Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by GOF Team @ Viki
2
00:00:24,930 --> 00:00:26,780
You won.
3
00:00:27,570 --> 00:00:29,580
You've passed.
4
00:00:29,580 --> 00:00:32,120
I am the daughter of
5
00:00:32,120 --> 00:00:34,840
Yoo Eul Dam, whom you looked down on.
6
00:00:36,280 --> 00:00:38,600
And I surpassed your son
7
00:00:38,600 --> 00:00:41,580
whom you regard so highly.
8
00:00:42,140 --> 00:00:43,910
Sir.
9
00:00:47,320 --> 00:00:50,630
Yoo Tae Pyung, pass!
10
00:00:50,630 --> 00:00:52,590
Thank you.
11
00:01:03,970 --> 00:01:06,120
Yoo Tae Pyung.
12
00:01:06,120 --> 00:01:08,330
Yoo Eul Dam.
13
00:01:10,050 --> 00:01:13,480
The dead father is a potter,
14
00:01:13,480 --> 00:01:15,700
who also used to make ceramic ware...
15
00:01:16,580 --> 00:01:18,130
Episode 14
16
00:01:18,380 --> 00:01:21,310
Were you looking for me, Chief?
17
00:01:21,310 --> 00:01:23,410
Regarding Yoo Eul Dam's daughter,
18
00:01:23,410 --> 00:01:25,140
she's dead, right?
19
00:01:25,140 --> 00:01:26,950
Yes.
20
00:01:26,960 --> 00:01:30,730
She jumped off a cliff to follow her father in death.
21
00:01:30,790 --> 00:01:32,720
If so,
22
00:01:32,750 --> 00:01:34,870
was her body found?
23
00:01:34,870 --> 00:01:37,550
Possibly she was swept away by the current.
24
00:01:37,550 --> 00:01:39,570
Her body was not found.
25
00:01:40,190 --> 00:01:43,030
You didn't find her body?
26
00:01:43,030 --> 00:01:46,730
Even though we didn't find her body,
we are certain she's dead.
27
00:01:46,730 --> 00:01:50,740
If she were alive, where could
such a little girl have gone?
28
00:01:51,870 --> 00:01:55,190
I knew the girl named Yoo Jung very well.
29
00:01:55,190 --> 00:02:00,200
If she were alive, wouldn't she have visited
her father's grave at least once?
30
00:02:12,330 --> 00:02:14,600
Who do you think you are to say such things?
31
00:02:14,610 --> 00:02:17,900
Apologize to my father. Now!
32
00:02:19,190 --> 00:02:22,500
When it came to her father,
she would do anything.
33
00:02:23,740 --> 00:02:25,700
Of course.
34
00:02:25,710 --> 00:02:28,500
Those worries were unnecessary.
35
00:02:39,940 --> 00:02:42,450
I heard you passed the worker's evaluation test.
36
00:02:42,940 --> 00:02:44,050
Congratulations.
37
00:02:44,090 --> 00:02:47,030
Wow. They're so pretty.
38
00:02:47,030 --> 00:02:49,040
Thank you, Orabeoni.
39
00:02:49,750 --> 00:02:51,810
I feel bad for the Royal Ceramist, but
40
00:02:51,830 --> 00:02:54,120
I can stand proudly in front of my father.
41
00:02:54,140 --> 00:02:57,180
I want to lay these flowers at
Father's grave and brag to him.
42
00:02:57,210 --> 00:02:59,670
You will do it for me, right?
43
00:03:00,230 --> 00:03:03,240
Please tell him that I will fulfill my promises one by one.
44
00:03:03,260 --> 00:03:05,330
Please relay that to him well.
45
00:03:05,340 --> 00:03:08,420
I also made promises to your father.
46
00:03:09,010 --> 00:03:11,520
He entrusted you to me.
47
00:03:11,550 --> 00:03:13,330
He asked me to take care of you.
48
00:03:13,360 --> 00:03:14,740
To protect you.
49
00:03:14,740 --> 00:03:18,610
The one who can protect me is not you.
50
00:03:19,780 --> 00:03:23,060
The one who can protect me is not
Prince Gwang Hae either.
51
00:03:23,060 --> 00:03:24,920
Not you or anyone, but
52
00:03:24,930 --> 00:03:27,730
only myself. I've realized that.
53
00:03:27,740 --> 00:03:30,510
From now on, I will protect my own self.
54
00:03:30,510 --> 00:03:35,390
So, Orabeoni, you don't need to be bound
by that promise, ok?
55
00:03:37,910 --> 00:03:40,400
Here, please do this for me.
56
00:03:40,400 --> 00:03:42,610
Then, I'm going to go first.
57
00:04:05,720 --> 00:04:06,970
Your Highness.
58
00:04:07,000 --> 00:04:09,510
I passed the worker's evaluation test.
59
00:04:09,560 --> 00:04:12,270
Again, I am allowed to remain at the Bunwon.
60
00:04:12,270 --> 00:04:16,350
This is all thanks to your help.
61
00:04:16,350 --> 00:04:18,250
Thank you, Your Highness.
62
00:04:19,850 --> 00:04:21,490
Do you mean it?
63
00:04:21,990 --> 00:04:25,330
I had prayed that you would fail the test.
64
00:04:25,330 --> 00:04:26,850
Do you still
65
00:04:26,870 --> 00:04:29,880
hate me so?
66
00:04:29,890 --> 00:04:33,440
I'll soon be an assistant and then a ceramist.
67
00:04:33,450 --> 00:04:39,030
I believe following my path
is the way to seek your forgiveness.
68
00:04:39,070 --> 00:04:43,420
Please accept my small request for forgiveness.
69
00:04:44,900 --> 00:04:47,100
Look behind you.
70
00:04:54,880 --> 00:04:57,740
Must I be made a spectacle because of you?
71
00:04:57,770 --> 00:05:00,250
If you must speak with me,
you should have come to me privately.
72
00:05:00,280 --> 00:05:02,850
I've lost my dignity.
73
00:05:28,590 --> 00:05:31,510
Why do you keep following me?
74
00:05:32,030 --> 00:05:34,140
This place seems quiet enough...
75
00:05:34,140 --> 00:05:37,100
How far does he intend for me to follow him?
76
00:05:37,100 --> 00:05:40,280
What will he scold me about this time?
77
00:05:41,520 --> 00:05:47,490
♫ I couldn't live without you. ♫
78
00:05:47,490 --> 00:05:53,610
♫ It feels like my heart would burst ♫
79
00:05:53,640 --> 00:06:00,310
♫ if I step closer, would I be able to see you ♫
80
00:06:00,350 --> 00:06:06,290
♫ would I be able to touch you ♫
81
00:06:06,290 --> 00:06:11,570
♫ forever, I will miss you ♫
82
00:06:14,740 --> 00:06:19,660
Your Highness, isn't the sky so beautiful?
83
00:06:19,660 --> 00:06:21,910
When I see the sunset,
84
00:06:21,960 --> 00:06:24,410
my heart beats so fast.
85
00:06:24,410 --> 00:06:27,710
Your heart beats well, doesn't it?
86
00:06:27,730 --> 00:06:31,650
Your heart beats fast even when you are not running,
or when you just look at a sunset.
87
00:06:37,270 --> 00:06:40,200
By the way, why are you following me?
88
00:06:40,210 --> 00:06:44,330
Didn't Your Highness order me to follow you?
89
00:06:47,380 --> 00:06:48,900
When did I order you?
90
00:06:48,920 --> 00:06:52,910
You said, if I have something to say,
I should come to you privately...
91
00:06:58,260 --> 00:07:00,800
You didn't mean that
92
00:07:00,840 --> 00:07:02,080
I should follow you?
93
00:07:02,080 --> 00:07:05,100
What would I need to see you for?
94
00:07:06,360 --> 00:07:08,130
From now on,
95
00:07:08,130 --> 00:07:11,060
I won't be calling for you.
96
00:07:11,060 --> 00:07:14,030
So don't be frivolous and assume things.
97
00:07:14,490 --> 00:07:16,090
Yes,
98
00:07:16,090 --> 00:07:18,790
I'll keep that in mind, Your Highness.
99
00:07:49,190 --> 00:07:52,520
Your meaning of pressing on
100
00:07:53,250 --> 00:07:56,030
was to lose to a mere worker?
101
00:07:57,250 --> 00:08:00,600
In front of all those Bunwon people,
102
00:08:01,220 --> 00:08:05,090
you've shamed my face as the Bunwon Chief!
103
00:08:05,110 --> 00:08:06,530
I can't apologize enough.
104
00:08:06,560 --> 00:08:10,370
Do you still not see why I am trying to monitor you?
105
00:08:11,140 --> 00:08:13,570
If you let yourself be seduced by that witch of a girl,
106
00:08:13,570 --> 00:08:16,130
and I catch you letting your guard down,
107
00:08:16,130 --> 00:08:17,840
then,
108
00:08:17,850 --> 00:08:20,160
Hwa Ryeong, that child,
109
00:08:20,870 --> 00:08:23,350
won't be left alone.
110
00:08:51,380 --> 00:08:54,280
Your Highness, Your Highness, he's coming.
111
00:09:02,300 --> 00:09:04,870
Teacher!
112
00:09:09,570 --> 00:09:11,500
Have you been well?
113
00:09:11,500 --> 00:09:14,970
How could I have been well?
114
00:09:14,970 --> 00:09:17,310
The southwestern region is flooded,
115
00:09:17,310 --> 00:09:19,960
and the northeastern region is in drought.
116
00:09:19,960 --> 00:09:23,390
The number of starving people is countless.
117
00:09:23,390 --> 00:09:25,450
That's not all.
118
00:09:25,450 --> 00:09:30,420
Corrupt officials abuse their power
and the people's lives are deprived.
119
00:09:30,420 --> 00:09:34,150
When I think of the poor people,
120
00:09:34,150 --> 00:09:36,220
I can barely swallow my food.
121
00:09:36,220 --> 00:09:41,410
Your heart for the people
is known by the gods above and the people.
122
00:09:42,240 --> 00:09:45,590
I don't need the gods and the people
to recognize my heart.
123
00:09:45,590 --> 00:09:48,490
I only need you, Teacher, to know it.
124
00:09:51,670 --> 00:09:54,450
Your Highness, why are you being like this?
125
00:09:54,450 --> 00:09:56,460
Teacher...
126
00:09:57,280 --> 00:09:59,360
help me.
127
00:10:01,660 --> 00:10:04,920
I must be the Crown Prince as soon as possible.
128
00:10:04,920 --> 00:10:06,950
Purely for the Royal Palace, this country,
and for the people,
129
00:10:06,950 --> 00:10:11,080
I am willing to strew my life out like hay.
130
00:10:12,580 --> 00:10:14,620
Regarding my character and scholarship,
131
00:10:14,620 --> 00:10:18,280
no one knows me better than you who taught me.
132
00:10:19,070 --> 00:10:22,900
Please tell His Majesty that even now,
133
00:10:22,900 --> 00:10:25,630
there is no one else who can be Crown Prince,
134
00:10:25,630 --> 00:10:27,630
except me, Prince Im Hae.
135
00:10:27,630 --> 00:10:31,690
The matter of the Crown Prince
can only be decided by His Majesty.
136
00:10:31,690 --> 00:10:37,720
Teacher!!! Teacher...
137
00:10:39,110 --> 00:10:42,590
Your Highness, get ahold of yourself.
138
00:10:42,590 --> 00:10:46,530
I will talk to His Majesty about your loyalty, but...
139
00:10:46,530 --> 00:10:49,980
Thank you, Teacher.
140
00:10:49,980 --> 00:10:53,470
I knew that you would be on my side, Teacher.
141
00:10:54,810 --> 00:10:58,540
Your Highness, please be strong.
142
00:11:08,530 --> 00:11:11,730
How was it? My crying?
143
00:11:13,580 --> 00:11:19,120
When I think of our Joseon,
I just cannot stop my tears.
144
00:11:29,910 --> 00:11:32,010
What is this?
145
00:11:32,940 --> 00:11:34,740
I will order one of my men
146
00:11:34,740 --> 00:11:37,770
to have it delivered to your house.
147
00:11:37,770 --> 00:11:39,400
Your Highness.
148
00:11:39,400 --> 00:11:42,510
Prince Shin Seong is delving deeply
into his studies day by day.
149
00:11:42,510 --> 00:11:45,230
Please check on him from time to time.
150
00:11:46,630 --> 00:11:51,600
Please consider this as a small token of my gratitude
to my son's teacher.
151
00:11:54,000 --> 00:11:56,090
Your Majesty.
152
00:11:57,160 --> 00:12:00,690
So, did you meet everyone?
153
00:12:01,560 --> 00:12:05,800
Prince Im Hae is concerned for the future of this country.
154
00:12:05,800 --> 00:12:09,720
Prince Shin Seong is devoted to his studies.
155
00:12:09,720 --> 00:12:10,810
And Prince Gwang Hae...
156
00:12:10,810 --> 00:12:16,160
Didn't I tell you to not even consider Gwang Hae
since he cannot become Crown Prince?
157
00:12:17,510 --> 00:12:19,660
When you look at all of them,
158
00:12:19,660 --> 00:12:23,560
which one seems best fit to be the Crown Prince?
159
00:12:24,500 --> 00:12:27,620
Your Majesty, the King, must be resolved to
160
00:12:27,620 --> 00:12:31,200
preserve His health and guard the throne.
161
00:12:31,200 --> 00:12:34,400
That is the way to preserve this country.
162
00:12:34,400 --> 00:12:38,430
Preserve my health?
163
00:12:43,700 --> 00:12:46,300
There is no Prince who can sit on the throne?
164
00:12:46,300 --> 00:12:51,220
Preserve my health for this country? Ha!
165
00:12:54,750 --> 00:12:57,860
If that is how you saw it, then that is correct.
166
00:12:57,860 --> 00:13:00,890
Your insight is truly amazing!
167
00:13:00,890 --> 00:13:05,910
You are absolutely a loyal servant!
168
00:13:31,490 --> 00:13:33,540
You came, Honored Father.
169
00:13:33,540 --> 00:13:38,220
I see you are deep in your studies, just as I've heard.
170
00:13:38,220 --> 00:13:42,500
I am worried that his health may be compromised.
171
00:13:45,130 --> 00:13:47,400
Let's see.
172
00:13:47,400 --> 00:13:51,010
Is this the book you are reading these days?
173
00:14:03,020 --> 00:14:05,340
Prince Shin Seong!
174
00:14:05,340 --> 00:14:09,680
The reason why you couldn't put down the book...
175
00:14:11,670 --> 00:14:13,070
Was this it?
176
00:14:13,070 --> 00:14:16,100
They are not mine!
177
00:14:27,840 --> 00:14:31,150
Did something good happen?
178
00:14:32,150 --> 00:14:34,140
I fulfilled my filial duty.
179
00:14:34,140 --> 00:14:37,760
Our Honored Father must have had
a feast for his eyes.
180
00:14:37,760 --> 00:14:39,350
What are you talking about?
181
00:14:39,350 --> 00:14:41,590
You'll get hurt if you know too much.
182
00:14:42,770 --> 00:14:47,660
The Royal Scholar is on my side and
Prince Shin Seong is out of the picture now. So...
183
00:14:47,660 --> 00:14:52,120
all you need to do is just sit back and
pick up the crumbs from the table.
184
00:14:55,170 --> 00:14:57,700
What do you think this is?
185
00:14:57,700 --> 00:14:59,420
Isn't it Yeonjeok? (inkstone water container)
186
00:14:59,420 --> 00:15:02,400
It is a bribe that I have received.
187
00:15:02,400 --> 00:15:05,320
Someone is bribing you, Teacher?
188
00:15:05,320 --> 00:15:08,290
The reason why I brought this to you, Your Highness,
189
00:15:08,290 --> 00:15:12,830
is because I think this came from Bunwon.
190
00:15:21,230 --> 00:15:24,770
I heard you have been producing
the King's ceramic ware for 20 years.
191
00:15:25,450 --> 00:15:29,480
What do you think? Can you figure out where it's from?
192
00:15:29,480 --> 00:15:32,240
The narrow indentation on the bottom,
193
00:15:32,240 --> 00:15:36,020
and the open curve forms, the hue...
194
00:15:36,020 --> 00:15:40,100
The best ceramist used the best materials to make this.
195
00:15:40,100 --> 00:15:42,440
I am certain of it.
196
00:15:42,440 --> 00:15:43,940
Then,
197
00:15:44,900 --> 00:15:47,000
is this truly a piece from the Bunwon?
198
00:15:47,000 --> 00:15:49,140
Without solid evidence,
199
00:15:49,140 --> 00:15:51,480
how could I make such an assertion?
200
00:15:51,480 --> 00:15:55,850
Just, confirm to me if it is something
made from Bunwon.
201
00:15:55,850 --> 00:15:58,610
Teacher, I won.
202
00:15:58,610 --> 00:16:00,960
I used the pottery stone powder to...
203
00:16:06,630 --> 00:16:11,540
Hey scoundrel, what are you doing not coming in.
204
00:16:15,130 --> 00:16:17,180
Yes.
205
00:16:24,740 --> 00:16:29,030
Your Highness, I finished all my work.
206
00:16:29,030 --> 00:16:31,180
And for a moment . . .
207
00:16:31,180 --> 00:16:34,060
Just a moment, I was stopping by.
208
00:16:34,060 --> 00:16:36,530
So, I'll be going now.
209
00:16:37,610 --> 00:16:39,860
I will carry it for you.
210
00:16:39,860 --> 00:16:42,530
Isn't this from the porcelain storage room?
211
00:16:42,530 --> 00:16:45,140
I will carry it for you.
212
00:16:46,880 --> 00:16:48,600
Tae Pyung.
213
00:16:48,600 --> 00:16:52,740
You've seen this yeonjeok at the Bunwon?
214
00:16:52,740 --> 00:16:56,150
Yes, Teacher. It was at the Bunwon storage room.
215
00:16:56,150 --> 00:16:58,440
Are you certain?
216
00:16:58,440 --> 00:16:59,760
Yes, Your Highness.
217
00:16:59,760 --> 00:17:05,540
The day you were testing my discerning eye,
I went into the storage room, didn't I?
218
00:17:05,540 --> 00:17:08,230
I definitely saw it then.
219
00:17:08,230 --> 00:17:11,280
You weren't in the storage room for that long,
220
00:17:11,280 --> 00:17:12,960
how can you be so sure you saw it?
221
00:17:12,960 --> 00:17:16,310
Even so,
222
00:17:16,310 --> 00:17:19,980
I'm sure that I remember it.
What can I do about that?
223
00:17:19,980 --> 00:17:23,820
This yeonjeok was, as I stood with my back
against the door,
224
00:17:23,820 --> 00:17:28,170
definitely on the 2nd shelf, in the 3rd partition.
225
00:17:31,210 --> 00:17:34,370
Then, I'll be leaving.
226
00:17:34,370 --> 00:17:37,090
Teacher, I'll come again.
227
00:17:41,210 --> 00:17:44,790
If she says she saw it,
then, there is no mistaking it.
228
00:17:44,790 --> 00:17:48,810
From the time when she was young,
in regards to ceramics,
229
00:17:48,810 --> 00:17:52,130
her memory and discerning eye were exceptional.
230
00:17:52,900 --> 00:17:56,140
I knew she had great skills in putting together
broken porcelain pieces, but...
231
00:17:56,140 --> 00:17:58,320
That's the same thing.
232
00:17:58,960 --> 00:18:00,910
One has to remember the original form
233
00:18:00,910 --> 00:18:04,720
in order to glue the broken pieces back together.
234
00:18:04,720 --> 00:18:10,670
Even when I broke tens of porcelain ware
and mixed the broken pieces together,
235
00:18:10,670 --> 00:18:14,340
she found them at lightening speed.
236
00:18:20,220 --> 00:18:24,530
I don't see anything missing, so I wonder
what she saw where.
237
00:18:24,530 --> 00:18:30,370
As I stood with my back against the door,
it was on the 2nd shelf, in the 3rd partition.
238
00:18:35,970 --> 00:18:40,230
With my back against the wall...
The 2nd shelf . . .
239
00:18:41,060 --> 00:18:43,360
The 3rd partition...
240
00:18:45,390 --> 00:18:48,210
If you're right, there shouldn't be any porcelain here.
241
00:18:48,210 --> 00:18:51,620
But here we are.
242
00:19:01,200 --> 00:19:04,740
Deceiving me by tampering with the account book...
243
00:19:07,170 --> 00:19:11,080
What kind of porcelain and how many of them
has gone missing during all this time...
244
00:19:12,010 --> 00:19:14,440
I need to find solid evidence.
245
00:19:15,330 --> 00:19:18,870
As I stood looking, with my back against the door,
on the 2nd shelf,
246
00:19:18,870 --> 00:19:21,590
in the 3rd partition, was where it was.
247
00:19:24,700 --> 00:19:26,850
Jung.
248
00:19:27,620 --> 00:19:29,720
It's Jung again.
249
00:19:37,250 --> 00:19:39,240
Look here!
250
00:19:41,040 --> 00:19:42,750
Yes.
251
00:19:47,030 --> 00:19:49,010
Look here!
252
00:19:50,230 --> 00:19:52,450
Yes.
253
00:19:59,020 --> 00:20:00,980
The guy calls her desperately,
254
00:20:00,980 --> 00:20:03,900
but she acts like she doesn't hear him at all.
255
00:20:03,900 --> 00:20:05,340
If she pushes him away...
256
00:20:05,340 --> 00:20:06,400
Look here!!!
257
00:20:06,400 --> 00:20:09,850
..the guy gets anxious, so he pulls, and pushes,
258
00:20:09,850 --> 00:20:14,350
pulls, pushes, and pulls...
259
00:20:14,350 --> 00:20:18,550
This is definitely an act of love
between a man and a woman.
260
00:20:23,080 --> 00:20:24,910
Hey you wretched girl!
261
00:20:24,910 --> 00:20:27,030
Why aren't you coming over here?!
262
00:20:32,540 --> 00:20:37,450
You dare to act like you don't hear
the Prince of this country calling you?!
263
00:20:37,450 --> 00:20:39,520
It isn't like that, Your Highness.
264
00:20:39,520 --> 00:20:40,710
Stop it.
265
00:20:40,710 --> 00:20:43,760
How did you behave all this time
266
00:20:43,760 --> 00:20:47,100
that your subordinate acts so arrogantly?
267
00:20:48,230 --> 00:20:51,510
I will take this opportunity to set Bunwon's order straight!
268
00:20:52,000 --> 00:20:54,020
Follow me.
269
00:20:57,440 --> 00:20:59,680
You follow me too.
270
00:20:59,680 --> 00:21:02,100
Yes, Your Highness.
271
00:21:14,780 --> 00:21:18,440
I will call you in a bit, so wait outside.
272
00:21:22,040 --> 00:21:25,600
This time, she had some unavoidable reasons.
273
00:21:25,600 --> 00:21:29,180
Did the Prince also quarrel with that kid?
274
00:21:29,180 --> 00:21:30,810
Of course.
275
00:21:30,810 --> 00:21:33,800
It's all part of being in love, going
back and forth like that.
276
00:21:33,800 --> 00:21:35,740
Didn't I tell you that it isn't like that.
277
00:21:35,740 --> 00:21:38,430
If it's not like that? You can't fool my eyes!
278
00:21:38,430 --> 00:21:42,390
I'm the one who noticed how you looked at her,
even when she dressed up as a man.
279
00:21:43,120 --> 00:21:47,460
I will send her in,
so try persuading her well.
280
00:21:50,340 --> 00:21:54,380
If nothing else works, use money.
281
00:21:54,380 --> 00:21:58,340
Traditionally, you express the depth
of your love with money.
282
00:22:05,120 --> 00:22:07,280
You are doing very well.
283
00:22:07,280 --> 00:22:11,280
If you get pulled in smiling, just because
the guy's pulling you in, there's no fun in it.
284
00:22:11,280 --> 00:22:11,830
Pardon?
285
00:22:11,830 --> 00:22:15,510
However, too much is just as bad as too little.
286
00:22:15,510 --> 00:22:19,370
What will you do if you get pushed too far away
after you've kept pushing him too much?
287
00:22:19,370 --> 00:22:21,290
Do it moderately.
288
00:22:21,290 --> 00:22:26,220
I don't really understand what
it is you are trying to say.
289
00:22:26,840 --> 00:22:30,440
There is no reason for you to hide it,
since I heard it all from Gwang Hae.
290
00:22:30,440 --> 00:22:34,180
Go in quickly, Gwang Hae is waiting.
291
00:22:34,180 --> 00:22:35,980
Yes.
292
00:22:42,110 --> 00:22:46,420
My brother seems to be misunderstanding
something, so pretend you didn't hear anything.
293
00:22:46,420 --> 00:22:47,740
Yes, Your Highness.
294
00:22:48,420 --> 00:22:50,820
I will draw a clear line between
personal and official matters.
295
00:22:50,820 --> 00:22:57,140
For this project, I will lay down my personal side,
so remember that and help me on this project.
296
00:22:57,140 --> 00:23:02,650
If you lay down your personal side,
how should I help you?
297
00:23:02,650 --> 00:23:03,730
What?
298
00:23:03,730 --> 00:23:07,160
Officially, I'm an errand worker.
299
00:23:07,160 --> 00:23:13,770
I should fulfill my duty as an errand worker,
so how will I be able to help you personally?
300
00:23:13,770 --> 00:23:16,970
I would be able to help you, given
our personal relationship.
301
00:23:16,970 --> 00:23:21,530
However, since that is something
Your Highness really dislikes,
302
00:23:22,980 --> 00:23:25,520
I will leave now.
303
00:23:40,320 --> 00:23:42,890
How have I come to this?
304
00:23:45,010 --> 00:23:47,970
Call Hwa Ryeong back.
305
00:23:49,240 --> 00:23:51,740
That is not something that I can do.
306
00:23:51,740 --> 00:23:54,270
The Bunwon Chief has to allow it first.
307
00:23:54,270 --> 00:23:56,560
Haeng Soo Sohn!
308
00:23:56,560 --> 00:24:00,090
Who do you think will become the next Bunwon Chief?
309
00:24:00,090 --> 00:24:05,830
To lead a company of this size, don't you
need a long-term perspective?
310
00:24:06,480 --> 00:24:11,590
One has to survive first, in order to think
about the next step.
311
00:24:11,590 --> 00:24:17,230
When you become the Bunwon Chief,
I'll find a different way then.
312
00:24:17,230 --> 00:24:22,480
Right now, my priority is to not offend
the (current) Bunwon Chief.
313
00:24:28,520 --> 00:24:30,400
Bunwon Chief Lee's porcelain?
314
00:24:30,400 --> 00:24:32,720
How am I supposed to get that so quickly?
315
00:24:32,720 --> 00:24:35,980
A porcelain in the Bunwon Chief's room at that?
316
00:24:59,210 --> 00:25:04,400
How can Haeng Soo Sohn mistreat me like this?
I'll definitely remember this.
317
00:25:04,400 --> 00:25:06,070
Don't try so hard.
318
00:25:06,070 --> 00:25:08,970
I will look for another way.
319
00:25:09,630 --> 00:25:12,390
Trust me, and wait a little longer.
320
00:25:12,390 --> 00:25:15,240
You were mistreated as such.
321
00:25:15,240 --> 00:25:17,550
How do you think I feel about that?
322
00:25:17,550 --> 00:25:18,950
Hwa Ryeong.
323
00:25:18,950 --> 00:25:21,030
Don't do things in vain.
324
00:25:21,030 --> 00:25:25,720
She won't budge for something which is lacking a practical use.
325
00:25:26,820 --> 00:25:30,990
You mean that if I hold something she wants,
then it will all be fine?
326
00:25:30,990 --> 00:25:34,730
She's a person who manages the biggest
company in the capital city.
327
00:25:34,730 --> 00:25:38,270
What she wants must not be something
that can be easily obtained.
328
00:25:38,270 --> 00:25:41,980
How would you be able to get such a thing?
329
00:25:43,670 --> 00:25:49,180
I feel like I have the whole world
just knowing how you feel.
330
00:25:51,250 --> 00:25:53,980
And that's enough for me.
331
00:26:02,200 --> 00:26:03,730
Bunwon Chief Lee's porcelain?
332
00:26:03,730 --> 00:26:06,050
How am I supposed to get that all of a sudden?
333
00:26:06,050 --> 00:26:07,900
A porcelain located in the Chief's room at that?
334
00:26:07,900 --> 00:26:12,800
She won't budge for something without a practical use.
335
00:27:31,290 --> 00:27:35,020
Follow me without making it obvious.
336
00:28:00,070 --> 00:28:01,960
Tae Pyung!
337
00:28:01,960 --> 00:28:03,680
We were so worried about you.
338
00:28:03,680 --> 00:28:05,380
Are you ok after what happened yesterday?
339
00:28:06,470 --> 00:28:07,240
Look here!
340
00:28:07,240 --> 00:28:08,580
Yes, Your Highness.
341
00:28:08,580 --> 00:28:11,020
Why are you so Tae Pyung (at ease)?!!
342
00:28:13,710 --> 00:28:15,820
Ah, my stomach, stomach.
343
00:28:15,820 --> 00:28:19,180
My stomach hurts so much that
I'll come back after going to the outhouse.
344
00:28:19,180 --> 00:28:23,870
Ah, my stomach hurts. My stomach.
345
00:28:43,110 --> 00:28:48,600
I just wasted my precious time because of your ridiculous talk about personal and official things.
346
00:28:49,300 --> 00:28:52,110
It seems like I need your help.
347
00:28:52,110 --> 00:28:56,010
However, Your Highness, as for my worker duties--
348
00:28:56,010 --> 00:28:58,850
Have I told you not to fulfill your worker duties?
349
00:28:58,850 --> 00:29:02,210
Why don't you help me after finishing your worker duties?
350
00:29:02,210 --> 00:29:05,800
My worker duties only end after the sun sets.
351
00:29:05,800 --> 00:29:10,030
And by that time, you will have to enter the palace.
352
00:29:10,030 --> 00:29:11,630
No.
353
00:29:11,630 --> 00:29:15,250
I'm also busy with other things during daytime.
354
00:29:15,250 --> 00:29:21,260
Therefore, let's agree to work on this project
after we're done with our own work; after the sun sets.
355
00:29:21,260 --> 00:29:24,460
Now that you know, you can go back.
356
00:29:25,550 --> 00:29:27,420
Go.
357
00:29:41,430 --> 00:29:43,680
It's getting dark, let's go to the palace.
358
00:29:43,680 --> 00:29:47,610
You can go on ahead, I still have things left to do.
359
00:29:48,220 --> 00:29:50,740
The thing you have left to do . . .
360
00:29:50,740 --> 00:29:52,270
is this?
361
00:29:52,270 --> 00:29:57,510
With a Prince of the country doing this,
what will become of the future of this country?
362
00:30:09,460 --> 00:30:10,680
- Let's go.
-Tae Pyung.
363
00:30:10,680 --> 00:30:12,340
Why are you carrying this?
364
00:30:12,340 --> 00:30:15,180
Let's go.
365
00:30:15,690 --> 00:30:16,480
Come on.
366
00:30:16,480 --> 00:30:19,520
She should've hurried and finished it sooner.
367
00:30:19,520 --> 00:30:22,170
Let's just go.
368
00:30:36,520 --> 00:30:38,520
I am done now.
369
00:30:38,520 --> 00:30:40,010
Did you wait long?
370
00:30:40,010 --> 00:30:43,870
No, I had a lot of work today, too.
371
00:30:43,870 --> 00:30:46,660
Wait for a moment, I'm almost done.
372
00:30:46,660 --> 00:30:50,300
Then, I will wait outside.
373
00:30:50,300 --> 00:30:51,990
No.
374
00:30:52,700 --> 00:30:54,640
I'm done.
375
00:30:57,350 --> 00:30:58,810
Well...
376
00:30:59,710 --> 00:31:04,980
for doing this work, I have a request for Your Highness.
377
00:31:05,670 --> 00:31:08,680
What do you want, say it.
378
00:31:08,680 --> 00:31:09,830
From now on, me...
379
00:31:09,830 --> 00:31:14,810
I understand, from now on I will not
act like I don't know you
380
00:31:14,810 --> 00:31:16,870
and can't see you.
381
00:31:17,340 --> 00:31:19,930
That's not it.
382
00:31:20,980 --> 00:31:24,480
You, treating me like that was uncomfortable
only at the beginning.
383
00:31:24,480 --> 00:31:28,000
But now I actually feel good and comfortable
when you do that.
384
00:31:28,000 --> 00:31:29,610
What?
385
00:31:29,610 --> 00:31:31,650
Good and comfortable?
386
00:31:31,650 --> 00:31:32,670
Yes.
387
00:31:32,670 --> 00:31:36,940
Please continue to treat me like that from now on.
388
00:31:36,940 --> 00:31:38,910
Alright.
389
00:31:38,910 --> 00:31:42,970
When this ends, I'll definitely do that.
390
00:32:02,640 --> 00:32:04,300
There isn't anyone here, so follow me.
391
00:32:04,300 --> 00:32:05,350
Yes, Your Highness.
392
00:32:05,350 --> 00:32:08,320
Do we really have to do it like this?
393
00:32:08,320 --> 00:32:10,420
It's so difficult to have you work.
394
00:32:10,420 --> 00:32:12,690
I apologize.
395
00:32:12,690 --> 00:32:14,200
But if the other workers see...
396
00:32:14,200 --> 00:32:17,680
It'll put you in an awkward position, right?
397
00:32:18,910 --> 00:32:21,720
If I hear you say it again,
it will be the 100th time.
398
00:32:22,720 --> 00:32:24,100
Let's go.
399
00:32:33,690 --> 00:32:39,620
Since the last time I was here,
I see that there are quite a few missing wares.
400
00:32:39,620 --> 00:32:41,020
Really?
401
00:32:41,020 --> 00:32:43,570
Can you remember them all?
402
00:32:50,740 --> 00:32:54,590
This wasn't here before.
There was Meiping vase.
403
00:32:56,570 --> 00:32:58,750
Was there a drawing on the Meiping vase?
404
00:32:58,750 --> 00:32:59,940
Yes.
405
00:32:59,940 --> 00:33:04,470
On both sides of the body, there were
bamboo and plum trees in blue.
406
00:33:04,470 --> 00:33:07,160
The full-bloomed flowers were dark blue.
407
00:33:07,160 --> 00:33:09,840
Oh, and the plum tree branches
408
00:33:09,840 --> 00:33:13,280
were bent like this.
It was as if the branches
409
00:33:13,280 --> 00:33:17,070
held the vase in a tight embrace.
410
00:33:26,380 --> 00:33:29,900
There was a different plate here too.
411
00:33:29,900 --> 00:33:34,330
On the surface it was full of pictures of flowers and vines.
412
00:33:41,930 --> 00:33:47,040
Here... was a jar.
413
00:33:47,040 --> 00:33:49,390
On the jar was a picture of a dragon.
414
00:33:49,390 --> 00:33:52,610
It wasn't holding a bead in its mouth,
so I thought it was interesting.
415
00:33:52,610 --> 00:33:57,960
Also, there were pictures
of clouds in blue ink here and there.
416
00:33:59,140 --> 00:34:01,390
It was really magnificent.
417
00:34:24,960 --> 00:34:26,610
This won't do.
418
00:34:26,610 --> 00:34:29,200
You should draw it yourself.
419
00:34:29,200 --> 00:34:30,050
Again?
420
00:34:30,050 --> 00:34:32,420
It's too much to write them down.
421
00:34:37,290 --> 00:34:38,610
Okay.
422
00:34:50,490 --> 00:34:52,800
Is this the Meiping you mentioned earlier?
423
00:34:52,800 --> 00:34:53,970
Yes.
424
00:34:56,680 --> 00:35:02,480
But, what will you do with all these drawings?
425
00:35:02,480 --> 00:35:04,750
You don't need to know.
426
00:35:04,750 --> 00:35:07,730
Just draw it accurately as you remember it.
427
00:35:35,190 --> 00:35:36,960
It is daybreak.
428
00:35:36,960 --> 00:35:41,530
People will be here soon, so let's stop here.
429
00:35:41,530 --> 00:35:46,760
There are still some that
I haven't drawn yet, Your Highness.
430
00:35:46,760 --> 00:35:50,780
It can't be helped.
You will need to work for me again tonight.
431
00:35:53,040 --> 00:35:54,470
Alright.
432
00:35:58,180 --> 00:36:01,360
Then, I'll be going first.
433
00:36:07,140 --> 00:36:08,730
Your Highness.
434
00:36:17,010 --> 00:36:19,040
You're going back like that?
435
00:36:20,170 --> 00:36:21,690
Pardon?
436
00:36:30,050 --> 00:36:35,460
There...is ink right there.
437
00:36:51,310 --> 00:36:56,470
If you leave with ink smudged on your face,
people will wonder what you've been up to.
438
00:36:57,450 --> 00:36:59,820
Wipe it off well before you go back.
439
00:37:00,880 --> 00:37:02,450
Yes.
440
00:37:29,380 --> 00:37:31,940
I thought I was loud and clear to you.
441
00:37:31,940 --> 00:37:34,010
Where were you and what were you doing until now?
442
00:37:34,010 --> 00:37:35,940
That's not it.
443
00:37:35,940 --> 00:37:42,110
I wasn't coming in, but was about to go fetch water.
444
00:37:43,190 --> 00:37:45,260
Really?
445
00:37:45,260 --> 00:37:50,280
If I am to get water untouched by others, I must hurry.
446
00:37:50,280 --> 00:37:53,530
So, please sleep some more.
447
00:38:22,470 --> 00:38:25,380
The sun is already in the middle of the sky.
Why are you still so deep in sleep?
448
00:38:25,380 --> 00:38:27,530
Didn't I tell you I had work to do?
449
00:38:27,530 --> 00:38:29,020
I didn't get a wink of sleep.
450
00:38:29,020 --> 00:38:32,950
You were at Bunwon all night and yet
you weren't able to sleep a wink?
451
00:38:32,950 --> 00:38:35,900
That girl, Tae Pyung, also seemed to
have stayed up all night.
452
00:38:36,850 --> 00:38:38,930
That's not true.
453
00:38:38,930 --> 00:38:41,850
That child was just fatigued by hard labor.
454
00:38:41,850 --> 00:38:43,870
That's probably why.
455
00:38:43,870 --> 00:38:46,240
That's definitely not it.
456
00:38:46,240 --> 00:38:48,100
Gwang Hae.
457
00:38:48,100 --> 00:38:50,670
As the saying goes,
458
00:38:50,670 --> 00:38:53,760
"A guilty conscience needs no accuser."
459
00:38:53,760 --> 00:38:57,640
I will keep your secret, so don't worry.
460
00:39:10,170 --> 00:39:11,610
Who sent this?
461
00:39:11,610 --> 00:39:13,680
A sedan chair carrier brought it.
462
00:39:19,340 --> 00:39:23,400
I want to return your vase to you, Bunwon Chief.
463
00:39:48,560 --> 00:39:53,120
How dare someone steal from my room?
464
00:39:54,300 --> 00:39:58,120
To steal MY vase?!?
465
00:40:10,820 --> 00:40:13,100
Did you steal this?
466
00:40:13,100 --> 00:40:16,770
How would I dare steal something
made by the Bunwon Chief?
467
00:40:16,770 --> 00:40:20,110
Then why was this in your possession?
468
00:40:22,800 --> 00:40:25,050
Did Yook Do perhaps...
469
00:40:25,050 --> 00:40:29,500
I sincerely wish from the bottom of my heart,
470
00:40:29,500 --> 00:40:32,900
that Royal Ceramist Lee would become
the most talented ceramist.
471
00:40:33,580 --> 00:40:36,800
Please just let me, this Hwa Ryeong,
472
00:40:36,800 --> 00:40:41,440
do my work... in my position.
473
00:40:41,440 --> 00:40:46,080
If you allow that,
474
00:40:46,080 --> 00:40:49,180
I will ensure that he doesn't make
such a mistake again.
475
00:40:52,890 --> 00:40:54,520
Do you believe
476
00:40:55,470 --> 00:40:58,310
that I'd leave you alone?
477
00:40:58,310 --> 00:41:01,400
You probably want to be rid of me.
478
00:41:01,400 --> 00:41:04,150
But if anything happens to me,
479
00:41:04,150 --> 00:41:07,350
who do you think the Royal
Ceramist will suspect first?
480
00:41:08,600 --> 00:41:12,920
You could end up losing your son forever.
481
00:41:17,430 --> 00:41:20,370
If I put you in the company,
482
00:41:21,050 --> 00:41:23,810
are you saying you won't see him again??
483
00:41:24,680 --> 00:41:26,430
I will do as you say.
484
00:41:27,770 --> 00:41:29,260
Alright.
485
00:41:29,920 --> 00:41:33,760
I'll send a message to Head Merchant Sohn.
486
00:41:34,680 --> 00:41:38,520
But I will . . .
487
00:41:39,970 --> 00:41:42,280
not forget what happened today.
488
00:41:58,370 --> 00:41:59,770
Welcome back.
489
00:42:00,780 --> 00:42:03,390
I heard from Bunwon Chief.
490
00:42:03,670 --> 00:42:06,380
How did you move Bunwon Chief's heart?
491
00:42:06,410 --> 00:42:09,320
'The child is the weakness of the one with a child.'
492
00:42:09,350 --> 00:42:11,880
Isn't that what you taught me?
493
00:42:13,370 --> 00:42:18,270
Hwa Ryeong, you certainly have a tight hold
on Royal Ceramist Lee's heart.
494
00:42:19,700 --> 00:42:23,600
I had no choice about what happened last time.
495
00:42:23,620 --> 00:42:25,030
I know.
496
00:42:25,590 --> 00:42:28,810
How would you have been able
to defy Bunwon Chief's orders?
497
00:42:30,700 --> 00:42:36,600
But in the future, I won't be cast aside so easily.
498
00:42:54,880 --> 00:42:56,320
It's all good.
499
00:42:59,010 --> 00:43:01,240
The vase has found its place.
500
00:43:01,240 --> 00:43:04,130
And Hwa Ryeong has found her place.
501
00:43:05,100 --> 00:43:06,260
Father.
502
00:43:08,560 --> 00:43:10,020
And now,
503
00:43:11,000 --> 00:43:13,490
you need to find your way back to your place.
504
00:43:17,200 --> 00:43:20,900
Can I trust that you will come back?
505
00:43:29,200 --> 00:43:37,500
Are you afraid that I ordered Tae Pyung... no... Jung to do this?
506
00:43:38,200 --> 00:43:41,800
My goodness. You knew that Tae Pyung was really Jung?
507
00:43:43,500 --> 00:43:49,000
Then, perhaps does Kang Cheon know too?
508
00:43:49,690 --> 00:43:51,600
No, not yet.
509
00:43:53,880 --> 00:43:55,160
Your Highness.
510
00:43:55,700 --> 00:43:59,900
Please. Please keep this from Kang Cheon, at least.
511
00:43:59,920 --> 00:44:02,880
This old man begs of you.
512
00:44:04,000 --> 00:44:07,800
Is there a special reason why we need to do this?
513
00:44:10,060 --> 00:44:12,170
Not being able to discern heaven and earth,
514
00:44:12,330 --> 00:44:15,160
and doggedly working to become
a female ceramist is already enough
515
00:44:15,190 --> 00:44:17,130
to guarantee a life filled with hardship.
516
00:44:18,040 --> 00:44:20,610
If word gets out that she is Eul Dam's daughter, then,
517
00:44:21,300 --> 00:44:23,500
Knowing how much the Bunwon Chief despised Yoo Eul Dam,
518
00:44:23,500 --> 00:44:29,500
I am worried that we don't know how he will react.
519
00:44:29,600 --> 00:44:33,900
Did Yoo Eul Dam and Chief Lee hate each other?
520
00:44:40,930 --> 00:44:43,630
Where have you been
that you're returning so late?
521
00:44:43,630 --> 00:44:45,440
Were you waiting for me?
522
00:44:45,560 --> 00:44:47,200
Why don't you go to the palace first?
523
00:44:47,850 --> 00:44:49,970
Do you have something to do tonight, too?
524
00:44:49,970 --> 00:44:51,100
Yes, Hyungnim.
525
00:44:54,600 --> 00:44:56,600
Of course, you should.
526
00:44:56,710 --> 00:44:58,650
You should do it deep into the night.
527
00:45:02,270 --> 00:45:03,660
But, don't rely on your youth too much.
528
00:45:03,660 --> 00:45:05,440
You need to think of your health, too.
529
00:45:10,450 --> 00:45:11,910
Hyung-nim,
530
00:45:11,940 --> 00:45:13,570
Why are you coming alone?
531
00:45:13,600 --> 00:45:14,630
What about Gwang Hae hyungnim?
532
00:45:14,680 --> 00:45:16,580
Is he not coming tonight, too?
533
00:45:16,580 --> 00:45:17,490
That's right.
534
00:45:17,490 --> 00:45:20,230
We should go on ahead.
535
00:45:20,230 --> 00:45:22,080
I am the Head of Bunwon and yet...
536
00:45:22,730 --> 00:45:25,470
I should also stay and help Hyung-nim.
537
00:45:27,680 --> 00:45:30,070
It's not something that you can help with.
538
00:45:30,600 --> 00:45:34,400
You see, love affairs don't always take place at the mill.
539
00:45:35,290 --> 00:45:37,500
To think that Bunwon is filled with romance...
540
00:45:38,190 --> 00:45:39,350
How wonderful!
541
00:46:04,490 --> 00:46:05,780
Stop.
542
00:46:08,630 --> 00:46:10,710
I guess I do have to go to Bunwon.
543
00:46:11,000 --> 00:46:13,020
I can't help worrying about Gwang Hae
left behind at Bunwon.
544
00:46:13,100 --> 00:46:15,440
Then, I will come along too.
545
00:46:15,440 --> 00:46:16,660
That's fine.
546
00:46:16,820 --> 00:46:18,620
Just come tomorrow and see for yourself.
547
00:46:18,740 --> 00:46:20,180
Let's go!
548
00:46:41,630 --> 00:46:44,310
Do you know the reason why I'm mad at you?
549
00:46:47,610 --> 00:46:50,000
The reason why I can't forgive you...
550
00:46:50,920 --> 00:46:53,210
It's because you didn't trust me.
551
00:46:55,600 --> 00:46:58,480
Why didn't you come to me
552
00:46:59,200 --> 00:47:01,660
and ask me to catch the man who killed your father?
553
00:47:03,350 --> 00:47:05,900
Why didn't you say that you were afraid
554
00:47:07,110 --> 00:47:08,970
that the killer would come to look for you again?
555
00:47:09,660 --> 00:47:11,370
Who am I...
556
00:47:12,530 --> 00:47:14,110
to have said such things
557
00:47:15,150 --> 00:47:18,000
to Your Highness?
558
00:47:18,050 --> 00:47:19,840
Do you still not understand?
559
00:47:21,180 --> 00:47:22,450
At that time, I . . .
560
00:47:24,320 --> 00:47:27,080
did not meet you as the Prince of this country.
561
00:47:29,250 --> 00:47:30,790
When I was in such pain,
562
00:47:31,740 --> 00:47:33,830
thinking that you had died,
563
00:47:34,760 --> 00:47:36,330
the only person
564
00:47:36,880 --> 00:47:39,260
who could pull me out from that pain
565
00:47:40,820 --> 00:47:43,120
was only you.
566
00:47:44,100 --> 00:47:45,650
But, you,
567
00:47:46,600 --> 00:47:48,070
even though you had returned,
568
00:47:48,630 --> 00:47:51,140
and even when you saw my face every day,
569
00:47:51,910 --> 00:47:54,140
why did you ignore me?
570
00:47:55,300 --> 00:47:57,990
Why did you pretend to not know me to the end?
571
00:48:02,180 --> 00:48:04,580
My heart ached too.
572
00:48:06,480 --> 00:48:08,310
Whenever I saw you,
573
00:48:09,070 --> 00:48:10,750
I felt guilty.
574
00:48:12,390 --> 00:48:13,700
Do you think it was easy for me
575
00:48:14,780 --> 00:48:17,140
to trick you...
576
00:48:26,210 --> 00:48:28,130
Saying that your heart aches...
577
00:48:30,750 --> 00:48:32,720
is not something you should easily say.
578
00:48:50,580 --> 00:48:52,430
Hurry and finish your work.
579
00:48:56,490 --> 00:48:57,790
Yes.
580
00:49:04,130 --> 00:49:05,250
Then.
581
00:49:05,270 --> 00:49:07,670
this worker was that child?
582
00:49:09,050 --> 00:49:12,540
But if she's that child... they definitely said
she was dead...
583
00:49:15,150 --> 00:49:16,360
Anyway,
584
00:49:16,370 --> 00:49:18,380
the fact is that Gwang Hae has fallen deep
585
00:49:18,410 --> 00:49:19,650
in love with a female worker, right?
586
00:49:19,680 --> 00:49:22,080
Just this one fact alone is enough to be made known.
587
00:49:22,110 --> 00:49:23,060
Right?
588
00:49:33,240 --> 00:49:34,660
Tomorrow morning . . .
589
00:49:34,820 --> 00:49:37,050
I will open the door in front of everyone's presence.
590
00:49:38,120 --> 00:49:39,350
Just wait.
591
00:49:52,240 --> 00:49:54,120
Quickly open that door!
592
00:50:08,700 --> 00:50:10,940
What vulgarity is this in Bunwon!!
593
00:50:11,020 --> 00:50:14,310
How can the Prince of this country
be involved with a mere worker?!
594
00:50:14,450 --> 00:50:16,280
All of this
595
00:50:17,500 --> 00:50:20,260
will be brought to Honored Father's attention immediately.
596
00:50:23,410 --> 00:50:26,360
I will report this... to Honored Father...
597
00:50:33,200 --> 00:50:35,400
Your Highness. Your Highness.
598
00:50:39,000 --> 00:50:42,000
Why are you sleeping here, Your Highness?
599
00:50:42,110 --> 00:50:43,660
I was waiting for you.
600
00:50:43,690 --> 00:50:45,870
Why are you so late?
601
00:50:47,400 --> 00:50:49,410
Call over everyone in Bunwon.
602
00:50:50,110 --> 00:50:51,530
Pardon?
603
00:50:59,600 --> 00:51:01,330
Quickly open the door!
604
00:51:13,760 --> 00:51:15,090
That's impossible.
605
00:51:16,260 --> 00:51:17,540
Where are you hiding?
606
00:51:19,030 --> 00:51:20,510
Hurry and come out...
607
00:51:22,880 --> 00:51:24,120
Your Highness.
608
00:51:42,630 --> 00:51:43,720
Your Highness?
609
00:51:44,270 --> 00:51:46,530
What are you looking for?
610
00:51:46,920 --> 00:51:48,060
Out of the way!
611
00:51:56,780 --> 00:51:59,730
If it hadn't been for you,
we would have been in big trouble.
612
00:51:59,760 --> 00:52:01,880
I will repay this debt someday.
613
00:52:01,920 --> 00:52:04,330
There is something I want to ask you.
614
00:52:07,590 --> 00:52:09,490
Tell me.
615
00:52:09,540 --> 00:52:11,390
There are many watchful eyes at Bunwon.
616
00:52:12,510 --> 00:52:15,130
If the two of you stay together all night
and someone were to find you,
617
00:52:16,010 --> 00:52:18,840
don't you realize what a difficult situation
Jung would be in?
618
00:52:19,390 --> 00:52:22,560
Or, is it that you don't care whatever may happen
619
00:52:22,710 --> 00:52:24,350
to a mere worker?
620
00:52:24,410 --> 00:52:25,530
How dare you!
621
00:52:25,860 --> 00:52:26,790
Watch what you say.
622
00:52:26,790 --> 00:52:30,730
If you will punish me for my rudeness,
I will gladly accept it. However,
623
00:52:32,580 --> 00:52:34,440
I want to hear your answer.
624
00:52:36,500 --> 00:52:39,770
Jung to you may be just one of
many subjects under you. But to me . . .
625
00:52:41,350 --> 00:52:43,310
She is everything!
626
00:52:49,040 --> 00:52:51,210
So to the girl who is everything to you,
627
00:52:52,190 --> 00:52:54,040
what is it that you have done for her?
628
00:52:56,270 --> 00:52:59,040
Allowing her to make-believe she was dead
and letting her run away?
629
00:53:00,280 --> 00:53:03,570
Letting her throw away her home,
father's grave and live in hiding?
630
00:53:03,570 --> 00:53:04,210
Your Highness.
631
00:53:04,210 --> 00:53:07,790
Even when she finally returned,
she couldn't even use her own name, Jung.
632
00:53:08,760 --> 00:53:11,300
Is that your way of protecting her?
633
00:53:14,390 --> 00:53:16,090
Jung is . . .
634
00:53:16,620 --> 00:53:19,470
not someone you can handle.
635
00:53:39,550 --> 00:53:43,540
These are pieces that have been stored
in the porcelain storage up to now.
636
00:53:44,240 --> 00:53:47,560
Where are they now?
637
00:53:47,600 --> 00:53:51,050
It's my first time seeing these wares.
638
00:53:51,050 --> 00:53:53,920
So you've never seen them before...
639
00:53:53,920 --> 00:53:57,400
There is someone who has seen these
in the storage room.
640
00:53:57,400 --> 00:53:59,880
Still, will you continue to lie?
641
00:54:01,830 --> 00:54:05,420
Who is the person who claimed to have seen
these ceramic wares in the storage room?
642
00:54:05,420 --> 00:54:10,650
Who is this person that would draw such pictures
and try to frame me?
643
00:54:10,650 --> 00:54:14,270
I want to know why anyone would do this to me.
644
00:54:15,630 --> 00:54:18,990
These are ceramic wares that are not even listed
in our bookkeeping records.
645
00:54:18,990 --> 00:54:23,530
The ceramic wares from Bunwon
are strictly listed in our records and
646
00:54:23,530 --> 00:54:27,800
this is a fact Your Highness, the
Assistant Head of Bunwon very well knows.
647
00:54:30,920 --> 00:54:33,970
If I can prove that these ceramic wares truly existed,
648
00:54:33,970 --> 00:54:36,400
Chief Lee,
649
00:54:36,400 --> 00:54:39,270
you will have to step down from your position.
650
00:54:39,270 --> 00:54:43,970
Such a shameful thing will not happen.
651
00:55:06,740 --> 00:55:08,620
Hey...
652
00:55:12,040 --> 00:55:14,360
Pyung.
653
00:55:23,310 --> 00:55:27,720
Your Highness, if you have something to say,
please speak.
654
00:55:27,720 --> 00:55:30,540
Tae Pyung is busy.
655
00:55:31,390 --> 00:55:33,520
You've worked hard.
656
00:55:33,520 --> 00:55:37,930
Have I been of any help at all?
657
00:55:38,620 --> 00:55:42,540
I'll admit that you do have very good eyes.
658
00:55:43,510 --> 00:55:47,810
I'm glad that I was able to help you, Your Highness.
659
00:55:49,150 --> 00:55:51,940
To disregard it, you weren't comfortable with yourself.
660
00:55:51,940 --> 00:55:55,860
To thank me for it is not something
you could easily say...
661
00:55:55,860 --> 00:55:57,990
Is that what this is about, Your Highness?
662
00:55:57,990 --> 00:56:00,200
You are very rude.
663
00:56:00,200 --> 00:56:04,060
It's just... I am upset. That's why.
664
00:56:04,060 --> 00:56:06,260
Out of the many people in Bunwon,
665
00:56:06,260 --> 00:56:10,580
you are the only one to have
such a good memory and keen eyes.
666
00:56:10,580 --> 00:56:13,780
And, that it had to be you, seriously.
667
00:56:14,770 --> 00:56:18,870
For it being me, I apologize, Your Highness.
668
00:56:33,650 --> 00:56:37,380
There is something that
you need to do tonight.
669
00:56:37,380 --> 00:56:39,440
What is it?
670
00:56:45,340 --> 00:56:47,210
These are pictures of some ceramic wares
671
00:56:47,210 --> 00:56:50,560
and a list of nobles who own them.
672
00:56:51,700 --> 00:56:53,800
Steal the ceramic wares
673
00:56:53,800 --> 00:56:55,330
and secretly destroy them.
674
00:56:55,330 --> 00:56:57,780
I am Prince Shin Seong's bodyguard.
675
00:56:57,780 --> 00:57:00,070
I can't do something like this.
676
00:57:00,070 --> 00:57:01,250
What?
677
00:57:01,250 --> 00:57:03,090
Hey, you scoundrel!
678
00:57:03,090 --> 00:57:04,590
How dare you
679
00:57:04,590 --> 00:57:07,930
try to refuse Her Highness's order!
680
00:57:07,930 --> 00:57:13,170
Oh-ho, why don't you be quick
and accede to her commands?!
681
00:57:14,050 --> 00:57:16,140
If I accede to your commands,
682
00:57:16,140 --> 00:57:20,960
please accept my request,
regardless of what it may be.
683
00:57:20,960 --> 00:57:23,410
I like your boldness.
684
00:57:23,410 --> 00:57:27,030
Fine, then. Now go and carry out your work
without any mistakes.
685
00:58:45,200 --> 00:58:48,890
I finished the list of missing ceramic wares.
686
00:58:48,890 --> 00:58:52,770
I will obtain the evidence and report it to His Majesty.
687
00:58:52,770 --> 00:58:58,500
So, I need the piece of pottery
that you received, Teacher.
688
00:58:58,500 --> 00:59:02,010
Last night, a thief came.
689
00:59:02,010 --> 00:59:07,080
He left everything behind and took
only that piece of porcelain.
690
00:59:09,620 --> 00:59:12,560
So they got rid of the evidence...
691
00:59:14,240 --> 00:59:16,450
I have been fooled.
692
00:59:16,450 --> 00:59:18,780
I apologize.
693
00:59:18,780 --> 00:59:20,330
No.
694
00:59:20,330 --> 00:59:24,050
It is thanks to you, Teacher,
that I came to know about this.
695
00:59:24,050 --> 00:59:28,310
And I was also able to find out
696
00:59:28,310 --> 00:59:31,410
who was involved in this matter.
697
00:59:31,410 --> 00:59:34,930
That alone is a big achievement.
698
00:59:35,900 --> 00:59:40,410
Did you find the porcelains that
were missing from Bunwon?
699
00:59:42,320 --> 00:59:46,600
How can I find evidence that you disposed of?
700
00:59:48,210 --> 00:59:53,620
Your Highness, are you still suspecting me?
701
00:59:53,620 --> 00:59:58,260
In order for me not to suspect you,
you need to help me.
702
01:00:01,160 --> 01:00:05,010
I plan to bring in a ceramist,
703
01:00:05,010 --> 01:00:07,420
whom I can trust.
704
01:00:08,770 --> 01:00:12,630
May I ask who you mean?
705
01:00:12,630 --> 01:00:16,180
When you meet him you'll know.
How about it?
706
01:00:16,180 --> 01:00:18,350
Can you accept that?
707
01:00:18,350 --> 01:00:22,720
If it can stop you from suspecting me,
how can I refuse, Your Highness.
708
01:00:22,720 --> 01:00:24,860
If you let me know who this person is,
709
01:00:24,860 --> 01:00:27,710
I will send someone to escort him here safely.
710
01:00:27,710 --> 01:00:30,140
He's probably arrived by now.
711
01:00:30,140 --> 01:00:33,340
These people...
Have you been fooled all your life?
712
01:00:33,340 --> 01:00:36,330
I know Lee Gang Cheon
713
01:00:36,330 --> 01:00:38,470
really well.
714
01:00:38,470 --> 01:00:39,720
Hurry and let me pass!
715
01:00:39,720 --> 01:00:43,440
Elder, this isn't a place where just anybody can enter.
716
01:00:43,440 --> 01:00:46,130
I've sent word, so please wait a while.
717
01:00:46,130 --> 01:00:50,060
I walked all the way here and now my legs hurt.
718
01:00:50,060 --> 01:00:52,840
Even if I have to wait, let me do so in there.
719
01:00:52,840 --> 01:00:54,610
We told you that you can't, Sir.
720
01:00:54,610 --> 01:00:57,960
You guys, really! Don't you know who Chief Lee is?
721
01:00:57,960 --> 01:00:59,690
There, he has arrived.
722
01:00:59,690 --> 01:01:01,170
Your Highness,
723
01:01:01,170 --> 01:01:06,110
Chief Moon has been kicked out of Bunwon
because of his trembling hands.
724
01:01:06,110 --> 01:01:10,380
We can't accept someone like that as a ceramist.
725
01:01:10,380 --> 01:01:14,580
Regardless of whether he makes porcelain or not,
he will be here so that I can trust you.
726
01:01:14,580 --> 01:01:15,900
Hurry and move aside so I can enter.
727
01:01:15,900 --> 01:01:18,410
His talent doesn't matter.
728
01:01:19,190 --> 01:01:21,100
Do you wanna get punished later?
729
01:01:21,100 --> 01:01:22,590
Why you . . .
730
01:01:22,590 --> 01:01:24,860
Oh goodness!
731
01:01:24,860 --> 01:01:26,790
Aigoo.
732
01:01:27,790 --> 01:01:29,420
Chief Lee!
733
01:01:29,420 --> 01:01:34,050
Over here, Chief Lee!
734
01:01:39,310 --> 01:01:42,190
We will be seeing each other often from now on.
735
01:01:42,190 --> 01:01:44,810
Let's try to get along.
736
01:02:04,500 --> 01:02:09,700
Father, about the drawings
that His Highness brought.
737
01:02:09,700 --> 01:02:12,540
I know who drew them.
738
01:02:12,540 --> 01:02:14,670
Who is it?
739
01:02:19,640 --> 01:02:22,550
It is certain they were drawn by the same person.
740
01:02:23,270 --> 01:02:25,620
It is Tae Pyung.
741
01:02:25,620 --> 01:02:28,170
Tae Pyung?
742
01:02:33,880 --> 01:02:36,860
You share a room with Tae Pyung, right?
743
01:02:38,080 --> 01:02:40,460
Yes, Bunwon Chief.
744
01:02:40,460 --> 01:02:44,110
There is something that
I want you to do in secret.
745
01:02:44,110 --> 01:02:47,220
Look through her belongings and
746
01:02:47,220 --> 01:02:50,360
see if she has anything recorded
regarding ceramic ware.
747
01:02:52,050 --> 01:02:55,530
It doesn't matter it they're pictures or lists.
748
01:02:55,530 --> 01:03:00,060
As soon as you find something,
bring it to me at once.
749
01:03:03,970 --> 01:03:06,090
Yes. Did you find anything?
750
01:03:06,090 --> 01:03:10,340
There were no records of ceramic ware
in her belongings.
751
01:03:11,830 --> 01:03:13,810
Okay.
752
01:03:13,810 --> 01:03:18,660
But she had this wrapped up in her luggage.
753
01:03:27,270 --> 01:03:31,580
Isn't this the cup Yoo Eul Dam made?
754
01:03:35,880 --> 01:03:39,260
Did you call for me, Bunwon Chief?
755
01:03:41,740 --> 01:03:44,050
You . . .
756
01:03:44,050 --> 01:03:46,760
Why do you . . .
757
01:03:48,070 --> 01:03:51,820
Why do you have Yoo Eul Dam's cup?
758
01:04:01,910 --> 01:04:07,240
♫ Tears flow ♫
759
01:04:07,240 --> 01:04:14,030
♫ My heart breaks down more and more ♫
760
01:04:14,030 --> 01:04:17,990
♫ Even though I know that I should hold it in ♫
Preview
761
01:04:17,990 --> 01:04:19,970
You held onto the cup that you were ordered to destroy?
762
01:04:19,970 --> 01:04:22,450
This is a grave violation punishable
with being immediately expelled.
763
01:04:22,450 --> 01:04:24,530
Tae Pyung and Chief Moon,
764
01:04:24,530 --> 01:04:25,510
you must get rid of them first.
765
01:04:25,510 --> 01:04:26,990
He was suffering from hand tremor.
766
01:04:26,990 --> 01:04:28,540
Investigate Prince Gwang Hae for
767
01:04:28,540 --> 01:04:31,110
anything that can be used
as a weakness against him.
768
01:04:31,110 --> 01:04:33,060
I plan to hold a banquet in the palace.
769
01:04:33,060 --> 01:04:35,370
Is this something that Bunwon should prepare?
770
01:04:35,370 --> 01:04:38,820
Was it you who ordered the fire attendant
to stop controlling the heat?
771
01:04:38,820 --> 01:04:41,620
When you leave Bunwon,
be sure to take Tae Pyung with you.
772
01:04:41,620 --> 01:04:43,630
You must never let them know
that you are Yoo Eul Dam's daughter.
773
01:04:43,630 --> 01:04:45,850
The worker, Tae Pyung, is Jung.
774
01:04:45,850 --> 01:04:47,200
More than my pride,
775
01:04:47,200 --> 01:04:49,100
saving your life is the most important thing.
776
01:04:49,100 --> 01:04:54,150
Your Highness, for your concern about me,
I apologize.
59475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.