210 So to the girl who is everything to you, 627 00:52:52,190 --> 00:52:54,040 what is it that you have done for her? 628 00:52:56,270 --> 00:52:59,040 Allowing her to make-believe she was dead and letting her run away? 629 00:53:00,280 --> 00:53:03,570 Letting her throw away her home, father's grave and live in hiding? 630 00:53:03,570 --> 00:53:04,210 Your Highness. 631 00:53:04,210 --> 00:53:07,790 Even when she finally returned, she couldn't even use her own name, Jung. 632 00:53:08,760 --> 00:53:11,300 Is that your way of protecting her? 633 00:53:14,390 --> 00:53:16,090 Jung is . . . 634 00:53:16,620 --> 00:53:19,470 not someone you can handle. 635 00:53:39,550 --> 00:53:43,540 These are pieces that have been stored in the porcelain storage up to now. 636 00:53:44,240 --> 00:53:47,560 Where are they now? 637 00:53:47,600 --> 00:53:51,050 It's my first time seeing these wares. 638 00:53:51,050 --> 00:53:53,920 So you've never seen them before... 639 00:53:53,920 --> 00:53:57,400 There is someone who has seen these in the storage room. 640 00:53:57,400 --> 00:53:59,880 Still, will you continue to lie? 641 00:54:01,830 --> 00:54:05,420 Who is the person who claimed to have seen these ceramic wares in the storage room? 642 00:54:05,420 --> 00:54:10,650 Who is this person that would draw such pictures and try to frame me? 643 00:54:10,650 --> 00:54:14,270 I want to know why anyone would do this to me. 644 00:54:15,630 --> 00:54:18,990 These are ceramic wares that are not even listed in our bookkeeping records. 645 00:54:18,990 --> 00:54:23,530 The ceramic wares from Bunwon are strictly listed in our records and 646 00:54:23,530 --> 00:54:27,800 this is a fact Your Highness, the Assistant Head of Bunwon very well knows. 647 00:54:30,920 --> 00:54:33,970 If I can prove that these ceramic wares truly existed, 648 00:54:33,970 --> 00:54:36,400 Chief Lee, 649 00:54:36,400 --> 00:54:39,270 you will have to step down from your position. 650 00:54:39,270 --> 00:54:43,970 Such a shameful thing will not happen. 651 00:55:06,740 --> 00:55:08,620 Hey... 652 00:55:12,040 --> 00:55:14,360 Pyung. 653 00:55:23,310 --> 00:55:27,720 Your Highness, if you have something to say, please speak. 654 00:55:27,720 --> 00:55:30,540 Tae Pyung is busy. 655 00:55:31,390 --> 00:55:33,520 You've worked hard. 656 00:55:33,520 --> 00:55:37,930 Have I been of any help at all? 657 00:55:38,620 --> 00:55:42,540 I'll admit that you do have very good eyes. 658 00:55:43,510 --> 00:55:47,810 I'm glad that I was able to help you, Your Highness. 659 00:55:49,150 --> 00:55:51,940 To disregard it, you weren't comfortable with yourself. 660 00:55:51,940 --> 00:55:55,860 To thank me for it is not something you could easily say... 661 00:55:55,860 --> 00:55:57,990 Is that what this is about, Your Highness? 662 00:55:57,990 --> 00:56:00,200 You are very rude. 663 00:56:00,200 --> 00:56:04,060 It's just... I am upset. That's why. 664 00:56:04,060 --> 00:56:06,260 Out of the many people in Bunwon, 665 00:56:06,260 --> 00:56:10,580 you are the only one to have such a good memory and keen eyes. 666 00:56:10,580 --> 00:56:13,780 And, that it had to be you, seriously. 667 00:56:14,770 --> 00:56:18,870 For it being me, I apologize, Your Highness. 668 00:56:33,650 --> 00:56:37,380 There is something that you need to do tonight. 669 00:56:37,380 --> 00:56:39,440 What is it? 670 00:56:45,340 --> 00:56:47,210 These are pictures of some ceramic wares 671 00:56:47,210 --> 00:56:50,560 and a list of nobles who own them. 672 00:56:51,700 --> 00:56:53,800 Steal the ceramic wares 673 00:56:53,800 --> 00:56:55,330 and secretly destroy them. 674 00:56:55,330 --> 00:56:57,780 I am Prince Shin Seong's bodyguard. 675 00:56:57,780 --> 00:57:00,070 I can't do something like this. 676 00:57:00,070 --> 00:57:01,250 What? 677 00:57:01,250 --> 00:57:03,090 Hey, you scoundrel! 678 00:57:03,090 --> 00:57:04,590 How dare you 679 00:57:04,590 --> 00:57:07,930 try to refuse Her Highness's order! 680 00:57:07,930 --> 00:57:13,170 Oh-ho, why don't you be quick and accede to her commands?! 681 00:57:14,050 --> 00:57:16,140 If I accede to your commands, 682 00:57:16,140 --> 00:57:20,960 please accept my request, regardless of what it may be. 683 00:57:20,960 --> 00:57:23,410 I like your boldness. 684 00:57:23,410 --> 00:57:27,030 Fine, then. Now go and carry out your work without any mistakes. 685 00:58:45,200 --> 00:58:48,890 I finished the list of missing ceramic wares. 686 00:58:48,890 --> 00:58:52,770 I will obtain the evidence and report it to His Majesty. 687 00:58:52,770 --> 00:58:58,500 So, I need the piece of pottery that you received, Teacher. 688 00:58:58,500 --> 00:59:02,010 Last night, a thief came. 689 00:59:02,010 --> 00:59:07,080 He left everything behind and took only that piece of porcelain. 690 00:59:09,620 --> 00:59:12,560 So they got rid of the evidence... 691 00:59:14,240 --> 00:59:16,450 I have been fooled. 692 00:59:16,450 --> 00:59:18,780 I apologize. 693 00:59:18,780 --> 00:59:20,330 No. 694 00:59:20,330 --> 00:59:24,050 It is thanks to you, Teacher, that I came to know about this. 695 00:59:24,050 --> 00:59:28,310 And I was also able to find out 696 00:59:28,310 --> 00:59:31,410 who was involved in this matter. 697 00:59:31,410 --> 00:59:34,930 That alone is a big achievement. 698 00:59:35,900 --> 00:59:40,410 Did you find the porcelains that were missing from Bunwon? 699 00:59:42,320 --> 00:59:46,600 How can I find evidence that you disposed of? 700 00:59:48,210 --> 00:59:53,620 Your Highness, are you still suspecting me? 701 00:59:53,620 --> 00:59:58,260 In order for me not to suspect you, you need to help me. 702 01:00:01,160 --> 01:00:05,010 I plan to bring in a ceramist, 703 01:00:05,010 --> 01:00:07,420 whom I can trust. 704 01:00:08,770 --> 01:00:12,630 May I ask who you mean? 705 01:00:12,630 --> 01:00:16,180 When you meet him you'll know. How about it? 706 01:00:16,180 --> 01:00:18,350 Can you accept that? 707 01:00:18,350 --> 01:00:22,720 If it can stop you from suspecting me, how can I refuse, Your Highness. 708 01:00:22,720 --> 01:00:24,860 If you let me know who this person is, 709 01:00:24,860 --> 01:00:27,710 I will send someone to escort him here safely. 710 01:00:27,710 --> 01:00:30,140 He's probably arrived by now. 711 01:00:30,140 --> 01:00:33,340 These people... Have you been fooled all your life? 712 01:00:33,340 --> 01:00:36,330 I know Lee Gang Cheon 713 01:00:36,330 --> 01:00:38,470 really well. 714 01:00:38,470 --> 01:00:39,720 Hurry and let me pass! 715 01:00:39,720 --> 01:00:43,440 Elder, this isn't a place where just anybody can enter. 716 01:00:43,440 --> 01:00:46,130 I've sent word, so please wait a while. 717 01:00:46,130 --> 01:00:50,060 I walked all the way here and now my legs hurt. 718 01:00:50,060 --> 01:00:52,840 Even if I have to wait, let me do so in there. 719 01:00:52,840 --> 01:00:54,610 We told you that you can't, Sir. 720 01:00:54,610 --> 01:00:57,960 You guys, really! Don't you know who Chief Lee is? 721 01:00:57,960 --> 01:00:59,690 There, he has arrived. 722 01:00:59,690 --> 01:01:01,170 Your Highness, 723 01:01:01,170 --> 01:01:06,110 Chief Moon has been kicked out of Bunwon because of his trembling hands. 724 01:01:06,110 --> 01:01:10,380 We can't accept someone like that as a ceramist. 725 01:01:10,380 --> 01:01:14,580 Regardless of whether he makes porcelain or not, he will be here so that I can trust you. 726 01:01:14,580 --> 01:01:15,900 Hurry and move aside so I can enter. 727 01:01:15,900 --> 01:01:18,410 His talent doesn't matter. 728 01:01:19,190 --> 01:01:21,100 Do you wanna get punished later? 729 01:01:21,100 --> 01:01:22,590 Why you . . . 730 01:01:22,590 --> 01:01:24,860 Oh goodness! 731 01:01:24,860 --> 01:01:26,790 Aigoo. 732 01:01:27,790 --> 01:01:29,420 Chief Lee! 733 01:01:29,420 --> 01:01:34,050 Over here, Chief Lee! 734 01:01:39,310 --> 01:01:42,190 We will be seeing each other often from now on. 735 01:01:42,190 --> 01:01:44,810 Let's try to get along. 736 01:02:04,500 --> 01:02:09,700 Father, about the drawings that His Highness brought. 737 01:02:09,700 --> 01:02:12,540 I know who drew them. 738 01:02:12,540 --> 01:02:14,670 Who is it? 739 01:02:19,640 --> 01:02:22,550 It is certain they were drawn by the same person. 740 01:02:23,270 --> 01:02:25,620 It is Tae Pyung. 741 01:02:25,620 --> 01:02:28,170 Tae Pyung? 742 01:02:33,880 --> 01:02:36,860 You share a room with Tae Pyung, right? 743 01:02:38,080 --> 01:02:40,460 Yes, Bunwon Chief. 744 01:02:40,460 --> 01:02:44,110 There is something that I want you to do in secret. 745 01:02:44,110 --> 01:02:47,220 Look through her belongings and 746 01:02:47,220 --> 01:02:50,360 see if she has anything recorded regarding ceramic ware. 747 01:02:52,050 --> 01:02:55,530 It doesn't matter it they're pictures or lists. 748 01:02:55,530 --> 01:03:00,060 As soon as you find something, bring it to me at once. 749 01:03:03,970 --> 01:03:06,090 Yes. Did you find anything? 750 01:03:06,090 --> 01:03:10,340 There were no records of ceramic ware in her belongings. 751 01:03:11,830 --> 01:03:13,810 Okay. 752 01:03:13,810 --> 01:03:18,660 But she had this wrapped up in her luggage. 753 01:03:27,270 --> 01:03:31,580 Isn't this the cup Yoo Eul Dam made? 754 01:03:35,880 --> 01:03:39,260 Did you call for me, Bunwon Chief? 755 01:03:41,740 --> 01:03:44,050 You . . . 756 01:03:44,050 --> 01:03:46,760 Why do you . . . 757 01:03:48,070 --> 01:03:51,820 Why do you have Yoo Eul Dam's cup? 758 01:04:01,910 --> 01:04:07,240 ♫ Tears flow ♫ 759 01:04:07,240 --> 01:04:14,030 ♫ My heart breaks down more and more ♫ 760 01:04:14,030 --> 01:04:17,990 ♫ Even though I know that I should hold it in ♫ Preview 761 01:04:17,990 --> 01:04:19,970 You held onto the cup that you were ordered to destroy? 762 01:04:19,970 --> 01:04:22,450 This is a grave violation punishable with being immediately expelled. 763 01:04:22,450 --> 01:04:24,530 Tae Pyung and Chief Moon, 764 01:04:24,530 --> 01:04:25,510 you must get rid of them first. 765 01:04:25,510 --> 01:04:26,990 He was suffering from hand tremor. 766 01:04:26,990 --> 01:04:28,540 Investigate Prince Gwang Hae for 767 01:04:28,540 --> 01:04:31,110 anything that can be used as a weakness against him. 768 01:04:31,110 --> 01:04:33,060 I plan to hold a banquet in the palace. 769 01:04:33,060 --> 01:04:35,370 Is this something that Bunwon should prepare? 770 01:04:35,370 --> 01:04:38,820 Was it you who ordered the fire attendant to stop controlling the heat? 771 01:04:38,820 --> 01:04:41,620 When you leave Bunwon, be sure to take Tae Pyung with you. 772 01:04:41,620 --> 01:04:43,630 You must never let them know that you are Yoo Eul Dam's daughter. 773 01:04:43,630 --> 01:04:45,850 The worker, Tae Pyung, is Jung. 774 01:04:45,850 --> 01:04:47,200 More than my pride, 775 01:04:47,200 --> 01:04:49,100 saving your life is the most important thing. 776 01:04:49,100 --> 01:04:54,150 Your Highness, for your concern about me, I apologize. 59475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.