Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by the GOF Team@Viki.
2
00:00:10,930 --> 00:00:12,670
~ Episode 8 ~
3
00:00:12,670 --> 00:00:16,520
This is a storage room which holds
precious vases and plates.
4
00:00:16,520 --> 00:00:21,110
I wish to test your eyes. Bring the piece of pottery
that you think is the most valuable.
5
00:00:22,150 --> 00:00:25,240
Here, this is the key to the room.
6
00:00:25,240 --> 00:00:27,970
If your choice is poor,
7
00:00:29,290 --> 00:00:32,520
you'll be kicked out of Bunwon, immediately.
8
00:01:01,560 --> 00:01:03,730
What is this?
9
00:01:31,830 --> 00:01:34,080
You're not totally ignorant!
10
00:01:34,080 --> 00:01:35,770
Do I pass?
11
00:01:35,770 --> 00:01:39,620
It could've been just a coincidence,
so go in and bring out another one.
12
00:01:39,700 --> 00:01:42,300
Pardon? Another?
13
00:01:42,300 --> 00:01:43,970
Oh-ho.
14
00:02:17,720 --> 00:02:19,700
You . . .
15
00:02:20,280 --> 00:02:24,190
With whose permission are you
entering the storage room?
16
00:02:25,150 --> 00:02:27,580
You dare
17
00:02:28,450 --> 00:02:32,140
to steal a vase from here?
18
00:02:32,140 --> 00:02:33,530
No,
19
00:02:33,530 --> 00:02:34,290
I was just...
20
00:02:34,290 --> 00:02:36,090
Return that vase
21
00:02:36,830 --> 00:02:39,090
to where it was.
22
00:02:39,090 --> 00:02:40,750
But this...
23
00:02:40,750 --> 00:02:43,040
Immediately!!
24
00:03:10,130 --> 00:03:15,000
Did you also steal the vase that was in here?
25
00:03:15,000 --> 00:03:16,880
What do you mean steal?
26
00:03:16,880 --> 00:03:18,880
No, that's not it.
27
00:03:18,880 --> 00:03:22,760
I did touch the vase, but I was just...
28
00:03:22,760 --> 00:03:26,630
You dare to put hands on a vase that I created.
29
00:03:27,360 --> 00:03:31,080
Did you really want to die?!!
30
00:03:31,900 --> 00:03:35,050
Chief...
31
00:03:40,020 --> 00:03:44,440
Prince Gwang Hae asked me to do this.
32
00:03:45,580 --> 00:03:47,020
What?
33
00:03:47,660 --> 00:03:50,030
What did you just say?
34
00:03:50,030 --> 00:03:53,810
Prince Gwang Hae
35
00:03:53,810 --> 00:03:57,630
ordered me to bring the most valuable vase to him.
36
00:03:57,630 --> 00:04:01,870
I was just following an order.
37
00:04:01,870 --> 00:04:07,150
Then, are you saying that you gave
the vase to Prince Gwang Hae?
38
00:04:07,150 --> 00:04:11,660
Yes, I surely handed it to His Highness.
39
00:04:13,900 --> 00:04:16,180
You fool.
40
00:04:16,180 --> 00:04:21,180
You've just worsened your crime.
As if stealing wasn't enough,
41
00:04:21,180 --> 00:04:24,220
you dared to blame His Highness for it.
42
00:04:24,920 --> 00:04:28,380
I was going to settle this with giving you a few lashes,
43
00:04:28,380 --> 00:04:33,460
but I will have to hand you over to the police
and make sure you are severely punished.
44
00:04:35,660 --> 00:04:37,200
Guard this guy carefully!
45
00:04:37,200 --> 00:04:39,160
Bunwon Chief!
46
00:04:39,780 --> 00:04:45,270
Even though I'm foolish, why would I tell a lie
that would be found out so soon?
47
00:04:45,270 --> 00:04:50,270
Please verify it with Prince Gwang Hae, Sir.
48
00:05:05,620 --> 00:05:07,240
A vase?
49
00:05:07,830 --> 00:05:10,350
I never gave such an order.
50
00:05:11,460 --> 00:05:14,770
However, the errand boy insists that
51
00:05:14,770 --> 00:05:18,410
Your Highness gave such an order
to test if he had an eye for ceramics.
52
00:05:18,410 --> 00:05:22,000
Test a mere errand boy if he has
an eye for ceramics?
53
00:05:22,000 --> 00:05:24,470
What kind of non-sense is it?
54
00:05:25,470 --> 00:05:31,570
Did you accuse me, the second official, of being involved, based solely on the word of that kind of man?
55
00:05:31,570 --> 00:05:33,170
Please forgive me, Your Highness.
56
00:05:33,170 --> 00:05:38,910
He insisted so strongly that I have ended up
disrespecting Your Highness.
57
00:05:40,350 --> 00:05:43,540
Send him to the police immediately and
discipline him strictly.
58
00:05:44,420 --> 00:05:48,470
Just what kind of guy would dare tell such a lie.
59
00:05:48,470 --> 00:05:51,860
The one that Your Highness had previously released.
60
00:05:52,950 --> 00:05:55,470
It's the same guy.
61
00:05:55,470 --> 00:05:57,030
It was Tae Pyung?
62
00:06:00,710 --> 00:06:02,710
This won't do.
63
00:06:02,710 --> 00:06:05,570
Bring me the most precious piece of pottery in Bunwon.
64
00:06:06,710 --> 00:06:08,540
Perhaps...Did Hyungnim..?
65
00:06:08,540 --> 00:06:10,010
What are you doing?
66
00:06:10,010 --> 00:06:13,170
Go and bring Prince Gwang Hae here.
67
00:06:14,710 --> 00:06:18,630
Then, Tae Pyung, that guy, thought that
Hyung-nim was me...
68
00:06:25,170 --> 00:06:28,220
Where is he?
69
00:06:35,400 --> 00:06:37,250
Sir!
70
00:06:40,430 --> 00:06:43,210
Sir?
71
00:06:44,660 --> 00:06:47,440
Please save me, Sir.
72
00:06:47,440 --> 00:06:50,540
Please call Prince Gwang Hae here.
73
00:06:50,540 --> 00:06:55,510
If His Highness doesn't come,
I am as good as dead, Sir.
74
00:06:57,450 --> 00:06:59,450
You...
75
00:06:59,450 --> 00:07:02,430
How dare you call His Highness, 'Sir'?
76
00:07:02,430 --> 00:07:06,680
Furthermore, telling Prince Gwang Hae
to call for Prince Gwang Hae . . .
77
00:07:06,680 --> 00:07:08,860
What kind of nonsense is this?!
78
00:07:09,550 --> 00:07:11,000
Pardon?
79
00:07:12,040 --> 00:07:13,790
Tae Pyung...
80
00:07:15,560 --> 00:07:17,570
About that...
81
00:07:21,980 --> 00:07:24,020
Could it be...
82
00:07:25,140 --> 00:07:27,260
You, Sir, are...
83
00:07:28,330 --> 00:07:33,440
This is none other than Prince Gwang Hae.
84
00:07:35,780 --> 00:07:40,270
Did you say Prince Gwang Hae?
85
00:07:45,420 --> 00:07:47,270
I . . .
86
00:07:48,510 --> 00:07:49,860
I am . . .
87
00:07:50,520 --> 00:07:51,890
I am
88
00:07:53,000 --> 00:07:55,390
the Prince of this country.
89
00:07:56,440 --> 00:07:59,550
Are you really the prince?
90
00:07:59,550 --> 00:08:03,490
That's right! Won't you bow down this instant!
91
00:08:10,270 --> 00:08:12,190
Chief,
92
00:08:13,760 --> 00:08:15,710
come with me outside for a moment.
93
00:08:16,400 --> 00:08:17,980
Yes.
94
00:08:48,640 --> 00:08:53,540
Just as what you saw,
that guy thought someone else was me.
95
00:08:54,450 --> 00:08:57,160
Oh-ho, how did that...
96
00:08:57,160 --> 00:09:00,520
So that man didn't tell you a lie.
97
00:09:00,520 --> 00:09:01,980
Let him go.
98
00:09:01,980 --> 00:09:07,120
Then, who is the man who pretended to be you?
99
00:09:08,550 --> 00:09:10,580
If you're asking that to find the vase,
100
00:09:10,580 --> 00:09:13,570
I'll find it, so leave this issue behind now.
101
00:09:14,480 --> 00:09:16,610
What kind of vase is it?
102
00:09:16,610 --> 00:09:18,890
Did you create it yourself?
103
00:09:20,340 --> 00:09:22,080
Not at all.
104
00:09:22,080 --> 00:09:25,150
I was just trying to tighten discipline, and
105
00:09:25,150 --> 00:09:27,210
the vase is not important.
106
00:09:27,210 --> 00:09:30,990
I will release him immediately,
as you've ordered.
107
00:09:32,500 --> 00:09:34,800
I'll leave now, knowing that you would do so.
108
00:09:49,240 --> 00:09:50,860
Come out.
109
00:09:52,100 --> 00:09:54,680
The chief is letting you go.
110
00:09:54,680 --> 00:09:56,890
Really?
111
00:10:08,960 --> 00:10:10,210
Chief...
112
00:10:10,210 --> 00:10:12,300
No need to be afraid.
113
00:10:13,570 --> 00:10:18,200
All you need to do is to tell them the truth
to these people.
114
00:10:18,200 --> 00:10:21,760
Prince Gwang Hae ordered you to bring a vase.
115
00:10:21,760 --> 00:10:24,650
And, you were just following those orders.
116
00:10:24,650 --> 00:10:29,270
His Highness also acknowledged it
and is letting you go.
117
00:10:29,780 --> 00:10:32,920
Yes, that's right.
118
00:10:34,740 --> 00:10:38,440
Since the misunderstanding has been cleared,
take your leave.
119
00:10:45,750 --> 00:10:50,100
Please understand how I did not believe you...
120
00:10:50,100 --> 00:10:51,610
No,
121
00:10:51,610 --> 00:10:53,700
I was the one who was foolish.
122
00:10:53,700 --> 00:10:57,570
But, the guy that came to you and
asked you for the vase,
123
00:10:57,570 --> 00:11:01,680
while pretending to be Prince Gwang Hae,
what did he look like?
124
00:11:03,780 --> 00:11:06,070
So, that way we can look for the vase.
125
00:11:06,070 --> 00:11:08,360
Ah, right.
126
00:11:08,900 --> 00:11:14,760
He is very tall and has a long face.
127
00:11:14,760 --> 00:11:16,810
Liquor...
128
00:11:16,810 --> 00:11:18,380
Liqour?
129
00:11:19,070 --> 00:11:21,000
Tell me.
130
00:11:21,590 --> 00:11:26,900
He likes to drink liqour.
131
00:11:26,900 --> 00:11:29,240
So it was Lord Im.
132
00:11:29,240 --> 00:11:32,370
This has become very interesting.
133
00:11:34,410 --> 00:11:38,770
Then, am I no longer at fault?
134
00:11:38,800 --> 00:11:43,800
Except for addressing His Highness as 'sir',
you are not at fault.
135
00:11:51,720 --> 00:11:57,600
If I had already explained things to him,
he wouldn't have been fooled by Hyungnim.
136
00:11:58,890 --> 00:12:04,300
Except for addressing His Highness as 'sir',
you are at no fault.
137
00:12:04,300 --> 00:12:07,420
If calling His Higness "sir" was the only thing,
I would've been okay...
138
00:12:07,420 --> 00:12:10,990
Sir, your life is quite pitiful too.
139
00:12:10,990 --> 00:12:16,630
Having to serve under His Highness
must be exhausting.
140
00:12:18,710 --> 00:12:23,050
To say something like that to His Highness...
141
00:12:25,900 --> 00:12:33,310
That's right, if he punishes me, I will be punished.
And if he tells me to repay his favor, then...
142
00:12:34,490 --> 00:12:37,400
I will think about it then.
143
00:12:46,500 --> 00:12:48,730
Tae Pyung.
144
00:12:49,570 --> 00:12:51,730
Yes, Royal Ceramist.
Oh-ho.
145
00:12:52,600 --> 00:12:55,900
What is on your mind that is making you
act like this?
146
00:12:55,900 --> 00:12:58,360
I apologize.
147
00:12:58,360 --> 00:13:02,780
But Royal Ceramist, what kind of person
is Prince Gwang Hae?
148
00:13:02,780 --> 00:13:04,270
What do you mean?
149
00:13:04,270 --> 00:13:11,150
He's the type of person that will forgive
the mistake of his inferiors, right?
150
00:13:11,150 --> 00:13:13,140
I don't know.
151
00:13:13,140 --> 00:13:19,380
In my opinion, he's
the most strict person in this Bunwon.
152
00:13:21,130 --> 00:13:24,790
Why? Did you do something wrong?
153
00:13:24,790 --> 00:13:27,240
No.
154
00:13:28,180 --> 00:13:33,620
Now, I'll make lye. Go bring liquid Ambar wood
and Konara oak wood.
155
00:13:33,620 --> 00:13:37,070
Yes, Royal Ceramist.
156
00:14:11,170 --> 00:14:14,130
Well, if it isn't Tae Pyung.
157
00:14:16,630 --> 00:14:18,930
Tae Pyung.
158
00:14:20,900 --> 00:14:22,640
Yes, Your Highness.
159
00:14:22,640 --> 00:14:27,320
Are you trying to avoid me
by running away right now?
160
00:14:27,320 --> 00:14:32,420
No, how would I dare do that to Your Highness...
161
00:14:52,310 --> 00:14:54,360
What is this?
162
00:14:54,360 --> 00:14:58,720
The price of the shoes.
163
00:14:58,720 --> 00:15:03,840
Of course I have to repay you the 5 Nyangs.
But since I spent money at the tavern last night,
164
00:15:03,840 --> 00:15:06,720
this is all I have.
165
00:15:06,720 --> 00:15:12,450
For the remaining 2 Nyangs, if you give me
some time, I will repay, no matter what.
166
00:15:19,350 --> 00:15:23,310
Your Highness, please forgive me.
167
00:15:25,390 --> 00:15:27,860
Forgive you?
168
00:15:27,860 --> 00:15:29,830
For what should I forgive you?
169
00:15:29,830 --> 00:15:32,490
I acted that way not knowing it was Your Highness.
170
00:15:32,490 --> 00:15:34,810
I have committed a sin worthy of death.
171
00:15:34,810 --> 00:15:38,200
I'm asking you to tell me what exactly is that sin.
172
00:15:38,200 --> 00:15:40,120
Why don't you list all of them?
173
00:15:40,120 --> 00:15:44,390
I let the jade belt, belonging to Your Highness,
be stolen, so that I couldn't return it to you
174
00:15:44,390 --> 00:15:47,420
So, I put Your Highness in great trouble.
175
00:15:47,420 --> 00:15:53,170
Well, that was because of the
pale, bright-eyed, handsome thief.
176
00:15:53,170 --> 00:15:54,530
That wasn't your fault.
177
00:15:54,530 --> 00:15:57,780
I called you "sir" not knowing you were His Highness.
178
00:15:57,780 --> 00:16:02,450
That's because I didn't tell you
I was Prince Gwang Hae. That's not your fault.
179
00:16:02,450 --> 00:16:05,640
I threw Your Highness' shoe to those officers...
180
00:16:05,640 --> 00:16:10,020
I found that right away, so it's fine.
181
00:16:10,020 --> 00:16:12,940
I hit Your Majesty with rocks...
182
00:16:12,940 --> 00:16:16,940
That's right! That hurt a bit.
183
00:16:17,570 --> 00:16:20,820
Your Highness, I will accept any
punishment that I deserve.
184
00:16:20,820 --> 00:16:23,780
Therefore, just allow me to stay here.
185
00:16:23,780 --> 00:16:27,620
I definitely have to stay at Bunwon.
186
00:16:27,620 --> 00:16:30,400
Of course you do.
187
00:16:30,400 --> 00:16:31,410
Pardon?
188
00:16:31,410 --> 00:16:35,150
You said you would become
a ceramist no matter what.
189
00:16:35,150 --> 00:16:40,450
I will keep watching you, Tae Pyung,
so try hard.
190
00:16:41,650 --> 00:16:46,290
Thank you! Thank you, Your Highness!
191
00:16:47,330 --> 00:16:49,270
But, Your Highness,
192
00:16:49,270 --> 00:16:55,450
who is the person that I have
been referring to as Prince Gwang Hae?
193
00:16:55,450 --> 00:16:56,730
About him...
194
00:16:56,730 --> 00:16:58,880
Your Highness,
195
00:16:58,880 --> 00:17:02,330
where did you find a precious vase like this?
196
00:17:02,330 --> 00:17:06,970
You don't need to know about that.
Just get me the payment
197
00:17:06,970 --> 00:17:11,370
Hwa-Ryeong, bring the gold nuggets.
198
00:17:11,370 --> 00:17:18,400
Madam, as the due date of promissory notes are
overlapped, we don't have any gold at the moment.
199
00:17:18,400 --> 00:17:22,080
You don't have any gold in this big merchant group?
How dare you try to mock me?!
200
00:17:22,080 --> 00:17:24,350
Give me that back!
201
00:17:24,350 --> 00:17:28,570
Wait for a moment, Your Highness.
202
00:17:28,570 --> 00:17:31,880
Hwa Ryeong, go to Mohwa-gwan
(a reception hall/guest house for envoys)
203
00:17:31,880 --> 00:17:35,680
and tell him (the Ming's Envoy)
that we have the porcelain he wanted.
204
00:17:35,680 --> 00:17:36,510
Mohwa-gwan...?
205
00:17:36,510 --> 00:17:39,300
Yes, Madam.
206
00:17:39,300 --> 00:17:45,000
The person in Mohwa-gwan... must be
the Ming envoy, right?
207
00:17:45,000 --> 00:17:46,880
Of course.
208
00:17:46,880 --> 00:17:52,090
Since he has good eyes in assessing ceramics,
he will pay handsomely for this one.
209
00:17:52,090 --> 00:17:55,610
Right now, are you saying
you would make a deal with the Ming envoy?
210
00:17:55,610 --> 00:18:01,080
Although I brought it to secure some emergency funds,
but selling such a treasure to the another country?
211
00:18:01,080 --> 00:18:03,900
As a prince of this country,
212
00:18:03,900 --> 00:18:07,740
I can't do that!
213
00:18:31,430 --> 00:18:33,860
Follow me very carefully.
214
00:18:33,860 --> 00:18:38,050
This is my chance to change my life.
215
00:18:43,230 --> 00:18:46,960
It seems it didn't work, Sir.
216
00:18:51,100 --> 00:18:52,480
That's enough.
217
00:18:52,480 --> 00:18:56,650
Didn't you tell me to arrange the meeting
between Prince Im Hae and the Ming envoy?
218
00:18:56,650 --> 00:19:00,240
Since I know very well about
Prince Im Hae's personality,
219
00:19:00,240 --> 00:19:03,120
I can guess what His Highness will do next.
220
00:19:03,120 --> 00:19:11,300
The rest will be taken care of by me. So, just focus
on delivering the pigments without any mistake.
221
00:19:12,450 --> 00:19:15,820
Thank you, Chief.
222
00:19:18,430 --> 00:19:21,990
But, you need to promise me just one thing.
223
00:19:21,990 --> 00:19:23,680
What is it, Sir?
224
00:19:23,680 --> 00:19:30,070
Don't ever try to push me
through Ceramist Lee again.
225
00:19:32,080 --> 00:19:35,650
I don't know about other ways, but
226
00:19:35,650 --> 00:19:40,190
using my son, Yook Do,
227
00:19:43,180 --> 00:19:48,480
will not be forgiven.
228
00:19:50,240 --> 00:19:52,760
Morning lessons, day lessons and night lessons.
229
00:19:52,760 --> 00:19:57,640
On top of those, archery and horse riding.
230
00:19:57,640 --> 00:20:00,570
How many things I have to learn...
231
00:20:00,570 --> 00:20:03,780
So I could only come to greet you now.
232
00:20:04,810 --> 00:20:06,870
Yes.
233
00:20:07,800 --> 00:20:12,290
Considering all of them as the process to become the Crown Prince of this country, I'm gladly learning them.
234
00:20:12,290 --> 00:20:14,430
Crown Prince?
235
00:20:14,430 --> 00:20:20,570
I was told that His Majesty was in deliberation
on the decision of the Crown Prince.
236
00:20:25,610 --> 00:20:27,650
Here.
237
00:20:36,150 --> 00:20:40,200
When there already is the first-born son,
another prince becoming the Crown Prince,
238
00:20:40,200 --> 00:20:43,240
will cause some disorder for no reason.
239
00:20:43,240 --> 00:20:47,240
Then, it will lead to the hardships of citizens,
and furthermore,
240
00:20:47,240 --> 00:20:51,310
it will obviously cause problems
preparing tributes to Ming.
241
00:20:51,310 --> 00:20:54,140
It can even be disloyalty towards
His Majesty the Emperor of Ming.
242
00:20:54,140 --> 00:20:58,320
What you're saying is not wrong...
243
00:21:01,730 --> 00:21:07,930
You don't have any ceramic?! You dare to come
to meet Royal Consort In Bin with empty hands?
244
00:21:07,930 --> 00:21:11,370
Your Highness,
although I don't ceramics,
245
00:21:11,370 --> 00:21:15,650
I brought something even bigger.
246
00:21:15,650 --> 00:21:18,290
Something bigger?
247
00:21:18,290 --> 00:21:20,580
And, what is that?
248
00:21:55,060 --> 00:21:57,930
This is the Royal Command...
249
00:21:57,930 --> 00:21:59,770
Again.
250
00:22:00,480 --> 00:22:03,560
I order to behead him!
251
00:22:08,430 --> 00:22:11,380
Listen, My Lords.
252
00:22:21,650 --> 00:22:26,570
My deceased mother will be
enthroned as Queen Gong Seon.
253
00:22:27,200 --> 00:22:31,670
Therefore, elevate her tomb to a tomb for a Queen.
254
00:22:33,620 --> 00:22:37,300
Also, enshrine her ancestral tablet in Jong Myo
(the Royal Ancestral Shrine, which is for only Kings/Queens)
255
00:22:37,300 --> 00:22:42,580
and respect it devotedly
in a manner fit for a Queen.
256
00:22:45,210 --> 00:22:47,780
It's the Royal Command.
257
00:22:51,400 --> 00:22:54,320
IT'S THE ROYAL COMMAND!!!
258
00:22:54,320 --> 00:22:58,710
This is disloyal and unfilial.
259
00:22:59,350 --> 00:23:03,880
Actually, that vase was not for the Ming envoy,
260
00:23:03,880 --> 00:23:07,820
but for His Majesty the King.
261
00:23:08,630 --> 00:23:12,960
In 15 days, it will be His Majesty's birthday.
262
00:23:12,960 --> 00:23:17,430
To celebrate His Majesty's birthday,
putting the loyalty of all ceramists together,
263
00:23:17,430 --> 00:23:22,920
I, as Bunwon Chief, personally made that vase.
264
00:23:22,920 --> 00:23:26,690
So the vase was to be presented
to His Majesty?
265
00:23:27,660 --> 00:23:30,490
But Prince Gwang Hae stolen that vase.
266
00:23:30,490 --> 00:23:34,000
And Prince Im Hae conveyed it
to the Ming envoy?
267
00:23:34,000 --> 00:23:37,330
Indeed, as His Majesty's sons,
it is an unfilial act.
268
00:23:37,330 --> 00:23:42,420
And, as the subjects, it was disloyal.
Don't you agree?
269
00:23:42,420 --> 00:23:46,850
Your Highness, at this moment
when the decision of the crown prince is pending,
270
00:23:46,850 --> 00:23:49,520
that is such a wonderful plan.
271
00:23:49,520 --> 00:23:54,420
Please inform His Majesty
as soon as possible.
272
00:23:54,420 --> 00:23:58,960
There is a person who can do so better than I.
273
00:23:58,960 --> 00:24:03,830
Chief Lee, you should help me.
274
00:24:08,660 --> 00:24:15,530
Although you have such a nice porcelain like this in Joseon, why haven't you presented it (to Ming) so far?
275
00:24:27,820 --> 00:24:31,590
Do you like that vase?
276
00:24:31,590 --> 00:24:37,080
I was observing the first-born son,
Prince Im Hae, anyway.
277
00:24:37,080 --> 00:24:39,440
So this is very satisfactory.
278
00:24:39,440 --> 00:24:45,410
Your Excellency, are you satisfied
with just this one vase?
279
00:24:47,010 --> 00:24:50,070
Come inside.
280
00:24:54,040 --> 00:24:55,190
Who are you?
281
00:24:55,190 --> 00:25:00,110
He is the best ceramist in Joseon,
both in name and reality.
282
00:25:00,110 --> 00:25:04,170
Since you are so pleased
by this porcelain that I made,
283
00:25:04,170 --> 00:25:06,480
I am honored.
284
00:25:07,090 --> 00:25:11,110
If you want, Your Excellency,
whenever you want,
285
00:25:11,110 --> 00:25:15,500
I can make more like it.
286
00:25:16,650 --> 00:25:20,540
Will you make a deal with me?
287
00:25:20,540 --> 00:25:23,940
I also have a condition.
288
00:25:24,640 --> 00:25:26,150
A condition?
289
00:25:26,150 --> 00:25:29,480
I will help you get rid
of Prince Gwang Hae.
290
00:25:29,480 --> 00:25:34,890
But the firstborn son, Prince Im Hae,
must be spared from this case.
291
00:25:37,840 --> 00:25:41,080
What do you think?
292
00:25:41,960 --> 00:25:43,930
I will do so.
293
00:25:43,930 --> 00:25:50,350
I will ensure Prince Im Hae will be saved.
294
00:25:56,140 --> 00:25:57,970
Hyung-nim.
295
00:26:00,130 --> 00:26:03,160
This is my bodyguard from this day forth.
296
00:26:03,160 --> 00:26:07,040
This is the second in charge,
His Highness Prince Gwang Hae.
297
00:26:17,540 --> 00:26:22,030
While I'm in Bunwon, you don't have to stay
with me, so spend your time freely.
298
00:26:22,030 --> 00:26:26,340
Let's meet at the front gate at 9 PM.
299
00:26:31,280 --> 00:26:35,630
Meeting you here,
this was unexpected.
300
00:26:38,770 --> 00:26:41,700
I know you
301
00:26:41,700 --> 00:26:46,480
To catch porcelain smugglers,
you've helped us a few times.
302
00:26:47,310 --> 00:26:49,570
So you knew me.
303
00:26:49,570 --> 00:26:53,730
I was told that you're a kind of guy
belonging to nowhere.
304
00:26:53,730 --> 00:26:54,940
Well, this is unexpected.
305
00:26:54,940 --> 00:26:57,830
For a long time, I've chased
porcelain smugglers.
306
00:26:57,830 --> 00:27:02,560
Rather than chasing them out there,
wouldn't it be better to guard here?
307
00:27:02,560 --> 00:27:08,760
Then, being a body guard for Prince Shin Seong
was just to enter Bunwon?
308
00:27:08,760 --> 00:27:12,950
I won't be idle for that task either.
309
00:27:17,320 --> 00:27:19,170
Dig more!
310
00:27:19,170 --> 00:27:22,320
Hey, hey! There, there, white clay!
311
00:27:22,320 --> 00:27:23,920
Over there! Dig!
312
00:27:23,920 --> 00:27:27,130
Dig! Dig deeper!
313
00:27:27,130 --> 00:27:30,710
Dig! Dig...
314
00:27:33,490 --> 00:27:35,670
It wasn't (white clay)! Darn it!
315
00:27:35,670 --> 00:27:36,590
Come out.
316
00:27:36,590 --> 00:27:40,330
What is this?
317
00:27:42,080 --> 00:27:44,900
Pull me out.
318
00:28:39,620 --> 00:28:41,640
He must have found it!
White clay!
319
00:28:41,640 --> 00:28:43,920
Lets go, hurry, hurry.
320
00:28:43,920 --> 00:28:45,830
Oh, that's white clay!
321
00:28:45,830 --> 00:28:48,260
You found a lot.
322
00:28:48,260 --> 00:28:49,550
Share it with us.
323
00:28:49,550 --> 00:28:52,220
You can dig it yourselves!
324
00:28:52,220 --> 00:28:56,140
Gang Soe! One, two, yay!
325
00:28:56,140 --> 00:28:58,370
Wow, that was cool!
326
00:28:58,370 --> 00:29:02,060
Ah, this is so cool!
327
00:29:03,220 --> 00:29:05,950
Lets go in Tae Pyung.
328
00:29:05,950 --> 00:29:07,770
I have something I have to do so I'll be leaving first.
329
00:29:07,770 --> 00:29:09,300
Where are you going?
330
00:29:09,300 --> 00:29:12,320
Come here. Come here.
331
00:29:12,320 --> 00:29:15,290
Hey! Don't!
332
00:29:15,290 --> 00:29:18,920
Stop it!
333
00:29:18,920 --> 00:29:24,460
- One, two, three.
- No! Don't!
334
00:29:25,570 --> 00:29:28,420
Here we go!
335
00:29:32,160 --> 00:29:36,800
Stop it!
336
00:29:36,800 --> 00:29:39,670
Stop, stop it!
337
00:29:42,020 --> 00:29:44,720
What was that.
338
00:29:54,600 --> 00:29:56,090
- Aigo...
- Gae Tong!
339
00:29:56,090 --> 00:29:57,860
This bast...
340
00:29:57,860 --> 00:29:59,700
Gang Soe!
341
00:30:00,650 --> 00:30:03,280
- Let's go! Go!
- Gae Tong!
342
00:30:03,280 --> 00:30:06,580
Wait for me, please!
343
00:30:30,080 --> 00:30:34,840
Don't look. You can't look.
344
00:30:57,130 --> 00:31:00,960
But, Orabeoni, what are you doing here?
345
00:31:00,960 --> 00:31:03,440
I said I would be by your side, didn't I?
346
00:31:03,440 --> 00:31:05,820
What does that mean?
347
00:31:05,820 --> 00:31:09,480
I become a body guard of the First
in charge, so I will visit Bunwon often.
348
00:31:09,480 --> 00:31:12,330
just so you know.
349
00:31:12,840 --> 00:31:16,910
Orabeoni, what does that mean?
350
00:31:16,910 --> 00:31:21,640
Wear your clothes right- you'll get a cold
351
00:31:25,670 --> 00:31:29,200
How is Hwa Ryeong doing?
352
00:31:29,200 --> 00:31:32,620
Is she still at the trading company?
353
00:31:32,620 --> 00:31:36,430
Of course, she's fine.
354
00:31:41,930 --> 00:31:46,170
Whenever I meet Hwa Ryeong's father, I feel bad.
355
00:31:46,690 --> 00:31:51,860
I should greet him with a big bow,
but I can't do that now.
356
00:31:51,860 --> 00:31:55,410
Our Jung seems to be having a hard time.
357
00:31:55,410 --> 00:32:02,400
Not at all! Since the work itself is so tough,
I don't have much time to think such things.
358
00:32:03,150 --> 00:32:08,160
Prince Gwang Hae comes to Bunwon a lot,
did you know that Orabeoni?
359
00:32:08,160 --> 00:32:09,620
You met him?
360
00:32:09,620 --> 00:32:11,420
Of course!
361
00:32:11,420 --> 00:32:16,930
What a bad fate... Whenever we meet,
there is always some misunderstanding.
362
00:32:16,930 --> 00:32:21,290
Well, fortunately, everything is resolved now.
363
00:32:21,290 --> 00:32:23,410
Did he recognize you?
364
00:32:23,410 --> 00:32:29,510
Orabeoni, you didn't even recognize me, so how would His Highness?
365
00:32:30,690 --> 00:32:33,800
About Prince Gwang Hae,
366
00:32:33,800 --> 00:32:36,370
he became really mature.
367
00:32:36,370 --> 00:32:40,290
Now, he knows how to show
generosity in his inferiors,
368
00:32:40,290 --> 00:32:43,470
and to encourage them too.
369
00:32:46,650 --> 00:32:47,350
What's wrong?
370
00:32:47,350 --> 00:32:52,600
What do I do? Ceramist Lee must be waiting for me.
371
00:32:55,200 --> 00:32:57,680
It's fine.
372
00:32:57,980 --> 00:33:01,160
I'm telling you I'll carry it for you.
Is it not heavy?
373
00:33:01,160 --> 00:33:03,860
You think a boy can't carry this?
374
00:33:03,860 --> 00:33:06,390
I do this everyday.
375
00:33:06,900 --> 00:33:09,730
If anything ever happens, come find me.
376
00:33:10,070 --> 00:33:12,410
Don't say things like that, Orabeoni.
377
00:33:12,410 --> 00:33:14,990
When there are many people around,
378
00:33:14,990 --> 00:33:18,040
we can't act like we know each other.
379
00:33:36,550 --> 00:33:38,600
Give me your hand.
380
00:33:40,870 --> 00:33:42,890
If you have something to say to me,
381
00:33:42,890 --> 00:33:45,210
tie this around the tree in front of Bunwon.
382
00:33:45,210 --> 00:33:49,020
Then I will wait in front of the cave we were at earlier.
383
00:33:51,450 --> 00:33:54,010
If anything happens, you do the same as well.
384
00:33:54,030 --> 00:33:56,780
I will find you no matter what.
385
00:33:57,600 --> 00:34:01,470
Then I'll be leaving first.
Orabeoni, come by later.
386
00:34:24,170 --> 00:34:27,630
Even if the earths are from the same mountain,
depending on the sunlight, the wind,
387
00:34:27,660 --> 00:34:31,570
and the quantity of the forest,
they have different characteristics.
388
00:34:31,570 --> 00:34:33,240
Yes, Royal Ceramist.
389
00:34:33,270 --> 00:34:35,550
While the eastern earth is sticky and its viscosity is high,
390
00:34:35,550 --> 00:34:37,330
the western earth is dry and hard.
391
00:34:37,330 --> 00:34:40,050
The northern earth is rough and has low viscosity.
392
00:34:40,050 --> 00:34:41,330
Then, how about the southern earth?
393
00:34:41,330 --> 00:34:44,600
The southern earth is soft and breaks easily.
394
00:34:44,600 --> 00:34:47,070
Who taught you all of this?
395
00:34:47,070 --> 00:34:49,860
You must have had a teacher.
396
00:34:49,870 --> 00:34:51,280
Uh..
397
00:34:52,370 --> 00:34:55,230
My father is a potter,
398
00:34:55,260 --> 00:34:58,000
so I'm just used to handling the earth since I was young.
399
00:34:58,020 --> 00:35:00,890
Pottery and porcelains are born differently, but
400
00:35:00,890 --> 00:35:04,060
your father taught you very well.
401
00:35:04,440 --> 00:35:05,670
Thank you.
402
00:35:05,670 --> 00:35:07,820
But,
403
00:35:07,820 --> 00:35:11,300
you must have no sense since you've only made pottery.
404
00:35:11,670 --> 00:35:12,340
Pardon?
405
00:35:12,340 --> 00:35:14,610
As for the porcelains that are widely available in the market,
406
00:35:14,610 --> 00:35:16,880
this white earth should be enough.
407
00:35:16,910 --> 00:35:19,580
But to create the royal porcelains that are of the best quality,
408
00:35:19,600 --> 00:35:21,550
this earth can never be used.
409
00:35:21,550 --> 00:35:26,440
According to what you said, you should've brought the eastern earth that is sticky and has high viscosity,
410
00:35:26,440 --> 00:35:31,150
but this is full of the north-western earth
that is dry and rough.
411
00:35:31,230 --> 00:35:32,480
What are you doing?
412
00:35:32,480 --> 00:35:35,080
Throw it away, and do it again.
413
00:35:35,080 --> 00:35:38,130
Yes, Ceramist Lee.
414
00:35:58,580 --> 00:36:01,100
Am I not such a bad pupil,
415
00:36:01,100 --> 00:36:03,100
Teacher?
416
00:36:15,060 --> 00:36:19,270
Excuse me, I'm not here to drink liquor...
417
00:36:19,270 --> 00:36:22,650
I'm here to eat the rice in soup.
418
00:36:22,650 --> 00:36:26,360
Rice in soup. I told you.
419
00:36:26,360 --> 00:36:30,100
Rice in soup, my butt.
420
00:36:30,100 --> 00:36:33,130
Here you go, drink up.
421
00:36:33,130 --> 00:36:35,730
I asked for rice in soup.
422
00:37:26,920 --> 00:37:28,460
Teacher.
423
00:37:28,460 --> 00:37:29,630
Huh..
424
00:37:29,630 --> 00:37:31,950
You are really great.
425
00:37:31,960 --> 00:37:34,900
It's already been 7 days since you haven't had one drop of liquor?
426
00:37:34,900 --> 00:37:40,070
Hey, kid. It's a half-day more than 7 days.
427
00:37:40,340 --> 00:37:44,870
When it is this hard, why did you suddenly stop drinking?
428
00:37:44,910 --> 00:37:49,220
When you even dress up as a man to go to Bunwon,
429
00:37:49,220 --> 00:37:52,770
do you think I can't quit drinking?
430
00:37:53,760 --> 00:37:57,530
What if you get kicked out of Bunwon?
431
00:37:57,530 --> 00:38:02,770
I would naturally have to turn the spinning wheel again
and teach you.
432
00:38:27,930 --> 00:38:30,800
What is this?
433
00:38:32,690 --> 00:38:34,870
It's a bribe.
434
00:38:35,550 --> 00:38:40,270
It's a bribe that was brought to me so that
I may help him become the Crown Prince.
435
00:38:41,470 --> 00:38:43,180
Who is it?
436
00:38:43,180 --> 00:38:45,350
Who would dare do...
437
00:38:45,350 --> 00:38:50,360
It is His Majesty's eldest son, Lord Im.
438
00:38:55,790 --> 00:39:00,530
How is this something to laugh about?
439
00:39:00,530 --> 00:39:03,420
Your authority was so overwhelmingly great that
440
00:39:03,420 --> 00:39:07,140
my lacking son must have made a slight mistake.
441
00:39:09,290 --> 00:39:11,880
'The matter of installing the Crown Prince
442
00:39:11,880 --> 00:39:14,370
is the matter of setting the foundation of the nation.'
443
00:39:14,370 --> 00:39:17,680
'Therefore, I will be very cautious in handling the matter.'
444
00:39:17,680 --> 00:39:20,070
Those are the words you said.
445
00:39:20,070 --> 00:39:23,700
Then, a bribe?
446
00:39:23,710 --> 00:39:28,360
He has deceived you, and insulted me,
the ambassador of the Great Ming,
447
00:39:28,360 --> 00:39:30,870
don't you think?
448
00:39:31,710 --> 00:39:36,630
However, to you, who came all the way here from Ming,
449
00:39:36,630 --> 00:39:40,760
for giving just a vase, how could I give him a severe punishment just for that?
450
00:39:40,760 --> 00:39:43,900
Please consider this vase a gift from me,
451
00:39:43,900 --> 00:39:46,130
and accept it at ease.
452
00:39:46,190 --> 00:39:52,310
I will give Prince Im the punishment he deserves.
453
00:40:04,130 --> 00:40:08,710
Right now, His Majesty is having an audience
with the Ming ambassador.
454
00:40:10,320 --> 00:40:13,430
It is natural for His Majesty to have an audience with the Ming ambassador.
455
00:40:13,450 --> 00:40:16,570
What is so big of a deal that you called for me?
456
00:40:16,570 --> 00:40:20,510
I hear that you presented a vase to the ambassador?
457
00:40:23,630 --> 00:40:25,950
How did Your Highness...
458
00:40:25,950 --> 00:40:30,080
You also put in a request to make you the crown prince.
459
00:40:34,840 --> 00:40:36,920
Just how do you know about that?
460
00:40:36,920 --> 00:40:40,710
The ambassador requested an audience with His Majesty because he was enraged.
461
00:40:40,710 --> 00:40:44,460
Why on earth did you do such a thing?
462
00:40:45,880 --> 00:40:49,580
I must first hide somewhere.
463
00:40:49,580 --> 00:40:53,080
If His Majesty calls for me,
please tell him that you didn't see me.
464
00:40:53,080 --> 00:40:56,370
But why did you
465
00:40:56,370 --> 00:40:58,790
steal His Majesty's porcelain, of all porcelains?
466
00:40:58,790 --> 00:41:00,480
Pardon?
467
00:41:01,640 --> 00:41:03,230
What do you mean, 'His Majesty's porcelain'?
468
00:41:03,230 --> 00:41:07,000
The porcelain that you gave to the Ming ambassador.
469
00:41:07,000 --> 00:41:12,280
It's the porcelain that the Bunwon Chief Lee created himself in honor of His Majesty's birthday.
470
00:41:12,280 --> 00:41:14,680
Did you not know?
471
00:41:21,610 --> 00:41:23,140
I didn't know.
472
00:41:23,140 --> 00:41:27,030
The fact that it had been presented to His Majesty.
I really didn't know that!!
473
00:41:27,500 --> 00:41:29,910
Please save me Your Highness.
474
00:41:29,910 --> 00:41:32,580
What should I do?
475
00:41:33,490 --> 00:41:35,460
Come in.
476
00:41:42,310 --> 00:41:44,440
Aren't you Bunwon Chief Lee?
477
00:41:44,440 --> 00:41:46,090
Why are you here...?
478
00:41:46,090 --> 00:41:48,200
Since the porcelain to be presented to His Majesty disappeared,
479
00:41:48,200 --> 00:41:51,690
I should naturally come forward, Your Highness.
480
00:41:58,250 --> 00:42:02,020
How dare he to touch the royal porcelain?
481
00:42:02,630 --> 00:42:04,470
Bring Lord Im here immediately!
482
00:42:04,470 --> 00:42:06,300
Yes, Your Majesty.
483
00:42:12,940 --> 00:42:17,800
I have arrested and interrogated the errand boy who stole the porcelain.
484
00:42:17,860 --> 00:42:22,080
The errand boy confessed that it was Prince Gwang Hae
485
00:42:22,080 --> 00:42:24,640
who ordered it.
486
00:42:24,640 --> 00:42:28,140
How could it be... Prince Gwang Hae's the one
who stole the porcelain,
487
00:42:28,140 --> 00:42:31,370
but how was it you, Prince Im Hae,
who presented it to the ambassador?
488
00:42:32,760 --> 00:42:36,390
Prince Gwang Hae told you to, didn't he?
489
00:42:39,640 --> 00:42:43,310
I understand that, as a hyung, you're trying to cover for your younger brother...
490
00:42:43,310 --> 00:42:47,010
but, by being involved in this unfilial and disloyal matter,
491
00:42:47,010 --> 00:42:50,020
you might have to endure His Majesty's wrath alone,
492
00:42:50,070 --> 00:42:53,370
and I'm very worried about that.
493
00:42:53,400 --> 00:42:56,710
Please, the future of this nation, Joseon,
494
00:42:56,710 --> 00:42:59,220
think of it first.
495
00:42:59,590 --> 00:43:04,020
Prince Im Hae should eventually become the crown prince, and take the throne.
496
00:43:04,020 --> 00:43:06,510
Don't you agree?
497
00:43:07,890 --> 00:43:10,380
Your Highness,
498
00:43:10,380 --> 00:43:13,520
is that what you really think?
499
00:43:13,520 --> 00:43:16,110
Yes! Of course.
500
00:43:19,580 --> 00:43:22,060
Yes, Your Highness.
501
00:43:22,370 --> 00:43:26,170
This all happened because of Prince Gwang Hae.
502
00:43:26,170 --> 00:43:29,610
I only made this mistake because he enticed me into it.
503
00:43:29,610 --> 00:43:33,980
Then go and tell His Majesty the truth and beg for forgiveness.
504
00:43:33,980 --> 00:43:37,520
I will give you my support as a mother.
505
00:43:38,280 --> 00:43:41,070
Yes, Your Highness.
506
00:43:47,140 --> 00:43:50,350
I would agree to removing Prince Gwang Hae,
507
00:43:50,350 --> 00:43:53,160
but, as for the eldest son Prince Im Hae,
508
00:43:53,160 --> 00:43:55,690
you would need to keep him out of this.
509
00:43:56,740 --> 00:43:59,700
I'm sorry, Ambassador,
510
00:43:59,700 --> 00:44:02,230
but I cannot do that.
511
00:44:03,780 --> 00:44:05,600
F-Father...
512
00:44:05,600 --> 00:44:09,270
Please ease your anger, and listen to my explanation, Your Majesty.
513
00:44:09,270 --> 00:44:11,200
Shameless brat.
514
00:44:11,200 --> 00:44:14,010
All of your crimes have been revealed to the whole world.
515
00:44:14,010 --> 00:44:16,580
Just what do you have to say?
516
00:44:16,580 --> 00:44:19,730
It was Gwang Hae.
517
00:44:20,520 --> 00:44:22,240
What did you say?
518
00:44:22,240 --> 00:44:23,380
Gwang Hae?
519
00:44:23,380 --> 00:44:24,040
G-
520
00:44:24,040 --> 00:44:26,760
Gwang Hae stole the porcelain from Bunwon,
521
00:44:26,760 --> 00:44:29,670
and sweet-talked me into this.
522
00:44:32,040 --> 00:44:37,610
He said that, if Prince Shin Seong becomes the king, we would be as good as being dead.
523
00:44:38,260 --> 00:44:43,200
There's surely no lie in what you said?
524
00:44:43,200 --> 00:44:47,360
How would I dare lie to you, Your Majesty.
525
00:44:48,760 --> 00:44:53,550
This was all definitely started by Gwang Hae.
526
00:45:02,410 --> 00:45:06,810
I would... both of you...
527
00:45:08,500 --> 00:45:10,900
You scoundrels!!
528
00:45:10,900 --> 00:45:12,650
F-Father..
529
00:45:30,720 --> 00:45:34,700
Hyung-nim, just what is going on?
530
00:45:35,760 --> 00:45:38,120
There seems to be a misunderstanding.
531
00:45:38,120 --> 00:45:41,440
I will have an audience with His Majesty and clear this misunderstanding, so you don't need to worry.
532
00:45:41,440 --> 00:45:45,190
But even so, I feel uneasy.
533
00:45:45,190 --> 00:45:46,740
Maybe it's better for you to be in hiding--
534
00:45:46,740 --> 00:45:50,100
Oh huh! Be in hiding?
535
00:45:50,100 --> 00:45:53,790
It's not a proper duty to do so, neither as a subject nor as a child.
536
00:45:56,660 --> 00:46:00,670
Take good care of Bunwon, while I'm gone.
537
00:46:00,670 --> 00:46:02,620
Yes, Hyung-nim.
538
00:46:05,350 --> 00:46:07,400
Let's go.
539
00:46:33,760 --> 00:46:39,540
You know that one that Bunwon Chief Lee created with all his heart, the one that came out of the second kiln.
540
00:46:39,540 --> 00:46:44,260
He stole that porcelain through an errand boy.
541
00:46:44,260 --> 00:46:46,800
Why would Prince Gwang Hae..?
542
00:46:46,800 --> 00:46:48,090
No,
543
00:46:48,090 --> 00:46:50,180
Prince Gwang Hae didn't do anything like that.
544
00:46:50,180 --> 00:46:53,620
What do you know to bud into
adults' conversation without permission?
545
00:46:53,620 --> 00:46:55,070
Go way!
546
00:46:55,070 --> 00:47:00,210
Both Bunwon Chief and I know that His Highness is innocent.
547
00:47:02,240 --> 00:47:04,200
The Chief.
548
00:47:06,190 --> 00:47:08,320
His Highness isn't that kind of person.
549
00:47:08,320 --> 00:47:13,120
You can sound water ten fathoms deep, but you cannot sound the human heart a single fathom.
550
00:47:13,120 --> 00:47:16,650
The fact that Prince Gwang Hae held such an ambition.
551
00:47:16,650 --> 00:47:18,360
I was surprised too.
552
00:47:18,360 --> 00:47:20,400
I can never believe it.
553
00:47:20,400 --> 00:47:23,950
Aside from everything,
having an errand boy do such a thing?
554
00:47:23,950 --> 00:47:28,080
Someone who can come and go into the storage room as he pleases
555
00:47:28,080 --> 00:47:31,600
would do such a thing? That just doesn't make any sense.
556
00:47:36,740 --> 00:47:41,290
Bunwon Chief. Please prove Prince Gwang Hae's innocence.
557
00:47:41,290 --> 00:47:44,030
Don't you already know, Chief?
558
00:47:44,030 --> 00:47:49,280
That the person who told me to bring the vase wasn't Prince Gwang Hae.
559
00:47:52,530 --> 00:47:57,550
You were the one that said that Prince Gwang Hae had ordered you to get the vase.
560
00:47:57,550 --> 00:48:00,600
You clearly said that, to Prince Gwang Hae,
561
00:48:00,600 --> 00:48:03,100
you handed over the porcelain, didn't you?
562
00:48:03,100 --> 00:48:06,530
That... I was deceived.
563
00:48:06,530 --> 00:48:08,520
Didn't I already tell you?
564
00:48:08,520 --> 00:48:13,610
The person who ordered me to do it was someone who's tall and had a big mouth.
565
00:48:15,510 --> 00:48:19,210
Right now, Prince Gwang Hae is being wrongly accused.
566
00:48:19,210 --> 00:48:23,510
Please relieve His Highness of this unfairness.
567
00:48:23,510 --> 00:48:27,230
I can't get myself involved in the royal matter freely.
568
00:48:27,230 --> 00:48:30,510
His Majesty will consider all things to make a decision,
569
00:48:31,020 --> 00:48:33,050
so you can leave now.
570
00:48:34,070 --> 00:48:35,900
Then,
571
00:48:35,900 --> 00:48:38,150
I will do it.
572
00:48:39,620 --> 00:48:41,210
What?
573
00:48:41,210 --> 00:48:44,810
This whole thing started from me, didn't it?
574
00:48:44,810 --> 00:48:49,450
I will go and reveal the truth from the beginning.
575
00:48:51,080 --> 00:48:55,660
He is someone who trusted me and took care of me.
576
00:48:55,660 --> 00:48:59,790
I can't let His Highness wrongfully punished.
577
00:49:00,700 --> 00:49:04,010
Please allow me to enter and get out of Bunwon freely.
578
00:49:04,010 --> 00:49:05,720
You can't, Chief.
579
00:49:05,720 --> 00:49:09,330
We can't send him off, knowing that he'll die.
580
00:49:09,330 --> 00:49:14,800
Tae Pyung, until this gets resolved,
stay in my studio and don't leave.
581
00:49:17,680 --> 00:49:20,990
I'm sorry, Royal Ceramist.
582
00:49:26,850 --> 00:49:30,330
If that is what you want to do,
583
00:49:31,460 --> 00:49:33,410
then I'll have to allow you.
584
00:49:35,150 --> 00:49:36,390
Thank you!
585
00:49:36,390 --> 00:49:38,280
Thank you, Chief!
586
00:49:39,960 --> 00:49:42,940
Tae Pyung! Tae Pyung!
587
00:50:05,850 --> 00:50:08,770
She's trying to ruin everything...
588
00:50:09,530 --> 00:50:11,410
Ma Poong.
589
00:50:12,660 --> 00:50:17,940
You will put him on halt for a moment.
590
00:50:57,190 --> 00:50:59,740
Where have you been all day?
591
00:50:59,740 --> 00:51:01,490
I will hurry and enter the palace.
592
00:51:01,490 --> 00:51:03,090
Let's go.
593
00:51:04,180 --> 00:51:05,900
Why are you just standing there?
594
00:51:05,900 --> 00:51:07,720
I said to hurry!
595
00:51:08,340 --> 00:51:12,380
Your Highness, there is someone that I must protect.
596
00:51:12,380 --> 00:51:14,110
But,
597
00:51:14,970 --> 00:51:17,700
that person might be in danger right now.
598
00:51:17,700 --> 00:51:21,520
I probably won't be able to protect Hyung-nim...
599
00:51:21,910 --> 00:51:24,810
Go
600
00:51:25,310 --> 00:51:27,630
and protect that person.
601
00:52:10,820 --> 00:52:12,330
But what's going on?
602
00:52:12,330 --> 00:52:13,380
Why did you tie the rope around the tree?
603
00:52:13,380 --> 00:52:15,890
I have to enter the palace.
604
00:52:15,890 --> 00:52:20,210
Since you're serving Prince Shin Seong,
I thought you might have a way.
605
00:52:20,210 --> 00:52:21,530
The palace?
606
00:52:21,530 --> 00:52:23,340
Why the palace?
607
00:52:23,340 --> 00:52:25,690
If I don't go to the palace,
608
00:52:25,690 --> 00:52:29,100
Prince Gwang Hae will be in big trouble.
609
00:52:32,160 --> 00:52:35,720
Pulling strings of the Ming ambassador?
It's not true, Your Majesty.
610
00:52:35,720 --> 00:52:36,740
Please believe me.
611
00:52:36,740 --> 00:52:40,860
Then are you saying that Lord Im did it all by himself?
612
00:52:43,110 --> 00:52:45,000
If he hadn't collaborated with you,
613
00:52:45,000 --> 00:52:49,820
how could Im Hae bring out a porcelain from Bunwon,
614
00:52:49,820 --> 00:52:53,050
and how could Im Hae,
who doesn't have an eye for porcelains,
615
00:52:53,050 --> 00:52:57,560
pick out the royal porcelain that was presented to me?
616
00:52:57,560 --> 00:53:00,990
Were you about to deny knowing that too?
617
00:53:00,990 --> 00:53:04,590
The porcelain you stole was created,
in honor of my birthday,
618
00:53:04,590 --> 00:53:07,030
by Bunwon Chief Lee himself!
619
00:53:07,030 --> 00:53:10,830
Father, I really didn't know.
620
00:53:10,830 --> 00:53:13,410
You must've stolen it since you didn't know!
621
00:53:13,410 --> 00:53:14,550
Yes, father.
622
00:53:14,550 --> 00:53:17,160
All of this was Gwang Hae's doing.
623
00:53:17,570 --> 00:53:21,780
All I did was following his words, since I was foolish.
624
00:53:21,780 --> 00:53:23,110
Be quiet.
625
00:53:23,110 --> 00:53:25,460
You haven't done anything right, either!
626
00:53:27,890 --> 00:53:32,200
Your Highness, please ask His Majesty to save me!
627
00:53:32,200 --> 00:53:34,530
This is such a scary matter, Your Majesty.
628
00:53:34,530 --> 00:53:37,960
Two princes collaborating for the position
of the crown prince?
629
00:53:37,960 --> 00:53:41,510
How unfilial is that?
630
00:53:42,400 --> 00:53:44,250
Your Highness...
631
00:53:47,220 --> 00:53:51,500
Loyalty and filial duty are the foundation of this country,
632
00:53:51,500 --> 00:53:54,480
and how could the men who call themselves princes
633
00:53:54,480 --> 00:53:57,440
shake the foundation of the country by being disloyal and unfilial?
634
00:53:57,440 --> 00:54:01,440
I will think upon what your punishment will be later,
635
00:54:01,440 --> 00:54:05,570
so pay respects to the ancestors
and bow down outside in apology!
636
00:54:05,570 --> 00:54:07,790
Your Majesty!
637
00:54:15,850 --> 00:54:18,870
Where are we going, Orabeoni?
638
00:54:20,480 --> 00:54:22,400
I told you that I have to go to the palace.
639
00:54:22,400 --> 00:54:25,330
The only person that can clear
His Highness' name, is me.
640
00:54:25,330 --> 00:54:27,650
It's dangerous.
641
00:54:27,650 --> 00:54:29,960
Do you know what's going on
in the palace right now?
642
00:54:29,960 --> 00:54:35,260
It's the fight over the position of Crown Prince.
For a mere kid like you to go reveal the truth,
643
00:54:35,260 --> 00:54:38,530
that's putting your life on the line.
644
00:54:39,240 --> 00:54:42,310
I can never send you there.
645
00:54:57,790 --> 00:55:00,250
Run away?
646
00:55:00,250 --> 00:55:02,630
He must have headed towards the palace.
647
00:55:02,630 --> 00:55:08,410
Find him.
We have to catch that man for sure.
648
00:55:11,420 --> 00:55:14,030
I don't want to, Oraebeoni.
649
00:55:15,150 --> 00:55:18,750
How can I meet her; with me looking like this?
650
00:55:18,750 --> 00:55:23,080
Then will you live your life without seeing her?
651
00:55:29,540 --> 00:55:32,580
Oraebeoni, what are you doing here at this hour?
652
00:55:32,580 --> 00:55:36,020
Hwa Ryeong, I have a favor to ask you.
653
00:55:36,020 --> 00:55:37,470
Orabeoni to me?
654
00:55:37,470 --> 00:55:41,880
You're the only one I can trust and ask for a favor.
655
00:55:41,880 --> 00:55:44,550
Please tell me.
656
00:55:55,880 --> 00:55:58,380
Lift up your head.
657
00:56:05,020 --> 00:56:07,290
Hwa Ryeong.
658
00:56:08,550 --> 00:56:10,970
Who...?
659
00:56:11,600 --> 00:56:16,780
Hwa Ryeong...It's me, Jung.
660
00:56:19,570 --> 00:56:21,910
Jung Yi.
661
00:56:24,210 --> 00:56:26,950
Oraebeoni,
662
00:56:26,960 --> 00:56:31,450
what is this person saying right now?
663
00:56:44,140 --> 00:56:49,390
Jung Yi is alive?
664
00:56:49,390 --> 00:56:50,590
I'm sorry.
665
00:56:50,590 --> 00:56:55,000
Saying that Jung Yi was dead
when she was alive, you deceived me
666
00:56:55,000 --> 00:57:01,360
and deceived your parents.
Is that true, Oraebeoni?
667
00:57:01,360 --> 00:57:04,110
Whenever I advised you
to forget about the dead Jung,
668
00:57:04,110 --> 00:57:06,500
how much you must have laughed
at me in your mind!
669
00:57:06,500 --> 00:57:07,560
Hwa Ryeong!
670
00:57:07,560 --> 00:57:11,630
I was a fool.
671
00:57:11,630 --> 00:57:15,020
I should have known.
672
00:57:15,680 --> 00:57:18,920
I already knew...
673
00:57:20,210 --> 00:57:22,860
If Jung fell off the cliff,
674
00:57:22,860 --> 00:57:27,080
you're not a kind of man
who will leave her alone like that...
675
00:57:27,080 --> 00:57:30,300
I already knew.
676
00:57:30,300 --> 00:57:34,560
Jung Yi is now trying
to do something dangerous.
677
00:57:34,560 --> 00:57:37,620
That is why you...
678
00:57:39,190 --> 00:57:42,530
Don't worry, Oraebeoni.
679
00:57:43,650 --> 00:57:49,580
I'm not doing it because you asked me to, Orabeoni, but because Jung is my only good friend.
680
00:57:49,580 --> 00:57:53,000
I will protect Jung Yi.
681
00:57:53,000 --> 00:57:57,590
Just like you have protected her until now.
682
00:57:57,590 --> 00:58:02,620
This time I will protect Jung Yi as her friend.
683
00:58:03,360 --> 00:58:06,210
Thank you, Hwa Ryeong.
684
00:58:39,660 --> 00:58:42,340
Hwa Ryeong...
685
00:58:50,460 --> 00:58:52,910
I have missed you, Jung Yi.
686
00:58:52,910 --> 00:58:58,230
I'm sorry.
I'm really sorry, Hwa Ryeong.
687
00:58:58,990 --> 00:59:03,090
I should have told you everything.
688
00:59:03,090 --> 00:59:06,420
I'm sorry, Hwa Ryeong.
689
00:59:08,970 --> 00:59:11,900
Because you're still alive . . .
690
00:59:11,900 --> 00:59:15,960
Because you came to me,
691
00:59:15,960 --> 00:59:20,180
everything's alright, Jung.
692
00:59:22,890 --> 00:59:26,150
I missed you, Hwa Ryeong.
693
00:59:47,310 --> 00:59:49,560
Hurry and come.
694
00:59:49,560 --> 00:59:52,000
Ok.
695
01:00:12,560 --> 01:00:16,430
You still had this?
696
01:00:17,090 --> 01:00:19,650
You told me to think of you
whenever I look at it.
697
01:00:19,650 --> 01:00:21,010
I'm sorry.
698
01:00:21,010 --> 01:00:23,950
I lost the hair band you gave me.
699
01:00:23,950 --> 01:00:27,130
It's fine since you won't be needing it anyway.
700
01:00:28,410 --> 01:00:32,000
Why are you dressed as a man?
701
01:00:32,000 --> 01:00:34,850
To get into Bunwon?
702
01:00:34,850 --> 01:00:36,990
Yes.
703
01:00:37,800 --> 01:00:43,570
I should've figured it out when Orabeoni
said that he wanted to go to Bunwon.
704
01:00:44,460 --> 01:00:46,930
I didn't know it like an idiot.
705
01:00:46,930 --> 01:00:51,100
Don't hate Orabeoni too much.
I begged him not
706
01:00:51,100 --> 01:00:54,850
to tell anyone.
707
01:00:54,850 --> 01:01:00,020
You already know that, Tae Do Orabeoni,
always does what I ask him to.
708
01:01:00,020 --> 01:01:04,200
I know, stop bragging.
709
01:01:04,930 --> 01:01:10,220
You're still the same.
Crying easily and laughing easily.
710
01:01:11,720 --> 01:01:14,710
Rest for a bit, I'm going to wash up.
711
01:01:14,710 --> 01:01:17,140
Ok.
712
01:01:33,330 --> 01:01:37,730
Jung?
713
01:01:38,310 --> 01:01:40,390
Why are you coming out alone?
What about Jung?
714
01:01:40,390 --> 01:01:45,200
Jung disappeared, Orabeoni!
715
01:02:28,460 --> 01:02:34,000
I have come to reveal
Prince Gwang Hae's innocence.
716
01:02:34,000 --> 01:02:37,430
The person who stole the vase
717
01:02:37,430 --> 01:02:39,730
..was me.
718
01:02:50,770 --> 01:02:52,750
~Preview~
719
01:02:52,750 --> 01:02:54,470
It is something that happened because of me.
720
01:02:54,470 --> 01:02:55,470
Prince Gwang Hae..
721
01:02:55,470 --> 01:02:56,840
Just what is Prince Gwang Hae?
722
01:02:56,840 --> 01:02:58,980
Until when are you going
to play the hypocrite?
723
01:02:58,980 --> 01:03:00,810
There was a ceramist called Eul Dam.
724
01:03:00,810 --> 01:03:02,970
Maybe, your father wouldn't have had to die.
725
01:03:02,970 --> 01:03:04,390
Right now, what I fear the most is...
726
01:03:04,390 --> 01:03:06,010
Even if he's my sworn enemy...
727
01:03:06,010 --> 01:03:07,660
- Because of me,...
- If he has only me...
728
01:03:07,660 --> 01:03:09,280
To have another wronged person again.
729
01:03:09,280 --> 01:03:10,630
I would make the same decision.
730
01:03:10,630 --> 01:03:13,980
I will clearly show you
what is the cost to ridicule me.
731
01:03:13,980 --> 01:03:15,940
For this case, I will take responsibility.
732
01:03:15,940 --> 01:03:17,860
You, you, you thief.
733
01:03:17,860 --> 01:03:19,190
I'm really disappointed in you.
734
01:03:19,190 --> 01:03:20,620
Jung, did nothing happen to you?
735
01:03:20,620 --> 01:03:22,630
Can't you let go of Orabeoni now?
736
01:03:22,630 --> 01:03:24,560
Your Highness, I will go there alone.
737
01:03:24,560 --> 01:03:29,330
What is the reason to come into Bunwon,
hiding you're a girl?
57048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.