Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by The GoF Team @ Viki
2
00:00:05,190 --> 00:00:08,560
This program was funded by the Ministry of Culture, Sports and Tourism and the Korea Creative Contents Agency.
3
00:00:09,910 --> 00:00:12,160
Episode 12
4
00:00:15,360 --> 00:00:18,250
It's her! Get her!
5
00:00:20,590 --> 00:00:23,590
Wait a moment! What's up with this?
6
00:00:23,590 --> 00:00:26,510
Something is wrong. You can't do this.
7
00:00:26,510 --> 00:00:30,330
Call the envoy for me. Please, call the envoy.
8
00:00:30,710 --> 00:00:32,760
Are you looking for me?
9
00:00:38,920 --> 00:00:42,470
Didn't you say you were rewarding me?
10
00:00:42,470 --> 00:00:45,460
Then why are you treating me like a criminal?
11
00:00:45,460 --> 00:00:47,180
Reward?
12
00:00:49,490 --> 00:00:52,020
You're not getting a reward.
You're going to die.
13
00:00:53,010 --> 00:00:53,970
What?
14
00:00:53,970 --> 00:00:58,830
After throwing my pride to the ground,
did you think you could live?
15
00:00:58,990 --> 00:01:03,570
I can bestow kindness to you one last time. So
admit you have committed a crime worthy of death
16
00:01:03,570 --> 00:01:05,530
and ask to have your life spared,
17
00:01:05,810 --> 00:01:08,910
by kneeling down and begging.
18
00:01:08,910 --> 00:01:10,320
Now.
19
00:01:11,210 --> 00:01:14,920
I can't kneel for a wrongdoing I didn't do.
20
00:01:18,170 --> 00:01:23,890
How insolent! I was going to have you
beheaded in Ming. But why bother?
21
00:01:23,890 --> 00:01:29,320
You would try to quench your anger
by beheading a lowly servant like me?How petty of you!
22
00:01:29,570 --> 00:01:35,250
I thought you were a man of stature, representing the
Great Emperor. Yet, is this all you can do?
23
00:01:35,250 --> 00:01:38,590
You wench! Do you know who you are speaking to?
24
00:01:38,590 --> 00:01:42,320
Anyway, since I'm going to die,
I'm going to say what I want.
25
00:01:42,320 --> 00:01:45,540
When I first met you, you seemed as high as the heavens.
26
00:01:45,540 --> 00:01:48,470
But now, I see you are truly a petty person.
27
00:01:48,470 --> 00:01:51,990
What are you doing? Hurry and lock her up!
28
00:01:51,990 --> 00:01:53,320
Yes!
29
00:02:31,610 --> 00:02:33,690
-Your Highness.
-I said to wait!
30
00:02:33,690 --> 00:02:36,600
Please don't stop me. If it is to protect that child,
I will do everything it takes to...
31
00:02:36,600 --> 00:02:40,270
I will do this with you!
Come with me.
32
00:02:41,190 --> 00:02:45,870
I'm willing to risk my life to save an innocent subject.
33
00:02:46,090 --> 00:02:47,820
Your Highness!
34
00:02:49,980 --> 00:02:54,540
While I meet with the envoy to buy some time,
you need to find something for me.
35
00:03:29,140 --> 00:03:33,230
I thought you were done with me.
Why have you come again?
36
00:03:33,540 --> 00:03:36,700
I came to take Tae Pyeong.
37
00:03:38,510 --> 00:03:40,020
Why so sudden?
38
00:03:40,320 --> 00:03:46,070
I was too foolish in not realizing, until just now,
that the reward you had in mind was actually
39
00:03:46,750 --> 00:03:52,470
your scheme to quench your anger.
40
00:03:53,100 --> 00:03:56,680
On what grounds are you saying that?
41
00:03:56,880 --> 00:04:00,580
Do you plan to entrap me?
42
00:04:33,790 --> 00:04:35,400
Orabeoni!
43
00:04:35,400 --> 00:04:37,610
Jung!
44
00:04:37,610 --> 00:04:39,600
Orabeoni, how did you get here?
45
00:04:39,600 --> 00:04:42,170
Wait a moment.
46
00:04:44,070 --> 00:04:49,470
Given his greedy nature, I'm sure he's received many bribes from people hoping for his favor.
47
00:04:49,470 --> 00:04:54,320
Among them, there may be goods
that should not have been given.
48
00:04:54,390 --> 00:04:57,710
Find the items that we can use against him.
49
00:04:58,800 --> 00:05:03,410
Just let me make sure that she is safe.
50
00:05:03,410 --> 00:05:07,450
I said she's already asleep, since
she's starting on a long journey.
51
00:05:07,450 --> 00:05:11,190
I'm not going to just stand this anymore,
please take your leave.
52
00:05:17,770 --> 00:05:20,200
Something urgent has arisen, so please depart.
53
00:05:20,200 --> 00:05:24,830
Could that urgent matter possibly be...an intruder?
54
00:05:29,620 --> 00:05:32,090
What are you doing?!
55
00:05:36,040 --> 00:05:38,960
-- Your Highness!
- Did you find her?
56
00:05:40,590 --> 00:05:42,260
How dare you?!
57
00:05:43,420 --> 00:05:46,220
Letting an armed man into Mohwagwan!
58
00:05:46,220 --> 00:05:50,550
Don't you know that this counts as a challenge
to the Emperor and a declaration of war?!
59
00:05:53,340 --> 00:05:58,270
Your Highness. The storage is filled
with goods and treasures of Joseon.
60
00:06:06,300 --> 00:06:10,210
These are books that record everything
the King has spoken on a daily basis.
61
00:06:12,930 --> 00:06:16,180
How will you explain this?
62
00:06:17,680 --> 00:06:21,620
It's a bribe.
They are all bribes given to me to gain my favor.
63
00:06:21,620 --> 00:06:25,820
The books that are supposed to be in the Choonchoo library are, now, in the storage room of Mohwagwan.
64
00:06:26,750 --> 00:06:32,500
Who dared to give away classified documents
of the nation as bribes?
65
00:06:32,500 --> 00:06:37,030
Plus, what did you plan to do with these?
66
00:06:38,800 --> 00:06:44,860
I will personally escort you back to the palace.
Once we are there,
67
00:06:44,860 --> 00:06:47,120
you can give a clear explanation for yourself.
68
00:06:47,120 --> 00:06:52,150
You dare threaten me, the envoy of the Great Ming Empire?
69
00:06:52,150 --> 00:06:55,040
You think you can get away with this?
70
00:06:58,780 --> 00:07:02,240
Joseon soldiers have surrounded Mohwagwan.
71
00:07:02,240 --> 00:07:03,700
What?!
72
00:07:03,700 --> 00:07:07,480
It is to protect you. Don't worry.
73
00:07:07,480 --> 00:07:12,580
If you release my people and Joseon's treasures,
74
00:07:12,580 --> 00:07:15,910
then I will cover up everything here as well.
75
00:07:19,930 --> 00:07:22,730
What will you do?
76
00:07:22,730 --> 00:07:30,360
I shall never... NEVER forget
the embarrassment you caused me here today!
77
00:07:50,700 --> 00:07:53,630
I'm so sorry about this.
78
00:07:53,630 --> 00:07:57,870
Still, you came for me.
79
00:07:57,870 --> 00:08:02,690
You came for me...to save me.
80
00:08:04,940 --> 00:08:09,710
Tae Pyung had quite a scare.
I will take her to let her rest.
81
00:08:09,710 --> 00:08:13,820
Yes, do so.
Tae Pyung.
82
00:08:15,230 --> 00:08:19,190
After you have rested your body and mind,
let's meet again at Bunwon.
83
00:08:20,150 --> 00:08:23,050
Yes, Your Highness.
84
00:08:32,810 --> 00:08:38,000
Jung, if you had been alive,
you would have been Tae Pyung's age.
85
00:08:38,690 --> 00:08:43,790
Tae Pyung and your brother...
remind me a lot of those two.
86
00:08:47,970 --> 00:08:52,430
How can this be?
Isn't this the legendary treasure from Baek Jae Dynasty,
87
00:08:52,430 --> 00:08:55,380
the Yongbongmoon Sword with Round Pommel?
88
00:08:56,750 --> 00:09:02,380
This...This was in that man's possession?
89
00:09:02,380 --> 00:09:08,480
That's not all. The storage was filled
with Joseon treasures.
90
00:09:10,580 --> 00:09:14,850
You did a great job. However,
91
00:09:14,850 --> 00:09:17,470
this makes you ineligible to be the crown prince.
92
00:09:18,350 --> 00:09:24,880
Since you have aggravated the envoy of Ming like that, even if you were to be appointed as the crown prince,
93
00:09:24,880 --> 00:09:28,290
the Emperor of Ming wouldn't approve.
94
00:09:30,380 --> 00:09:32,600
Don't you regret it?
95
00:09:33,850 --> 00:09:36,380
Not in the slightest.
96
00:09:38,050 --> 00:09:43,730
To have allowed him to harm Your Majesty's subjects
and steal Your Majesty's treasures
97
00:09:44,670 --> 00:09:49,270
would make me a disloyal subject and an unfilial son.
98
00:09:51,010 --> 00:09:55,570
Regardless of whether it was Ming,
the barbarians from the north, or the Wae (Japan),
99
00:09:57,220 --> 00:10:00,870
I would have done the same.
100
00:10:01,350 --> 00:10:05,660
I appreciate your courage.
But I can't let your courage
101
00:10:05,660 --> 00:10:09,290
endanger the kingdom's existence.
102
00:10:09,290 --> 00:10:14,980
If Ming makes a big deal out of this,
103
00:10:14,980 --> 00:10:18,150
you'll have to bear full responsibility for it.
104
00:10:18,900 --> 00:10:21,300
That is a given.
105
00:10:24,570 --> 00:10:26,230
Hon!
106
00:10:29,660 --> 00:10:31,810
What a historic day!
107
00:10:31,810 --> 00:10:34,100
You've done such a marvelous feat!
108
00:10:34,410 --> 00:10:36,320
Hyung-nim,
109
00:10:36,380 --> 00:10:38,790
do you really think
110
00:10:38,790 --> 00:10:40,450
that what I did is right?
111
00:10:40,480 --> 00:10:42,490
Of course! Of course, I do!
112
00:10:43,190 --> 00:10:47,250
Now, you and I don't have to fight over
the position of Crown Prince.
113
00:10:47,790 --> 00:10:51,590
Of all the things you have done in your life,
this is the most correct thing!
114
00:10:51,590 --> 00:10:53,750
The best thing!
115
00:10:57,880 --> 00:11:02,810
Now, just focus on how you can help me
116
00:11:03,230 --> 00:11:05,270
become the Crown Prince.
117
00:11:07,570 --> 00:11:11,010
Gwang Hae can no longer become the Crown Prince.
118
00:11:12,100 --> 00:11:15,600
If that's the case, all that's left
to take care of now is Im Hae.
119
00:11:15,600 --> 00:11:19,320
Your Highness, there's no way
120
00:11:19,330 --> 00:11:23,000
that Prince Im Hae can pose any threat
to Prince Shin Seong.
121
00:11:23,030 --> 00:11:26,020
Even His Majesty seems
122
00:11:26,020 --> 00:11:28,090
to have given up on Prince Im Hae as well.
123
00:11:28,090 --> 00:11:29,790
You never know.
124
00:11:29,830 --> 00:11:32,540
Some foolish ministers may argue for the firstborn;
125
00:11:32,560 --> 00:11:35,780
citing filial piety, loyalty, and Confucian ethics.
126
00:11:35,780 --> 00:11:37,850
Leave the ministers
127
00:11:37,870 --> 00:11:40,980
to me, Your Highness.
128
00:11:41,030 --> 00:11:46,510
If you'd do that, the battle is already won.
129
00:11:46,850 --> 00:11:49,370
Must you really go to Bunwon?
130
00:11:49,370 --> 00:11:53,280
You're not satisfied with just staying with me
131
00:11:53,340 --> 00:11:56,280
and learning from me?
132
00:11:56,280 --> 00:11:57,940
Master,
133
00:11:57,960 --> 00:12:00,970
you know they say that when you're about to die,
134
00:12:00,970 --> 00:12:03,810
all the memories of your life flash before you.
135
00:12:03,890 --> 00:12:05,800
You little...
136
00:12:06,490 --> 00:12:09,990
Of course I wouldn't know.
My time to die hasn't come.
137
00:12:09,990 --> 00:12:12,140
Well, I almost died this time, you know?
138
00:12:12,180 --> 00:12:15,930
Aigoo, this little brat!
139
00:12:15,950 --> 00:12:18,420
Is that something to brag about?
140
00:12:19,390 --> 00:12:21,110
So what?
141
00:12:21,500 --> 00:12:25,600
The time I spent with you, and my father,
142
00:12:26,100 --> 00:12:29,170
and the time I spent at Bunwon . . .
143
00:12:29,990 --> 00:12:34,150
All those memories came to me and made me realize
144
00:12:35,520 --> 00:12:38,320
how desperately I want
145
00:12:38,350 --> 00:12:40,910
to become a porcelain maker.
146
00:12:43,320 --> 00:12:47,960
At first, I thought it was because I promised my father.
147
00:12:47,960 --> 00:12:51,400
But now, that's not the case.
148
00:12:53,390 --> 00:12:55,770
So that I can do what I like to do,
149
00:12:55,770 --> 00:12:58,430
please give me permission, Teacher.
150
00:12:59,540 --> 00:13:02,330
Ah, Seriously. Hey,
151
00:13:02,370 --> 00:13:05,990
do you have any idea
152
00:13:05,990 --> 00:13:08,220
how many people want to learn from me
153
00:13:08,270 --> 00:13:10,470
if I were to take in disciples?
154
00:13:10,470 --> 00:13:13,160
Who wouldn't know that?
155
00:13:13,160 --> 00:13:17,000
Even so, the Royal Ceramist is the best with the wheel.
156
00:13:17,000 --> 00:13:20,480
What? When I was his age...
157
00:13:20,530 --> 00:13:23,400
Aigoo, why bother to talk on.
158
00:13:23,430 --> 00:13:26,030
Go. Go.
159
00:13:26,030 --> 00:13:30,430
You have no idea how happy I
am to have you so close, Teacher.
160
00:13:30,450 --> 00:13:31,520
Aigoo.
161
00:13:31,580 --> 00:13:34,360
Why don't you talk to the Head merchant and
162
00:13:34,360 --> 00:13:36,470
just settle down here?
163
00:13:36,470 --> 00:13:39,120
I don't want to see you any more.
164
00:13:39,140 --> 00:13:41,060
I'm leaving.
165
00:13:41,120 --> 00:13:43,650
Eh! Teacher!
166
00:13:46,400 --> 00:13:48,280
Aish.
167
00:13:48,280 --> 00:13:50,720
I'll come and see you often.
168
00:13:57,280 --> 00:14:00,810
I'm afraid that by being involved with
169
00:14:01,490 --> 00:14:04,330
Prince Gwang Hae again,
170
00:14:05,170 --> 00:14:07,830
bad things will happen to you, Jung.
171
00:14:14,210 --> 00:14:16,530
Orabeoni!
172
00:14:19,860 --> 00:14:21,990
I promise you.
173
00:14:21,990 --> 00:14:25,620
I will not get involved with His Highness again.
174
00:14:26,050 --> 00:14:30,660
Even while learning at Bunwon,
I will pretend I don't know him and avoid him.
175
00:14:31,260 --> 00:14:35,930
I saw that His Highness thinks highly of you.
176
00:14:35,970 --> 00:14:39,770
I'm actually somewhat relieved to know
that he's at Bunwon.
177
00:14:39,770 --> 00:14:41,760
Therefore Jung,
178
00:14:41,760 --> 00:14:44,030
just do as you have been.
179
00:14:45,410 --> 00:14:47,190
Except for one thing.
180
00:14:47,190 --> 00:14:50,640
Just don't let him know you're Jung.
You can't get caught.
181
00:14:50,660 --> 00:14:52,630
Of course not!
182
00:14:52,680 --> 00:14:56,920
When he found out that I'm a girl,
he was so fiercely angry.
183
00:14:57,570 --> 00:14:59,960
If he finds out that I'm Jung . . .
184
00:14:59,980 --> 00:15:02,400
If he finds out that I faked my own death,
185
00:15:02,400 --> 00:15:05,210
then he'd kill me for real, I'm sure.
186
00:15:06,590 --> 00:15:09,520
I definitely will keep that secret.
187
00:15:11,600 --> 00:15:14,550
Don't worry, Orabeoni.
188
00:15:20,410 --> 00:15:22,910
You escaped a great disaster!
189
00:15:22,910 --> 00:15:26,910
That the Ming envoy would have such a
heinous scheme behind his promise of rewards,
190
00:15:26,910 --> 00:15:29,330
I would never have imagined.
191
00:15:29,330 --> 00:15:31,510
Even His Highness was fooled,
192
00:15:31,510 --> 00:15:34,030
how could you have known?
193
00:15:34,030 --> 00:15:35,490
Okay.
194
00:15:35,490 --> 00:15:38,550
We all were fooled
195
00:15:38,550 --> 00:15:41,100
and almost ended up sending you to certain death.
196
00:15:41,610 --> 00:15:44,650
I'm glad to see you safe and sound.
197
00:15:44,650 --> 00:15:48,960
Thank you for welcoming me back, Chief Officer.
198
00:15:49,360 --> 00:15:53,270
I'm in your hands, Royal Ceramist.
199
00:15:57,540 --> 00:16:02,150
You are a really scary person. How could you
200
00:16:02,150 --> 00:16:04,770
face her so calmly?
201
00:16:04,770 --> 00:16:07,900
I can't bring myself to do that.
202
00:16:20,780 --> 00:16:23,090
I'm sorry, Father.
203
00:16:23,460 --> 00:16:26,130
Your mind must be in turmoil
204
00:16:26,180 --> 00:16:28,310
after doing something like that.
205
00:16:28,310 --> 00:16:29,970
I feel so ashamed and embarrassed
206
00:16:29,980 --> 00:16:32,480
for making you do something like that
207
00:16:32,510 --> 00:16:36,280
because of my incompetence.
208
00:16:51,290 --> 00:16:52,810
Oh!
209
00:16:53,070 --> 00:16:54,440
Why are you here?
210
00:16:54,500 --> 00:16:58,350
Didn't you go to Ming? Weren't you going
to see the Emperor and be rewarded?
211
00:16:58,370 --> 00:17:01,350
Well, that didn't pan out.
212
00:17:01,390 --> 00:17:04,450
I'm going to be living in Bunwon now.
213
00:17:04,480 --> 00:17:07,890
At your service, Master of Selection and Master of Fire.
214
00:17:08,100 --> 00:17:10,240
I knew it!
215
00:17:10,280 --> 00:17:13,810
Who'd take a menial worker like you, a girl at that,
216
00:17:13,860 --> 00:17:16,950
to Ming to study?
217
00:17:16,950 --> 00:17:18,490
I know, right?
218
00:17:18,510 --> 00:17:21,630
I was the only one who didn't know better.
219
00:17:21,660 --> 00:17:23,510
One must have
220
00:17:23,510 --> 00:17:25,100
a sense of propriety, you know.
221
00:17:25,100 --> 00:17:28,120
Of course! You must know your place!
222
00:17:28,120 --> 00:17:31,920
Now then, where should I go?
223
00:17:33,260 --> 00:17:35,040
Look here!
224
00:17:35,410 --> 00:17:40,240
From today on, you'll have to room with Tae Pyung.
225
00:17:42,730 --> 00:17:44,970
Please take care of me.
226
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Follow me then.
227
00:17:51,650 --> 00:17:55,220
Will she survive? You know what a
228
00:17:55,250 --> 00:17:57,190
character she is.
229
00:18:10,170 --> 00:18:12,480
I don't like noise.
230
00:18:12,530 --> 00:18:14,610
Try to keep quiet.
231
00:18:14,620 --> 00:18:16,330
Yes.
232
00:18:16,700 --> 00:18:20,800
Last time you got in big
trouble because of me, right?
233
00:18:21,740 --> 00:18:22,770
I apologize.
234
00:18:22,810 --> 00:18:24,940
I said, be quiet.
235
00:18:25,240 --> 00:18:26,930
Yes.
236
00:18:27,370 --> 00:18:30,990
By the way, how should I address you?
237
00:18:30,990 --> 00:18:34,500
There'll be no need for you to address me.
238
00:18:42,090 --> 00:18:45,000
Do you have anything for me to do, Royal Ceramist?
239
00:18:45,020 --> 00:18:46,800
What do you want to do?
240
00:18:46,800 --> 00:18:47,650
What?
241
00:18:47,650 --> 00:18:50,220
Since you weren't rewarded in Ming,
242
00:18:50,920 --> 00:18:52,980
I'll reward you.
243
00:18:54,510 --> 00:18:56,660
There is something...
244
00:18:56,720 --> 00:18:58,090
I want, but...
245
00:18:58,110 --> 00:19:01,900
It's ok. Just ask away.
246
00:19:02,620 --> 00:19:04,230
I...
247
00:19:04,230 --> 00:19:08,790
would like to learn how to spin the wheel from you, Sir.
248
00:19:11,170 --> 00:19:15,040
Starting out as a menial worker,
you dig up white clay and make firewood.
249
00:19:15,090 --> 00:19:17,490
You spend 10 years doing chores like that.
250
00:19:17,510 --> 00:19:20,170
Then, if you show promise and
is elected as an assistant,
251
00:19:20,170 --> 00:19:22,850
you spend 5 more years as an assistant.
252
00:19:22,850 --> 00:19:26,440
Only after all that, do you get to sit at the wheel.
253
00:19:27,780 --> 00:19:31,350
I'm sorry. I didn't know.
254
00:19:31,380 --> 00:19:33,150
I shouldn't have asked that.
255
00:19:33,200 --> 00:19:36,140
What I'm saying is, if other menial workers find out,
256
00:19:36,140 --> 00:19:38,910
they won't be happy with you,
257
00:19:38,910 --> 00:19:41,210
so you just need to keep this on the hush-hush.
258
00:19:41,210 --> 00:19:45,240
Then, does that mean that you'll teach me?
259
00:19:48,110 --> 00:19:51,850
Thank you!
Thank you, Royal Ceramist!
260
00:19:54,250 --> 00:19:56,350
Hyung-nim!
261
00:19:58,210 --> 00:20:00,890
I heard about what happened at Mohwagwan.
262
00:20:00,910 --> 00:20:04,060
Did you get hurt in any way?
263
00:20:04,060 --> 00:20:05,560
All the dangerous jobs
264
00:20:05,560 --> 00:20:08,230
were done by your bodyguard.
265
00:20:08,270 --> 00:20:09,860
He was a big help.
266
00:20:09,880 --> 00:20:12,210
Are you talking about Tae Do?
267
00:20:13,130 --> 00:20:15,060
What
268
00:20:15,670 --> 00:20:17,610
did you just say?
269
00:20:18,290 --> 00:20:20,780
What is that fellow's name?
270
00:20:20,780 --> 00:20:22,950
Kim Tae Do.
271
00:20:22,980 --> 00:20:26,250
That's what my Honored Mother told me.
272
00:20:47,490 --> 00:20:49,840
Did you summon me?
273
00:20:53,310 --> 00:20:54,750
Yes.
274
00:20:55,910 --> 00:20:58,240
Is Tae Pyung getting some rest?
275
00:20:58,240 --> 00:21:02,230
She wanted to be at Bunwon, so I was on
my way back after seeing her off there.
276
00:21:02,230 --> 00:21:06,390
I heard you and Tae Pyung are not real siblings.
277
00:21:06,390 --> 00:21:09,230
Although she is not your real sister,
278
00:21:09,230 --> 00:21:11,430
you really care for her.
279
00:21:11,430 --> 00:21:17,490
We have relied on each other since we were kids.
To me, she is more than a real sister.
280
00:21:23,810 --> 00:21:25,700
I...
281
00:21:26,440 --> 00:21:29,840
had once met a brother and sister
like you and Tae Pyung.
282
00:21:31,770 --> 00:21:33,800
When I see you,
283
00:21:34,930 --> 00:21:38,170
for some reason, I am reminded of them.
284
00:21:41,730 --> 00:21:45,890
If you have nothing more to say, I will be on my way.
285
00:21:47,230 --> 00:21:49,020
I want to duel with you.
286
00:21:49,020 --> 00:21:51,210
Draw your sword.
287
00:21:58,100 --> 00:22:00,110
I had said once before
288
00:22:01,100 --> 00:22:04,130
that someday I will duel with you using real swords.
289
00:22:05,030 --> 00:22:07,170
Tae Do.
290
00:22:09,800 --> 00:22:12,640
Today's duel will not be wooden sword
against real sword.
291
00:22:13,490 --> 00:22:16,310
We will see who the true winner is.
292
00:22:25,020 --> 00:22:27,530
Why did you not reveal yourself?
293
00:22:27,530 --> 00:22:32,090
We were merely a passing acquaintance in the past.
What use is there in revealing myself?
294
00:22:34,460 --> 00:22:36,790
Was that the only reason?
295
00:22:42,560 --> 00:22:44,870
Was it because of Jung?
296
00:22:48,710 --> 00:22:53,920
Was it to hide the fact that
Tae Pyung is actually Jung?
297
00:22:53,920 --> 00:22:56,100
Your Highness...
298
00:22:56,100 --> 00:23:01,280
I cannot forgive you and Jung for deceiving me!
299
00:23:03,860 --> 00:23:04,990
It's not Jung's fault...
300
00:23:04,990 --> 00:23:06,610
I told her to do so!
301
00:23:06,610 --> 00:23:10,480
All of this is my fault.
Please direct your anger towards me.
302
00:23:10,480 --> 00:23:13,020
Punish me.
303
00:23:21,870 --> 00:23:24,240
What is your story?
304
00:23:25,310 --> 00:23:30,510
Why did you have to deceive me
by even feigning death?
305
00:23:31,780 --> 00:23:36,210
It was to break ties with you.
306
00:23:37,550 --> 00:23:40,360
Break ties with me?
307
00:23:40,360 --> 00:23:45,310
After you came to see Jung, many things changed.
308
00:23:46,860 --> 00:23:49,950
Jung almost became a traitor to this country.
309
00:23:49,950 --> 00:23:52,570
She lost her father.
310
00:23:52,570 --> 00:23:55,760
And she also lost her laughter.
311
00:23:55,760 --> 00:23:58,950
In order to break ties with you...
in order to live...
312
00:23:59,730 --> 00:24:02,170
She did what she did.
313
00:24:04,360 --> 00:24:06,960
Then she should have stayed away.
314
00:24:08,130 --> 00:24:10,430
She should have kept herself hidden from me.
315
00:24:11,980 --> 00:24:14,900
Why did she appear before me again?
316
00:24:16,400 --> 00:24:18,930
That also is my fault.
317
00:24:18,930 --> 00:24:21,320
I couldn't stop her from wanting to make pottery.
318
00:24:21,320 --> 00:24:26,800
I couldn't stop her from wanting
to become a Bunwon ceramist.
319
00:24:28,870 --> 00:24:31,740
You haven't changed a bit.
320
00:24:34,450 --> 00:24:38,060
Even now, the most precious thing to you is
321
00:24:38,060 --> 00:24:40,220
Jung.
322
00:24:40,220 --> 00:24:43,080
Please do not punish Jung.
323
00:24:44,490 --> 00:24:49,270
Now that you have found out,
I will take her and leave quietly.
324
00:24:50,530 --> 00:24:53,230
Would Jung listen to you?
325
00:24:55,950 --> 00:24:58,620
Don't let Jung know
326
00:24:58,620 --> 00:25:01,090
that I found out.
327
00:25:01,090 --> 00:25:01,490
Your Highness.
328
00:25:01,490 --> 00:25:03,820
This!
329
00:25:03,820 --> 00:25:06,740
This is your punishment.
330
00:25:16,430 --> 00:25:19,580
I was miserable thinking that you had died.
331
00:25:20,710 --> 00:25:23,840
But that was a lie?
332
00:25:23,840 --> 00:25:26,810
Thinking that you had died,
when you were alive all this time...
333
00:25:26,810 --> 00:25:29,490
I've been grieving by myself.
334
00:25:43,680 --> 00:25:47,250
They say, 'even if you roll in a field of dog poop,
life on this side is still better.'
335
00:25:47,250 --> 00:25:50,510
If you don't want to freeze to death, hold still.
336
00:25:54,500 --> 00:25:59,290
Sure! Even if you roll in the field of dog poop,
life on this side is better.
337
00:26:00,510 --> 00:26:05,200
The fact that you didn't die and is living on is good.
338
00:26:06,740 --> 00:26:09,720
You open your mouth and it's all lies.
339
00:26:09,720 --> 00:26:13,630
That's why you end up falling in a trap
meant for animals.
340
00:26:13,630 --> 00:26:16,530
You're the one who speaks nothing but lies
when you open your mouth.
341
00:26:16,530 --> 00:26:18,420
How could you deceive me?
342
00:26:18,420 --> 00:26:21,010
Not just once but twice!
343
00:26:21,010 --> 00:26:22,830
You lied that you were a man.
344
00:26:22,830 --> 00:26:25,320
You lied that your name is Tae Pyung.
345
00:26:30,580 --> 00:26:35,490
No matter what happens, don't blame me.
346
00:26:35,490 --> 00:26:38,470
You brought this upon yourself.
347
00:26:47,300 --> 00:26:49,160
Tae Pyung!
348
00:26:49,160 --> 00:26:50,690
Yes, Your Highness.
349
00:26:50,690 --> 00:26:53,960
What are you doing not coming to me at once?
350
00:26:55,020 --> 00:26:56,740
Yes.
351
00:26:59,500 --> 00:27:01,520
How slow you are!
352
00:27:01,520 --> 00:27:04,270
Are you called Tae Pyung because you're so lax?
353
00:27:05,990 --> 00:27:08,690
Why is the floor so dirty?
354
00:27:08,690 --> 00:27:12,530
Don't stand there so relaxed and mop this floor.
355
00:27:12,530 --> 00:27:14,760
Yes, Your Highness.
356
00:27:20,010 --> 00:27:22,300
Tae Pyung!
357
00:27:22,300 --> 00:27:23,310
Yes, Your Highness.
358
00:27:23,310 --> 00:27:25,720
My throat is parched.
359
00:27:25,720 --> 00:27:27,720
Yes.
360
00:27:45,910 --> 00:27:48,170
Tae Pyung.
361
00:27:49,260 --> 00:27:51,310
Tae Pyung.
362
00:27:52,120 --> 00:27:54,570
Tae Pyung.
363
00:27:54,570 --> 00:27:56,040
Yes, Your Highness.
364
00:27:56,040 --> 00:27:58,240
Is there anything else you need?
365
00:27:58,240 --> 00:28:02,700
Tae Pyung, your name... Who named you?
366
00:28:03,530 --> 00:28:08,220
That's...Why do you ask?
367
00:28:08,220 --> 00:28:10,430
Your name...Tae Pyung...
368
00:28:13,250 --> 00:28:16,370
suits you perfectly!
369
00:28:18,700 --> 00:28:20,630
Thank you.
370
00:28:20,630 --> 00:28:22,660
Tae Pyung.
371
00:28:22,660 --> 00:28:24,130
Yes?
372
00:28:25,290 --> 00:28:27,360
You may go.
373
00:28:35,480 --> 00:28:38,440
I came by today with a request.
374
00:28:38,440 --> 00:28:41,210
Speak, Your Highness.
375
00:28:41,210 --> 00:28:44,540
There is someone whom I regard
as my life-long teacher.
376
00:28:44,540 --> 00:28:48,430
He is entering the palace after being away,
for three years, guarding his parent's grave.
377
00:28:48,430 --> 00:28:52,140
I want to prepare a small gift for him.
378
00:28:52,140 --> 00:28:54,630
Can anything be a problem for you?
379
00:28:54,630 --> 00:28:59,620
When the kiln opens next, you may pick out what you like...
380
00:28:59,620 --> 00:29:01,290
No.
381
00:29:02,230 --> 00:29:06,610
I will make the pottery myself.
382
00:29:06,610 --> 00:29:10,450
Your Highness will be making the pottery yourself?
383
00:29:10,450 --> 00:29:12,600
That cannot be, Your Highness.
384
00:29:12,600 --> 00:29:18,180
I want to take this opportunity to experience
the hard work our ceramists go through.
385
00:29:18,180 --> 00:29:19,530
Don't try to deter me.
386
00:29:19,530 --> 00:29:23,480
Who would dare try to teach you how to make pottery?
387
00:29:23,480 --> 00:29:26,300
How about Royal Ceramist Lee?
388
00:29:30,660 --> 00:29:34,660
Did you say you want to be taught how to make pottery?
389
00:29:34,660 --> 00:29:37,160
You don't have to be easy on me
just because I am a prince.
390
00:29:37,160 --> 00:29:42,620
I won't take up too much of your time.
I'm a quick learner.
391
00:29:44,800 --> 00:29:49,250
His Highness' intent is firm, so concede to his wish.
392
00:29:49,250 --> 00:29:53,410
Tae Pyung, you can prepare His Highness' clay.
393
00:29:53,410 --> 00:29:55,160
No.
394
00:29:55,160 --> 00:30:00,750
I will do everything myself.
Tae Pyung, you just need to assist me.
395
00:30:00,750 --> 00:30:02,220
What?
396
00:30:02,820 --> 00:30:04,100
Why are you just standing there?
397
00:30:04,100 --> 00:30:06,570
I need to decide what kind of pottery I will make.
398
00:30:06,570 --> 00:30:08,020
Let's get going.
399
00:30:08,020 --> 00:30:09,620
Yes.
400
00:30:16,230 --> 00:30:20,500
It looks like His Highness is resolved to do this.
401
00:30:20,500 --> 00:30:23,930
I'll take this opportunity to teach him well.
402
00:30:23,930 --> 00:30:29,010
Don't be ridiculous.
Aren't you busy enough as a Royal Ceramist?
403
00:30:29,010 --> 00:30:32,260
It's not like the Prince will become a ceramist.
404
00:30:32,260 --> 00:30:34,880
Let someone else teach him
405
00:30:34,880 --> 00:30:37,730
and just keep your manners in check.
406
00:30:37,730 --> 00:30:39,360
Yes.
407
00:30:52,920 --> 00:30:57,010
Yes, this would do.
408
00:30:57,010 --> 00:30:59,720
I will use this as the body.
409
00:30:59,720 --> 00:31:04,770
Your Highness. That bowl would be
difficult to make even for the ceramists.
410
00:31:04,770 --> 00:31:06,620
Here, draw this.
411
00:31:08,000 --> 00:31:09,970
Yes.
412
00:31:20,480 --> 00:31:23,360
I will give you a chance.
413
00:31:23,360 --> 00:31:27,350
Before I complete making the pottery,
414
00:31:27,350 --> 00:31:30,140
reveal that you are Jung to me.
415
00:31:30,140 --> 00:31:33,630
If you do not tell me the truth even by then . . .
416
00:31:33,630 --> 00:31:36,580
if you mock me with lies,
417
00:31:36,580 --> 00:31:39,330
I will never forgive you.
418
00:31:40,500 --> 00:31:43,280
Your Highness, I've completed the drawing.
419
00:31:43,280 --> 00:31:44,900
You did?
420
00:31:49,210 --> 00:31:52,110
I will use this design as a lid.
421
00:31:53,780 --> 00:31:56,940
You mean, you want to make a lid, too, for this bowl?
422
00:31:56,940 --> 00:31:58,870
If I'm going to make a bowl,
I might as well make a lid, too.
423
00:31:58,870 --> 00:32:02,540
It will be difficult to match the size of the lid.
424
00:32:02,540 --> 00:32:04,100
Here.
425
00:32:04,100 --> 00:32:05,850
We need handles, too.
426
00:32:05,850 --> 00:32:07,250
Here.
427
00:32:08,260 --> 00:32:12,190
As for design, I will use this.
428
00:32:14,900 --> 00:32:17,950
Do you think I won't be able to do this?
429
00:32:20,040 --> 00:32:21,720
Your Highness.
430
00:32:21,720 --> 00:32:25,210
How can a newborn start to run?
431
00:32:25,210 --> 00:32:28,010
The baby needs to start crawling on all fours,
and then support himself on a wall to stand.
432
00:32:28,010 --> 00:32:28,880
And finally, he would be able to-
433
00:32:28,880 --> 00:32:31,260
The one making the pottery is me!
434
00:32:31,260 --> 00:32:34,910
How can you, a mere laborer,
comment on everything I do?
435
00:32:36,450 --> 00:32:38,350
You need to attempt to draw a tiger,
436
00:32:38,350 --> 00:32:41,990
in order to, at least, end up with a cat.
Don't you know these things?
437
00:32:42,840 --> 00:32:44,660
Since I won't be that good,
438
00:32:44,660 --> 00:32:48,920
aiming high will make me look less bad.
439
00:32:49,620 --> 00:32:52,280
I will use these.
So make the necessary preparations.
440
00:32:52,280 --> 00:32:54,050
But Your Highness, still...
441
00:32:54,050 --> 00:32:55,780
Go on!
442
00:33:11,710 --> 00:33:14,120
This is what he wants to make?
443
00:33:14,120 --> 00:33:15,480
Yes.
444
00:33:15,480 --> 00:33:18,210
I tried to talk him out of it,
445
00:33:18,210 --> 00:33:22,290
but he insisted on it.
446
00:33:25,750 --> 00:33:27,520
You'll have to help me.
447
00:33:27,520 --> 00:33:30,940
If it doesn't include helping out Prince Gwang Hae,
I'll do everything I can.
448
00:33:30,940 --> 00:33:35,520
That's exactly what I need you to help me with.
449
00:33:35,520 --> 00:33:39,130
I can't do that!
How could I possibly teach His Highness?
450
00:33:39,130 --> 00:33:43,660
Didn't you say you wanted to learn
how to spin a wheel from me?
451
00:33:43,660 --> 00:33:47,570
Don't you realize what a great opportunity this is?
452
00:33:47,570 --> 00:33:52,140
If you help with His Highness,
when he learns how to spin,
453
00:33:52,140 --> 00:33:54,900
you'll get to learn as well!
454
00:33:54,900 --> 00:33:58,870
You don't have to worry about what
other menial workers will think.
455
00:34:13,720 --> 00:34:18,190
Your Highness,
I will do that.
456
00:34:18,190 --> 00:34:19,860
Step aside.
457
00:34:19,860 --> 00:34:22,360
I'll do this myself.
458
00:34:22,360 --> 00:34:25,230
That way I can experience what the Bunwon staff do.
459
00:34:25,230 --> 00:34:29,210
I...didn't mean it like that.
460
00:34:29,210 --> 00:34:30,990
Just say it. Say it.
461
00:34:30,990 --> 00:34:33,780
You have to step everywhere meticulously.
462
00:34:33,780 --> 00:34:38,700
The way you're doing it will form air pockets
and ruin the clay.
463
00:34:38,700 --> 00:34:41,200
I'm doing it meticulously.
464
00:34:41,200 --> 00:34:45,230
You didn't even touch this side.
465
00:34:48,090 --> 00:34:52,410
You must make sure you tread on all the parts!
466
00:34:54,600 --> 00:34:56,250
You mean like this?
467
00:34:56,250 --> 00:35:01,320
No, you have to use your toes to form flower shapes.
468
00:35:01,320 --> 00:35:03,200
How do you make flower shapes?
469
00:35:03,200 --> 00:35:06,190
Well, you just have to do it well.
470
00:35:06,190 --> 00:35:08,440
Are you getting angry with me?
471
00:35:08,440 --> 00:35:10,700
I apologize.
472
00:35:18,290 --> 00:35:20,170
Do I need to do more?
473
00:35:20,170 --> 00:35:23,150
Keep going.
474
00:35:23,150 --> 00:35:26,600
Just a bit,
can't I stop just for a bit?
475
00:35:26,600 --> 00:35:28,570
You can't.
476
00:35:28,570 --> 00:35:32,840
If you stop in the middle, you'll ruin it because of the air pockets.
477
00:35:41,390 --> 00:35:42,210
Tae Pyung.
478
00:35:42,210 --> 00:35:44,200
It's not done yet.
479
00:35:44,200 --> 00:35:47,310
You said that you fell off a horse
when you were little, right?
480
00:35:49,180 --> 00:35:52,430
Yes, Your Highness.
481
00:35:52,430 --> 00:35:54,530
Did you get seriously hurt back then?
482
00:35:55,990 --> 00:35:57,670
That's not it.
483
00:35:57,670 --> 00:36:00,020
That's good then.
484
00:36:00,020 --> 00:36:04,980
Looks like everybody has a bad memory or two in their life.
485
00:36:06,100 --> 00:36:11,480
When I was little, I fell in a trap.
486
00:36:13,540 --> 00:36:16,890
In that hole, I met a very rude girl.
487
00:36:18,290 --> 00:36:21,310
She even hit my head!
488
00:36:22,980 --> 00:36:28,870
I almost died back then.
489
00:36:31,000 --> 00:36:32,670
That's enough, Your Highness.
490
00:36:32,670 --> 00:36:35,200
I will do the rest.
491
00:36:35,200 --> 00:36:37,450
Please get out, Your Highness.
492
00:36:38,110 --> 00:36:40,840
Your shoes.
493
00:36:47,160 --> 00:36:49,210
Hey!
Did you hear?
494
00:36:49,210 --> 00:36:50,560
About Tae Pyung coming back to Bunwon?
495
00:36:50,560 --> 00:36:55,220
Yes, I tried to go and see her,
but haven't found even her shadow yet.
496
00:36:55,220 --> 00:36:56,510
Alas,
497
00:36:56,510 --> 00:37:01,780
the great menial worker is too busy making pottery with Prince Gwang Hae.
498
00:37:01,780 --> 00:37:04,190
With His Highness again??
499
00:37:04,190 --> 00:37:09,160
So then Your Highness knew Tae Pyung
was a woman from the beginning?
500
00:37:09,160 --> 00:37:11,390
No way!
501
00:37:11,390 --> 00:37:14,540
If that was the case, he wouldn't have...
502
00:37:17,600 --> 00:37:24,900
One, two! One, two! One, two!
503
00:37:24,900 --> 00:37:30,370
Heave, ho! Heave, ho!
504
00:37:32,320 --> 00:37:35,180
Tae Pyung, what are you doing not coming out quickly.
505
00:37:35,180 --> 00:37:37,340
Yes, Tae Pyung is coming.
506
00:37:37,340 --> 00:37:39,590
Tae Pyung, I said to hurry!
507
00:37:39,590 --> 00:37:42,560
Yes, Tae Pyung is hurrying!
508
00:37:42,560 --> 00:37:43,800
Orabeoni!
509
00:37:43,800 --> 00:37:45,540
Why are you talking like that?
510
00:37:45,540 --> 00:37:50,630
I don't know. His Highness told me to say
my name every time I answer him.
511
00:37:50,630 --> 00:37:52,690
I don't understand why he's being so mean!
512
00:37:52,690 --> 00:37:53,830
Tae Pyung!
513
00:37:53,830 --> 00:37:56,720
Yes!
Tae Pyung is coming!
514
00:37:56,720 --> 00:37:59,240
Orabeoni, I will get going.
515
00:38:09,100 --> 00:38:12,930
Ah, grab it like this,
516
00:38:12,930 --> 00:38:15,710
then roll it like this.
517
00:38:15,710 --> 00:38:17,270
Like this?
518
00:38:17,270 --> 00:38:19,780
Use the rebounding motion.
519
00:38:19,780 --> 00:38:21,690
Aren't I doing that?
520
00:38:21,690 --> 00:38:23,870
You're not using the rebounding motion!
521
00:38:23,870 --> 00:38:26,160
Rebound!
522
00:38:37,170 --> 00:38:39,400
Then, let's cut it.
523
00:38:39,400 --> 00:38:41,290
Okay.
524
00:38:48,100 --> 00:38:51,610
What such large air pockets!
525
00:38:58,310 --> 00:39:01,410
Man, smooth like a mirror!
526
00:39:01,410 --> 00:39:03,230
It's because my arms aren't as strong.
527
00:39:03,230 --> 00:39:04,780
That's not it.
528
00:39:04,780 --> 00:39:09,020
Tae Pyung, you were born to be a
menial worker that digs clay and makes firewood.
529
00:39:09,020 --> 00:39:14,080
Whereas I was born with an aptitude for
kneading and spinning, fit to become a ceramist.
530
00:39:21,490 --> 00:39:25,920
She should be coming, I don't know why she's getting late.
531
00:39:25,920 --> 00:39:28,210
I'll come back again.
532
00:39:36,070 --> 00:39:39,970
Where did you say Hwa Ryeong has gone?
533
00:39:39,970 --> 00:39:43,600
If you must see her, I'll send someone to get her.
534
00:39:43,600 --> 00:39:45,410
Why don't you wait a bit longer.
535
00:39:45,410 --> 00:39:47,180
It's alright.
536
00:39:49,380 --> 00:39:51,330
Where did she go?
537
00:39:53,600 --> 00:39:56,280
You want to be paid for your flawed goods?
538
00:39:56,280 --> 00:39:57,900
What kind of a business is that?
539
00:39:57,900 --> 00:40:01,400
In my eyes, they were fine. What's the fuss?
540
00:40:01,400 --> 00:40:06,270
She wants us to teach her a lesson, methinks.
541
00:40:06,980 --> 00:40:08,770
We could sell her hairpiece.
542
00:40:08,770 --> 00:40:09,820
Is it made of jade?
543
00:40:09,820 --> 00:40:12,000
You scoundrels!
544
00:40:19,380 --> 00:40:22,020
Won't you get lost!
545
00:40:23,150 --> 00:40:25,170
What the heck?
546
00:40:25,170 --> 00:40:28,990
Royal Ceramist, don't get involved in this.
It will all be alright.
547
00:40:28,990 --> 00:40:33,130
Hwa Ryeong, just trust me.
548
00:40:44,170 --> 00:40:46,350
Run away, Hwa Ryeong!
549
00:40:46,350 --> 00:40:51,120
Just trust me and go!
550
00:40:53,480 --> 00:40:56,460
This bastard!
551
00:40:57,200 --> 00:40:59,200
Royal Ceramist!
552
00:40:59,200 --> 00:41:03,330
That's enough! Let's go!
553
00:41:08,640 --> 00:41:12,360
Royal Ceramist!
Royal Ceramist, are you okay?!
554
00:41:12,360 --> 00:41:15,370
I will get help.
555
00:41:23,150 --> 00:41:26,330
What a disgrace?
556
00:41:26,330 --> 00:41:28,570
In front of Hwa Ryeong...
557
00:41:29,530 --> 00:41:31,730
Royal Ceramist!
558
00:41:35,270 --> 00:41:38,670
Royal Ceramist!
Are you okay?
559
00:41:39,490 --> 00:41:42,410
Thank you for helping me.
560
00:41:42,410 --> 00:41:47,410
If it weren't for you, things could
have been really bad, Royal Ceramist.
561
00:41:49,560 --> 00:41:52,440
I'm being sincere, Royal Ceramist.
562
00:41:53,230 --> 00:41:55,440
Hurry, please get up.
563
00:41:58,830 --> 00:42:01,410
Are you okay?!
564
00:42:01,410 --> 00:42:03,800
It's just a scratch.
565
00:42:03,800 --> 00:42:05,860
I am okay.
566
00:42:05,860 --> 00:42:11,070
You? Are you hurt anywhere?
567
00:42:17,230 --> 00:42:21,070
Do you not know that to a ceramist, a hand is everything?
568
00:42:21,070 --> 00:42:25,650
It's not that serious, don't worry.
569
00:42:25,650 --> 00:42:27,980
How did you get injured?
570
00:42:27,980 --> 00:42:33,590
I went out to get something,
and got into a little strife on the streets.
571
00:42:35,810 --> 00:42:39,570
Did you go to the merchants?
572
00:42:41,990 --> 00:42:47,450
It's time for me to teach His Highness how to spin. I'll excuse myself.
573
00:42:57,360 --> 00:43:01,110
Your Highness, it is time for your spinning lesson.
574
00:43:01,110 --> 00:43:04,940
You go on ahead. There's somewhere I need to stop.
575
00:43:04,940 --> 00:43:08,500
Royal Ceramist is waiting for you.
576
00:43:08,500 --> 00:43:12,240
My heart needs to be ready first.
577
00:43:12,240 --> 00:43:14,530
Since this is my first time to spin a wheel,
578
00:43:14,530 --> 00:43:18,510
I'll cleanse myself and ready my heart in reverence.
579
00:43:19,540 --> 00:43:24,070
Are you even going to do an ablution?
580
00:43:25,940 --> 00:43:29,990
When you do an ablution, how are you supposed to pray?
581
00:43:29,990 --> 00:43:36,930
When I do it, I just... ask the heavens,
the moon, the starts, and the god of kilns
582
00:43:36,930 --> 00:43:43,150
that the pottery will turn out well.
583
00:43:43,150 --> 00:43:45,830
You're very childish.
584
00:43:47,570 --> 00:43:49,190
Tae Pyung, you take the lead.
585
00:43:49,190 --> 00:43:52,150
Why with me..?
586
00:43:56,110 --> 00:43:59,160
Tae Pyung, are you there?
587
00:43:59,160 --> 00:44:00,360
Yes!
588
00:44:00,390 --> 00:44:02,540
Tae Pyung is here!
589
00:44:02,880 --> 00:44:05,980
You need to keep watch
to see if anyone is coming!
590
00:44:07,300 --> 00:44:08,430
Yes!
591
00:44:08,460 --> 00:44:11,630
Tae Pyung is keeping watch!
592
00:44:11,940 --> 00:44:13,470
You also
593
00:44:13,470 --> 00:44:16,230
must not attempt to peep this way!
594
00:44:18,260 --> 00:44:20,420
Don't worry!
595
00:44:20,420 --> 00:44:24,270
Tae Pyung will NEVER peep your way!
596
00:44:58,710 --> 00:45:00,370
Heavens,
597
00:45:01,610 --> 00:45:03,790
and even though I can't see you,
598
00:45:03,790 --> 00:45:06,650
moon, star, and god of kilns,
599
00:45:06,650 --> 00:45:08,120
please,
600
00:45:08,120 --> 00:45:11,180
I pray that the pottery will turn out well.
601
00:45:12,740 --> 00:45:14,080
Tae Pyung!
602
00:45:14,600 --> 00:45:16,610
Yes, Your Highness!
603
00:45:16,610 --> 00:45:19,560
Even a single ant will not come around this way,
604
00:45:19,590 --> 00:45:23,050
because Tae Pyung has her eyes wide open to keep watch.
605
00:45:23,580 --> 00:45:25,870
No need to worry.
606
00:45:33,060 --> 00:45:35,220
How lax you are...
607
00:45:35,220 --> 00:45:37,570
You wouldn't even notice if enemies came charging in.
608
00:45:37,570 --> 00:45:39,530
Well...
609
00:45:39,580 --> 00:45:41,510
I just sat down.
610
00:45:42,700 --> 00:45:43,920
Tae Pyung
611
00:45:43,920 --> 00:45:46,430
has been keeping watch well.
612
00:46:05,260 --> 00:46:07,040
I need to be dressed.
613
00:46:26,500 --> 00:46:30,260
♫ Always inside my heart. ♫
614
00:46:32,200 --> 00:46:36,010
♫ I keep thinking of you. ♫
615
00:46:37,200 --> 00:46:40,160
♫ I only see ♫
616
00:46:40,160 --> 00:46:42,390
♫ you. ♫
617
00:46:43,080 --> 00:46:48,060
♫ I can't do anything. ♫
618
00:46:48,060 --> 00:46:52,590
♫ I can't live without you. ♫
619
00:46:54,030 --> 00:47:00,140
♫ My heart feels like it's being ripped apart. ♫
620
00:47:00,180 --> 00:47:06,850
♫ If I keep on walking, will I be able to see you? ♫
621
00:47:06,860 --> 00:47:11,670
♫ Will I be able to meet you? ♫
622
00:47:12,660 --> 00:47:17,860
♫ I forever long for you. ♫
623
00:47:27,440 --> 00:47:31,350
Didn't I warn you that above all else,
624
00:47:31,400 --> 00:47:33,570
not to mess with Ceramist Lee.
625
00:47:33,570 --> 00:47:34,880
Bunwon Chief,
626
00:47:34,910 --> 00:47:37,700
there must be some sort of misunderstanding.
627
00:47:41,900 --> 00:47:43,620
Royal Ceramist Lee,
628
00:47:43,660 --> 00:47:46,260
the future maker of royal ceramics,
629
00:47:46,290 --> 00:47:49,460
injured his hand because of her.
630
00:47:49,510 --> 00:47:51,170
Yet it's a misunderstanding?
631
00:47:51,650 --> 00:47:53,510
A Misunderstanding?
632
00:47:54,140 --> 00:47:55,770
What happened?
633
00:47:57,200 --> 00:47:59,110
That...
634
00:48:00,130 --> 00:48:02,630
There was a small incident.
635
00:48:02,630 --> 00:48:04,230
Immediately
636
00:48:04,230 --> 00:48:06,350
kick her out.
637
00:48:08,800 --> 00:48:11,350
As long as she is with you,
638
00:48:11,560 --> 00:48:12,790
Bunwon
639
00:48:13,430 --> 00:48:16,290
will not do any business with you.
640
00:48:17,800 --> 00:48:19,080
Chief Officer,
641
00:48:19,080 --> 00:48:20,860
please forgive me.
642
00:48:21,360 --> 00:48:25,400
I won't be meeting Ceramist Lee again.
643
00:48:26,000 --> 00:48:28,690
After you have kicked her out,
644
00:48:29,360 --> 00:48:31,120
you can come see me.
645
00:48:39,780 --> 00:48:43,240
If something like that happened,
you should have told me.
646
00:48:43,240 --> 00:48:44,900
I am sorry.
647
00:48:44,900 --> 00:48:46,790
I had no idea that
648
00:48:46,790 --> 00:48:50,320
the Ceramist would behave so recklessly.
649
00:48:51,120 --> 00:48:52,570
For the time being,
650
00:48:52,570 --> 00:48:54,490
go home and stay there.
651
00:48:55,910 --> 00:48:57,520
Madam,
652
00:48:57,520 --> 00:48:59,360
I can't do that.
653
00:48:59,360 --> 00:49:03,060
You know what this business means to me.
654
00:49:03,810 --> 00:49:06,160
When Chief Lee's anger subsides,
655
00:49:06,160 --> 00:49:08,030
I'll call you again.
656
00:49:11,650 --> 00:49:14,620
Aigoo, my child.
657
00:49:14,620 --> 00:49:16,620
Ah, eat.
658
00:49:16,620 --> 00:49:19,520
Ah dear wife of mine, you should
be like that with me too.
659
00:49:20,800 --> 00:49:25,690
How the heck did I get such a good looking son with a husband like this?
660
00:49:26,070 --> 00:49:27,120
Aigoo.
661
00:49:27,120 --> 00:49:29,090
You took after me, got it?
662
00:49:29,850 --> 00:49:30,630
663
00:49:30,660 --> 00:49:32,270
Is that you, Hwa Ryeong?
664
00:49:33,270 --> 00:49:36,510
Did you two plan to meet here?
665
00:49:36,510 --> 00:49:39,060
A date perhaps?
666
00:49:39,060 --> 00:49:43,270
So the girl you were talking about was Hwa Ryeong?
667
00:49:43,420 --> 00:49:45,040
Aigoo.
668
00:49:45,900 --> 00:49:48,460
Aigoo, that's great!
669
00:49:48,490 --> 00:49:51,240
You two look so good together.
670
00:49:55,330 --> 00:49:56,590
What's the matter?
671
00:49:57,310 --> 00:50:00,330
Did something happen to Jung Yi?
672
00:50:01,540 --> 00:50:03,220
Orabeoni, you...
673
00:50:03,740 --> 00:50:05,820
Is Jung all that you can think about?
674
00:50:07,330 --> 00:50:10,300
Something happened to me, Orabeoni.
675
00:50:11,410 --> 00:50:12,970
Then what's the matter?
676
00:50:13,110 --> 00:50:14,930
Is it something that I can help with?
677
00:50:15,510 --> 00:50:17,470
I got
678
00:50:17,470 --> 00:50:19,610
kicked out from the merchants.
679
00:50:19,610 --> 00:50:21,150
Why all of a sudden?
680
00:50:21,560 --> 00:50:23,610
As I was in trouble,
681
00:50:23,610 --> 00:50:26,750
I thought of you, Orabeoni.
682
00:50:26,750 --> 00:50:28,340
That's why I'm here.
683
00:50:29,400 --> 00:50:33,180
Whenever something happens to Jung, she can rely on you, Orabeoni.
684
00:50:34,280 --> 00:50:35,680
May...
685
00:50:36,580 --> 00:50:38,760
I not do that, too, Orabeoni?
686
00:50:42,680 --> 00:50:44,570
Can we get started now?
687
00:50:44,570 --> 00:50:45,550
Sure.
688
00:50:46,190 --> 00:50:47,460
Royal Ceramist Lee.
689
00:50:47,940 --> 00:50:50,070
Did you hear about my kneading skill?
690
00:50:50,540 --> 00:50:52,430
Even though it was my first time,
691
00:50:53,320 --> 00:50:55,910
I was way better than Tae Pyung.
692
00:50:56,460 --> 00:50:59,560
I seem to have a god-given aptitude for pottery making.
693
00:50:59,590 --> 00:51:00,760
It should be
694
00:51:00,790 --> 00:51:02,730
easy for you to teach me.
695
00:51:02,730 --> 00:51:03,760
Yes.
696
00:51:03,940 --> 00:51:06,260
Then, let's get started.
697
00:51:14,210 --> 00:51:15,690
Is your hand injured?
698
00:51:15,690 --> 00:51:17,050
No.
699
00:51:22,470 --> 00:51:24,000
When you are spinning a wheel,
700
00:51:24,000 --> 00:51:27,770
the first step is to set the center.
701
00:51:27,800 --> 00:51:29,490
If this is not done correctly,
702
00:51:29,490 --> 00:51:31,480
the thickness of the pottery will be inconsistent,
703
00:51:31,500 --> 00:51:33,560
and the surface won't be even.
704
00:51:33,910 --> 00:51:35,660
Give it a try.
705
00:51:37,190 --> 00:51:38,950
Your Highness,
706
00:51:38,980 --> 00:51:41,910
the two hands must be balanced...
707
00:51:43,980 --> 00:51:46,020
It's alright. I can just stick it on top.
708
00:51:46,060 --> 00:51:47,210
Your Highness.
709
00:51:47,490 --> 00:51:50,450
That is ruined for good.
710
00:51:51,310 --> 00:51:52,770
It's ruined?
711
00:51:52,810 --> 00:51:53,870
Yes, Your Highness.
712
00:51:53,870 --> 00:51:55,200
I got it to stick again, didn't I?
713
00:51:56,530 --> 00:51:57,830
Please try again.
714
00:52:06,580 --> 00:52:09,460
The wheel is spinning too fast.
715
00:52:09,850 --> 00:52:16,640
Ta, ta, ta, ta, ta,
716
00:52:16,700 --> 00:52:18,880
I think you need to learn the rhythm first.
717
00:52:18,880 --> 00:52:23,980
Ta, ta, ta, ta, ta,
718
00:52:26,310 --> 00:52:28,950
Controlling the strength is the hardest thing,
719
00:52:29,080 --> 00:52:31,610
you seem to have a god-given talent in this!
720
00:52:32,890 --> 00:52:36,130
It's all thanks to your teaching, Royal Ceramist.
721
00:52:37,660 --> 00:52:39,630
Ceramist Lee, watch me too.
722
00:52:39,630 --> 00:52:41,390
Is this good?
723
00:52:41,970 --> 00:52:44,930
You're spinning too slowly, Your Highness.
724
00:52:47,510 --> 00:52:49,340
This takes a lot of practice.
725
00:52:49,340 --> 00:52:51,820
Please continue to practice.
726
00:52:56,160 --> 00:52:58,900
Shouldn't you be watching me as well?!?
727
00:53:07,920 --> 00:53:09,470
Saongwon Bunwon is...
728
00:53:09,470 --> 00:53:10,620
Royal Ceramist Lee,
729
00:53:15,670 --> 00:53:20,350
I know you're busy, but teach me how to spin once more.
730
00:53:21,820 --> 00:53:24,170
I have to beat Tae Pyung.
731
00:53:24,170 --> 00:53:29,310
Your Highness. If you know your enemy
and yourself, you can win every battle.
732
00:53:29,970 --> 00:53:34,110
To beat Tae Pyung, you must know Tae Pyung.
733
00:53:34,110 --> 00:53:37,190
Know Tae Pyung? How do you mean?
734
00:53:37,190 --> 00:53:39,750
Please learn from Tae Pyung how to spin the wheel.
735
00:53:39,750 --> 00:53:40,910
What?
736
00:53:41,520 --> 00:53:44,560
Didn't Tae Pyung and I start spinning
the wheel at the same time?
737
00:53:44,560 --> 00:53:46,160
Why are you telling me to have her as my teacher?
738
00:53:46,160 --> 00:53:49,720
While learning from Tae Pyung, you can figure her out.
739
00:53:49,720 --> 00:53:55,260
And if you add a bit of my own secrets after that,
wouldn't you be able to beat her easily?
740
00:53:56,200 --> 00:53:59,270
Please save me, Royal Ceramist.
741
00:53:59,270 --> 00:54:06,120
I'll dig up the trees and dirt as well,
so please don't tell me to teach His Highness.
742
00:54:06,120 --> 00:54:09,610
I'm not good enough myself, so how can I teach others?
743
00:54:09,610 --> 00:54:13,450
Prince Gwang Hae at that.
744
00:54:13,450 --> 00:54:18,100
Moreover, he's been acting a bit strangely.
745
00:54:21,710 --> 00:54:26,410
Your Highness. I'm going outside to
take a look at the condition of the kiln.
746
00:54:27,460 --> 00:54:28,340
Royal Ceramist!
747
00:54:28,340 --> 00:54:30,770
What do I need to do?
748
00:54:31,250 --> 00:54:34,660
Learn how to spin the wheel first.
749
00:54:35,230 --> 00:54:38,000
I did enough of that yesterday.
750
00:54:39,140 --> 00:54:41,060
I understand.
751
00:54:41,570 --> 00:54:43,670
Please sit over here.
752
00:54:43,670 --> 00:54:47,470
You need to hold the white clay smoothly
as if you're wrapping it up.
753
00:54:50,420 --> 00:54:52,400
Smoothly...
754
00:54:52,400 --> 00:54:54,590
Are you teaching this correctly?
755
00:54:55,160 --> 00:55:01,210
I read in a book that if you don't apply
enough pressure, the figure will be damaged.
756
00:55:01,210 --> 00:55:02,590
That's what was written there.
757
00:55:02,590 --> 00:55:06,380
We first have to make a dish for it to be damaged.
758
00:55:06,380 --> 00:55:08,850
So teach me properly.
759
00:55:09,240 --> 00:55:11,850
Smoothly, as if you're handling a baby.
760
00:55:11,880 --> 00:55:12,640
Is this good?
761
00:55:12,640 --> 00:55:17,530
Yes. Next, put your thumb in the center and
762
00:55:17,530 --> 00:55:20,230
gently press it down.
763
00:55:20,230 --> 00:55:25,030
And hold your breath.
To the side.. as if the flower blossoms...
764
00:55:25,030 --> 00:55:27,450
you just need to push it like that.
765
00:55:30,640 --> 00:55:32,630
It's marvelous.
766
00:55:32,630 --> 00:55:34,900
Like this.
Like this.
767
00:55:35,490 --> 00:55:38,980
Like this... if you pull it towards you...
768
00:55:47,010 --> 00:55:49,720
It's widened a little.
769
00:55:52,800 --> 00:55:58,980
I will put my hand over here, so feel
the strength outside of it.
770
00:55:58,980 --> 00:56:01,760
Oh, yes. I will.
771
00:56:02,260 --> 00:56:03,590
Like this?
772
00:56:03,590 --> 00:56:08,720
The hand outside also has to support it.
773
00:56:10,300 --> 00:56:13,570
- Is this going to be alright?
- Slowly...
774
00:56:19,860 --> 00:56:24,210
Do you feel the strength? Like this...
775
00:56:26,030 --> 00:56:29,070
Yes, I feel it.
776
00:56:29,070 --> 00:56:32,550
Do you get the idea now?
777
00:56:36,450 --> 00:56:38,400
Yes.
778
00:56:41,120 --> 00:56:43,590
Why are you doing that?
779
00:56:43,590 --> 00:56:47,590
Please do it alone, Your Highness.
780
00:56:56,300 --> 00:57:00,250
I didn't even run,
and yet, my heart is beating so fast...
781
00:57:01,560 --> 00:57:04,390
Is this what you meant?
782
00:58:05,120 --> 00:58:06,850
Were you not asleep?
783
00:58:06,850 --> 00:58:11,710
Like a stray cat, where do you go every night?
784
00:58:12,020 --> 00:58:15,710
I'm sorry if I woke you up.
785
00:58:15,710 --> 00:58:18,430
Spinning the wheel in secret,
not even knowing your place...
786
00:58:20,270 --> 00:58:23,020
You really are out of control.
787
00:58:23,780 --> 00:58:29,360
During my 20 years at Bunwon, I have
never seen such a shameless child like you.
788
00:58:29,940 --> 00:58:34,810
If you were caught pretending to be a man
being a mere woman, and kicked out,
789
00:58:34,810 --> 00:58:37,230
you shouldn't have come back again.
790
00:58:38,020 --> 00:58:40,890
Let's assume all was fine and you came back.
791
00:58:42,020 --> 00:58:46,470
Then you should've atoned for it,
cooking, and doing laundry and other chores.
792
00:58:47,030 --> 00:58:50,940
How dare you frequent Royal Ceramist's studio
and shake the order of Bunwon?!!
793
00:58:53,700 --> 00:58:56,900
I did it, because I am a mere woman.
794
00:58:58,870 --> 00:59:03,550
I don't know about anyone else, but I
thought that you would understand.
795
00:59:04,270 --> 00:59:09,940
When you're also a woman, and you of all people know the unfairness of not being able to become a ceramist,
796
00:59:09,940 --> 00:59:12,360
how can you say such things?
797
00:59:13,350 --> 00:59:18,090
Also a woman... Do not include me
in your shameful deeds.
798
00:59:18,090 --> 00:59:21,750
I am where I am now by starting from the bottom.
799
00:59:21,750 --> 00:59:25,050
I'm so offended that I can't be in the same room
with you, so get out immediately!
800
00:59:26,080 --> 00:59:27,940
I told you to get out immediately!!!
801
00:59:42,120 --> 00:59:47,550
Dad, even so, I'm relieved.
802
00:59:48,670 --> 00:59:54,140
I might have gotten caught as a girl,
but the fact that I am your daughter,
803
00:59:54,880 --> 00:59:59,430
the fact that I'm Jung, still isn't known.
804
01:00:14,940 --> 01:00:19,860
So it's finally today. In a moment,
805
01:00:19,860 --> 01:00:22,780
the kiln door will be opened and
the porcelains will come out.
806
01:00:25,060 --> 01:00:29,140
Your Highness, don't be too nervous.
807
01:00:30,740 --> 01:00:33,200
How can I not be nervous?
808
01:00:33,200 --> 01:00:34,510
Jung,
809
01:00:35,330 --> 01:00:38,090
this is your last chance.
810
01:00:39,070 --> 01:00:42,830
If the porcelain doesn't come out right,
the destroying ceramist will break it.
811
01:00:42,830 --> 01:00:46,710
How will they dare do that to the porcelain
you made?
812
01:00:46,710 --> 01:00:48,880
That's a useless worry.
813
01:00:50,150 --> 01:00:52,190
That doesn't matter.
814
01:00:53,210 --> 01:00:55,490
I feel secure to have you by.
815
01:00:55,900 --> 01:00:57,140
Pardon?
816
01:00:57,460 --> 01:00:59,520
Even though you're a little clumsy,
817
01:01:01,050 --> 01:01:04,920
you're very talented at gluing the broken pieces together.
818
01:01:08,210 --> 01:01:10,800
Now come forward.
819
01:01:11,330 --> 01:01:14,910
Hurry and tell me you're Jung Yi.
820
01:01:18,030 --> 01:01:21,320
Talented? What talent...
821
01:01:23,730 --> 01:01:25,960
Go, and bring
822
01:01:26,370 --> 01:01:28,340
the porcelain.
823
01:01:28,570 --> 01:01:31,340
I, Tae Pyung, will follow your order.
824
01:01:45,090 --> 01:01:47,850
Let's open the kiln door.
825
01:02:05,800 --> 01:02:09,240
Your Highness! Tae Pyung brought the dish.
826
01:02:09,850 --> 01:02:13,120
Per your order, I grabbed it before anyone noticed,
827
01:02:13,120 --> 01:02:15,750
wrapped it in a cloth and brought it.
828
01:02:17,870 --> 01:02:19,850
Did it come out alright?
829
01:02:20,120 --> 01:02:22,110
Look for yourself.
830
01:02:23,590 --> 01:02:25,280
Tae Pyung.
831
01:02:25,280 --> 01:02:26,500
Yes, Your Highness.
832
01:02:26,500 --> 01:02:32,140
You saw it, didn't you?
How is it in your eyes?
833
01:02:35,960 --> 01:02:38,910
I am sick of all the sweet-talkers in the palace.
834
01:02:40,320 --> 01:02:42,750
You must tell me only the truth.
835
01:02:45,740 --> 01:02:50,120
The wheel spin wasn't balanced, so
the figure is distorted.
836
01:02:50,120 --> 01:02:54,190
The thickness is also uneven, so it has gaps and cracks.
837
01:02:55,210 --> 01:02:59,100
The dipping duration might have been too long,
seeing that the picture has smeared a bit.
838
01:02:59,540 --> 01:03:01,780
In one word,
839
01:03:02,080 --> 01:03:04,820
it means it's a wreck.
840
01:03:05,410 --> 01:03:06,900
That...
841
01:03:08,870 --> 01:03:11,290
Look for yourself.
842
01:03:21,350 --> 01:03:25,100
Your Highness, don't be too disappointed.
843
01:03:25,390 --> 01:03:29,410
What I'm disappointed with isn't this,
844
01:03:31,880 --> 01:03:33,210
but you.
845
01:03:35,240 --> 01:03:38,880
Your first project also must've had an irregular form,
846
01:03:39,120 --> 01:03:40,590
and been coarse
847
01:03:41,430 --> 01:03:43,350
and rough.
848
01:03:45,190 --> 01:03:49,940
Have you seen mine?
849
01:03:49,940 --> 01:03:52,940
Mine's still inside the kiln.
850
01:03:53,750 --> 01:03:59,840
I gave you a chance, and told you
to tell me only the truth...
851
01:04:01,130 --> 01:04:04,420
how can you continue lying to me?!
852
01:04:21,060 --> 01:04:26,510
This! Is this not the first porcelain you made?
853
01:04:30,600 --> 01:04:32,290
Jung.
854
01:04:34,990 --> 01:04:36,600
Your Highness.
855
01:04:50,780 --> 01:04:52,770
Preview
856
01:04:52,770 --> 01:04:55,180
I wanted to stand dignified in front of you.
857
01:04:55,180 --> 01:04:57,700
Who cares if you become a ceramist?
858
01:04:57,700 --> 01:04:59,760
The Jung I know has been long dead.
859
01:04:59,760 --> 01:05:02,340
Bring the teacup your mother used to treasure.
860
01:05:02,340 --> 01:05:03,870
I will meet the Daejaehak.
861
01:05:03,870 --> 01:05:07,440
It's a porcelain I received. I believe
it came from Bunwon.
862
01:05:07,440 --> 01:05:10,220
About Eul Dam's daughter.. you said she's dead.
863
01:05:10,220 --> 01:05:11,350
They couldn't find the corpse.
864
01:05:11,350 --> 01:05:13,030
She had this in her possession.
865
01:05:13,050 --> 01:05:15,720
- Isn't it Eul Dam's porcelain?
- Where are these dishes?
866
01:05:15,720 --> 01:05:18,800
Bunwon is mine only.
867
01:05:18,800 --> 01:05:22,470
Treat me like an errand worker.
I feel more comfortable that way.
868
01:05:22,470 --> 01:05:25,750
Lose in the coming competition
and disappear from my sight.
64817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.