All language subtitles for I... como Ícaro (1979) (Dual FR+Subt.ESP-FR)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,134 --> 00:00:24,208 "Esta historia es enteramente verdad desde que la imagin� enteramente. " 2 00:04:24,145 --> 00:04:25,640 �Bien? 3 00:04:28,331 --> 00:04:29,921 Bien. 4 00:06:20,329 --> 00:06:23,167 Personalidades de todo el mundo se han dado cita hoy... 5 00:06:23,568 --> 00:06:25,582 ...esperando ansiosamente... 6 00:06:25,683 --> 00:06:27,643 ...el arribo del Presidente Marc Jary... 7 00:06:27,644 --> 00:06:29,944 Ser� recibido por una multitud entusiasta... 8 00:06:29,945 --> 00:06:31,844 ...y llegar� en el auto presidencial a esta ceremonia... 9 00:06:31,897 --> 00:06:34,630 ...en el boulevard de la Victoria. 10 00:06:34,798 --> 00:06:37,432 El presidente Jary ser� por seis a�os m�s... 11 00:06:37,531 --> 00:06:40,202 ...Jefe de Estado, gracias al apoyo popular. 12 00:06:40,203 --> 00:06:42,403 Ha sido electo por segunda vez, y... 13 00:06:42,703 --> 00:06:44,703 ...se transform� en la figura m�s importante del estado... 14 00:06:45,104 --> 00:06:48,404 Con total apoyo internacional... 15 00:06:48,405 --> 00:06:51,405 Marc Jary ha llegado a la presidencia por poco... 16 00:06:51,606 --> 00:06:53,806 ...ganando por una diferencia de apenas 13 mil votos. 17 00:06:54,407 --> 00:06:55,607 Pongan la cinta... 18 00:06:56,304 --> 00:06:58,894 Un momento, Sr. Presidente. �Con qu� palabras, definir�a su nueva pol�tica? 19 00:07:01,046 --> 00:07:04,157 Ver� Ud... Bernard Shaw dec�a... 20 00:07:04,271 --> 00:07:06,592 "Hay hombres que ven las cosas como son... 21 00:07:06,905 --> 00:07:08,998 ...y se preguntan por qu�... 22 00:07:09,516 --> 00:07:13,555 Y hay otros que sue�an las cosas como nunca fueron... 23 00:07:13,855 --> 00:07:16,317 ...y se preguntan: �Por qu� no?" 24 00:07:16,318 --> 00:07:18,612 Intentar� formar parte de �stos �ltimos. 25 00:10:05,913 --> 00:10:09,513 �Escucha! Atentaron contra Jary. No, se lo llevaron en ambulancia. 26 00:10:14,913 --> 00:10:18,113 �All� arriba, en la terraza! �Lo vi disparando!�Al tirador..! 27 00:10:18,214 --> 00:10:19,514 �A todas las secciones..! 28 00:10:19,615 --> 00:10:23,615 Edificio Blv. 244. El tirador est� all�. Bloqueen todas las salidas. 29 00:11:22,016 --> 00:11:24,216 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA CORTE SUPREMA 30 00:11:32,838 --> 00:11:34,106 Comunicado de prensa... 31 00:11:34,978 --> 00:11:37,402 Por decreto presidencial una comisi�n investigadora... 32 00:11:37,462 --> 00:11:41,954 fue designada para establecer un detallado reporte... 33 00:11:41,962 --> 00:11:45,202 sobre las circunstancias de la muerte del presidente Marc Jary. 34 00:11:46,238 --> 00:11:48,108 Esta comisi�n, presidida por el Sr... 35 00:11:48,283 --> 00:11:50,448 Frederick Heiniger, presidente del Tribunal Supremo de Justicia... 36 00:11:51,250 --> 00:11:53,984 est� integrada por el Sr. Hugues Adler... 37 00:11:54,231 --> 00:11:56,682 Director de los Servicios Secretos y Seguridad del Estado... 38 00:11:57,773 --> 00:12:00,600 ...el Sr. Robert Picart, ministro de Justicia... 39 00:12:01,334 --> 00:12:04,093 ...el Sr. Albert Philippe, senador... 40 00:12:05,230 --> 00:12:07,965 ...el Gral. Antoine Baryn, de Defensa del Territorio... 41 00:12:09,247 --> 00:12:10,806 y el Fiscal Henri Volney. 42 00:12:11,592 --> 00:12:14,138 La investigaci�n ha durado m�s de un a�o. 43 00:12:15,696 --> 00:12:19,072 Veinte mil testimonios, treinta vol�menes... 44 00:12:19,092 --> 00:12:22,749 ...reunidos de evidencias, 682 p�ginas... 45 00:12:23,300 --> 00:12:28,136 ...�ste es el informe enviado al Jefe de Estado y que pronto ser� publicado. 46 00:12:28,843 --> 00:12:30,701 Las conclusiones del reporte son las siguientes... 47 00:12:31,602 --> 00:12:35,402 Primero: El presidente Jary fue muerto por tres balas... 48 00:12:35,679 --> 00:12:41,612 disparadas por un fusil autom�tico Winchester Magnum, calibre 338. 49 00:12:42,152 --> 00:12:45,596 Segundo: El homicida se llamaba Karl Eric Daslow... 50 00:12:45,907 --> 00:12:47,599 y obr� con premeditaci�n. 51 00:12:49,347 --> 00:12:53,870 Tercero: Daslow era un neur�pata, de car�cter inestable y solitario... 52 00:12:54,495 --> 00:12:57,063 Cuarto: Daslow actu� solo. 53 00:12:57,330 --> 00:13:01,646 Quinto: No se estableci� ninguna prueba de complicidad, ni de conspiraci�n. 54 00:13:01,946 --> 00:13:06,533 Sexto: Antes de ser arrestado, Daslow se suicid�. 55 00:13:07,021 --> 00:13:08,636 Firmado: Comisi�n Heiniger. 56 00:13:09,395 --> 00:13:10,832 Gracias Sra. Lapierre. 57 00:13:11,893 --> 00:13:13,200 �Les parece bien este comunicado, Se�ores? 58 00:13:19,547 --> 00:13:21,838 Enteramente de acuerdo. 59 00:13:22,077 --> 00:13:23,619 Si les parece bien, procederemos entonces a firmarlo. 60 00:13:28,200 --> 00:13:30,095 Lo siento profundamente, se�ores... 61 00:13:31,799 --> 00:13:33,490 ...pero no puedo firmar este informe. 62 00:13:39,448 --> 00:13:41,443 C�mara 2, encuadra al Fiscal Volney... 63 00:13:47,422 --> 00:13:49,441 "�Atenci�n! Faltan 20 segundos... " 64 00:13:49,642 --> 00:13:53,515 "�Se ruega a los fot�grafos volver a sus lugares!" 65 00:14:01,047 --> 00:14:03,213 "�Atenci�n! �Cinco segundos!" 66 00:14:05,960 --> 00:14:09,605 Buenas noches. Hoy a las 16 horas, todos los teletipos... 67 00:14:09,606 --> 00:14:13,723 ...del mundo recib�an la m�s inesperada informaci�n... 68 00:14:14,462 --> 00:14:16,399 Un miembro de la Comisi�n Heiniger... 69 00:14:16,421 --> 00:14:19,282 rechaz� firmar las conclusiones del informe... 70 00:14:19,283 --> 00:14:21,711 ...sobre el asesinato del Presidente Jary. 71 00:14:22,091 --> 00:14:24,884 Se trata del Fiscal Henri Volney... 72 00:14:25,159 --> 00:14:28,564 quien acept� la invitaci�n a "Un hombre, un evento". 73 00:14:29,880 --> 00:14:34,401 Fiscal, es usted el hombre que ha "hecho" el evento. 74 00:14:34,656 --> 00:14:36,465 Tendr� que contestar a las preguntas de... 75 00:14:36,665 --> 00:14:39,378 los miembros de la Comisi�n Heiniger de la que form� parte... 76 00:14:41,202 --> 00:14:44,945 las preguntas de los representantes de la prensa internacional en el estudio, 77 00:14:45,918 --> 00:14:50,176 y las de todos aquellos que quieran intervenir por tel�fono... 78 00:14:50,256 --> 00:14:54,807 llamando al 7.777.777. 79 00:14:56,273 --> 00:15:02,057 Sr. Heiniger, por ser presidente de la Suprema Corte, y de la Comisi�n... 80 00:15:02,605 --> 00:15:06,173 le pedir� que d� comienzo al debate. 81 00:15:07,179 --> 00:15:11,327 Quisiera hacerle al Sr. Fiscal una pregunta simple... 82 00:15:12,810 --> 00:15:17,808 Durante un a�o ha sido parte, ha asistido a todas las fases... 83 00:15:18,852 --> 00:15:21,517 de esta minuciosa, exhaustiva investigaci�n... 84 00:15:22,627 --> 00:15:27,685 y nunca expres� ninguna reprobaci�n, ning�n tipo de desacuerdo. 85 00:15:28,189 --> 00:15:30,489 Entonces, �Por qu� hoy? 86 00:15:31,665 --> 00:15:33,742 Sr. Presidente de la Corte... 87 00:15:34,377 --> 00:15:37,609 El a�o del que Ud. habla fue el de la investigaci�n... 88 00:15:38,206 --> 00:15:40,151 No ten�a razones de estar en contra. 89 00:15:40,945 --> 00:15:44,252 Hoy estoy en desacuerdo con las conclusiones del reporte. 90 00:15:48,985 --> 00:15:52,157 Por favor... �Todav�a no he terminado! 91 00:15:59,172 --> 00:16:02,821 Me gustar�a hacer una pregunta al Presidente Heiniger. 92 00:16:02,822 --> 00:16:04,346 Una pregunta muy simple. 93 00:16:05,208 --> 00:16:06,675 Si quiere... 94 00:16:07,881 --> 00:16:10,598 �Es cierto que recibi�, cuando empezamos a investigar... 95 00:16:10,790 --> 00:16:15,677 ...un demanda proveniente de la m�s alta instancia, que dice as�... 96 00:16:20,185 --> 00:16:23,836 "Arr�glese para establecer que Daslow actu� solo... 97 00:16:24,807 --> 00:16:28,406 ...que no hubo conspiraci�n, ni complot... 98 00:16:29,698 --> 00:16:31,983 ...no quiero ser responsable de una Tercera Guerra Mundial. " 99 00:16:35,147 --> 00:16:37,209 �Recibi� s� o no esa orden? 100 00:16:49,703 --> 00:16:51,365 Sr. Presidente del Tribunal Supremo... 101 00:16:52,361 --> 00:16:53,982 Si me permite, lo ayudar�... 102 00:16:56,734 --> 00:16:59,288 Primero, me contesta que nunca recibi� esa orden... 103 00:16:59,289 --> 00:17:02,494 ...yo no tengo ninguna posesi�n que pruebe lo contrario... 104 00:17:03,533 --> 00:17:05,169 ...y todo se da vuelta en contra m�o. 105 00:17:06,792 --> 00:17:10,048 Segundo, Ud. me dice que todo esto es puro invento m�o... 106 00:17:10,083 --> 00:17:12,526 ...pero yo saco, en s�lo un segundo... 107 00:17:12,762 --> 00:17:15,850 ...el documento que demuestra lo contrario... 108 00:17:16,853 --> 00:17:18,526 y todo se da vuelta en contra suyo. 109 00:17:21,011 --> 00:17:24,105 Presidente Heiniger... �Correr�a el riesgo? 110 00:17:37,387 --> 00:17:40,735 S�, recib� esa orden. 111 00:17:43,163 --> 00:17:45,375 Quiero decir, esa sugerencia... 112 00:17:48,207 --> 00:17:50,494 ese anhelo, m�s exactamente. 113 00:17:52,969 --> 00:17:55,612 Pero juro solemnemente que nunca lo tuve en cuenta. 114 00:17:58,486 --> 00:17:59,521 Gracias. 115 00:18:00,807 --> 00:18:04,282 De un lado estar�an los malos que firmaron el reporte... 116 00:18:05,640 --> 00:18:07,992 ...y del otro el valiente justiciero, solo contra todos. 117 00:18:08,514 --> 00:18:10,037 No, Gral. Baryn, no... 118 00:18:10,408 --> 00:18:12,767 Tengo que aclarar que todos los miembros de la Comisi�n... 119 00:18:12,768 --> 00:18:15,837 ...son serios, honestos, prudentes... 120 00:18:15,838 --> 00:18:18,047 ...y de una probidad ejemplar... 121 00:18:18,950 --> 00:18:21,915 perfectamente conscientes de la nobleza de la misi�n que les encomendaron. 122 00:18:22,317 --> 00:18:24,832 Nos conmueve ser tan estimados por usted... 123 00:18:27,302 --> 00:18:29,516 "Son hombres correctos, pero... " 124 00:18:30,181 --> 00:18:31,581 �Pero... qu�? 125 00:18:31,747 --> 00:18:33,810 �Qu� le reprocha a la Comisi�n? 126 00:18:36,100 --> 00:18:38,861 Lo que le reprocho a la Comisi�n es... 127 00:18:40,012 --> 00:18:42,315 ...cierto estado de �nimo... 128 00:18:43,865 --> 00:18:48,213 Dec�amos sinceramente: "Queremos la verdad, toda y nada m�s que la verdad. 129 00:18:48,795 --> 00:18:51,182 Pero esper�bamos que esa verdad... 130 00:18:51,321 --> 00:18:56,456 ...fuera la que dese�bamos y no la que conseguimos. 131 00:18:56,724 --> 00:19:01,007 Una verdad bien tranquilizadora que no moleste a nadie... 132 00:19:01,322 --> 00:19:04,189 Una verdad que aleje los rumores, que disipe misterios... 133 00:19:04,266 --> 00:19:06,176 ...y conserve intacta nuestra imagen. 134 00:19:06,201 --> 00:19:09,274 �De qu� est� hablando Ud.? �De qu� ten�amos miedo? 135 00:19:10,034 --> 00:19:12,557 De admitir que en nuestro pa�s... 136 00:19:12,559 --> 00:19:15,853 ...algunos problemas pol�ticos se resuelven con asesinatos. 137 00:19:16,212 --> 00:19:20,139 �Esto es inaceptable! �Sr. Presidente, perm�tame retirarme... 138 00:19:20,140 --> 00:19:24,963 ...frente a estos insultos al honor de nuestro pa�s! 139 00:19:28,847 --> 00:19:30,434 �Si�ntese, Gral. Baryn! 140 00:19:31,604 --> 00:19:34,493 La verdad no tiene honor ni pa�s. Debe ser aceptada tal como es. 141 00:19:34,997 --> 00:19:36,843 Jack Turner, Agencia France Presse... 142 00:19:36,858 --> 00:19:41,446 �Entonces usted no cree que Daslow sea culpable? 143 00:19:41,936 --> 00:19:44,838 Ah, Sr. Turner, no tan r�pido... 144 00:19:45,818 --> 00:19:48,292 Despu�s de un a�o de investigaciones me dicen... 145 00:19:48,398 --> 00:19:51,710 Uno: que Daslow es el asesino de Marc Jary... 146 00:19:53,050 --> 00:19:54,678 Contesto: es posible. 147 00:19:55,593 --> 00:20:00,165 Dos: que actu� premeditadamente... Respondo: puede ser. 148 00:20:00,838 --> 00:20:03,455 Tres: Me aseguran que estaba loco... 149 00:20:04,070 --> 00:20:06,567 ...contesto: no hay pruebas firmes. 150 00:20:07,263 --> 00:20:10,888 No encuentro en el reporte rastros de ese proceso de locura. 151 00:20:11,694 --> 00:20:14,269 �Mat� porque estaba loco... 152 00:20:14,786 --> 00:20:17,526 ...o lo declaramos loco porque mat�? 153 00:20:19,122 --> 00:20:22,160 Cuatro: dicen que a Daslow le falt� "calor familiar", 154 00:20:22,161 --> 00:20:25,261 que ten�a car�cter antisocial, que era inestable... 155 00:20:25,293 --> 00:20:27,437 ...y que so�aba con esto entrar en la Historia... 156 00:20:28,616 --> 00:20:32,204 Hay centenares de miles de individuos en el mundo... 157 00:20:32,759 --> 00:20:36,999 con esas caracter�sticas que son inocentes y no hacen algo as�. 158 00:20:38,187 --> 00:20:40,925 Cinco: me aseguran que Daslow actu� solo... 159 00:20:42,688 --> 00:20:44,159 Francamente, no lo s�... 160 00:20:44,544 --> 00:20:46,774 Seis: me aseguran que se suicid�. 161 00:20:46,991 --> 00:20:48,499 Yo contesto: �por qu� no? 162 00:20:49,078 --> 00:20:50,409 En resumen, 163 00:20:50,410 --> 00:20:53,910 frente a seis afirmaciones, yo me encuentro con seis dudas. 164 00:20:57,549 --> 00:21:01,249 - De "L Corriere della Sera... " - �Silencio! �No todos juntos! 165 00:21:04,369 --> 00:21:06,539 Me informan que nuestras l�neas est�n bloqueadas... 166 00:21:06,884 --> 00:21:09,301 Sugiero que escuchemos la pregunta de alg�n telespectador. 167 00:21:09,406 --> 00:21:13,709 Por favor... �Hola?... �Sr. o Sra.? 168 00:21:16,071 --> 00:21:19,208 Soy como miles de personas de este pa�s... 169 00:21:19,859 --> 00:21:22,270 ...quer�a mucho al Presidente Jary... 170 00:21:23,230 --> 00:21:26,634 Y bien... quiero saber �qu� pasar� despu�s de esto? 171 00:21:26,730 --> 00:21:28,761 Presidente Heiniger, �quiere contestar? 172 00:21:29,782 --> 00:21:34,810 Sra... el art�culo cuarto de la carta de la comisi�n dice que: 173 00:21:35,726 --> 00:21:39,204 Si uno de los miembros se niega a firmar la conclusi�n final... 174 00:21:39,454 --> 00:21:43,029 ...se disuelve la Comisi�n, y quien se haya negado... 175 00:21:43,030 --> 00:21:46,173 ...recibe plenos poderes para continuar la investigaci�n. 176 00:21:47,573 --> 00:21:53,306 Ese hombre, Se�ora, es el Fiscal Henri Volney. 177 00:22:10,942 --> 00:22:12,240 Buenas noches, Pierre. 178 00:23:31,819 --> 00:23:34,196 "ESTUVO FORRRMIDABLE" Respetuosamente. 179 00:24:59,995 --> 00:25:01,733 Pas� toda la noche en su oficina. 180 00:25:01,734 --> 00:25:03,176 �C�mo lo sabes? 181 00:25:03,177 --> 00:25:05,336 Cuando llegu� se estaba afeitando. 182 00:25:06,220 --> 00:25:08,125 Buenos d�as, se�ores. Tomen asiento. 183 00:25:11,506 --> 00:25:13,293 Perm�tanme decirles... 184 00:25:14,645 --> 00:25:18,640 ...cu�nto aprecio que est�n a mi lado. Gracias. 185 00:25:43,445 --> 00:25:44,759 �Es todo? 186 00:25:44,897 --> 00:25:48,123 S�, Sr. Fue grabado por la �nica c�mara de televisi�n... 187 00:25:48,124 --> 00:25:50,850 que hab�a en ese momento. 188 00:25:51,171 --> 00:25:55,355 En medio del entusiasmo general, pisaron los cables y se desconect�. 189 00:25:55,982 --> 00:25:59,341 Cuando restablecieron el contacto... 190 00:25:59,342 --> 00:26:01,637 ...todo hab�a terminado. 191 00:26:02,068 --> 00:26:03,896 El drama tuvo lugar durante el corte. 192 00:26:04,792 --> 00:26:05,828 Ya veo. 193 00:26:06,749 --> 00:26:09,256 Luego la c�mara grab� algo m�s... 194 00:26:09,356 --> 00:26:12,529 - Si quiere verlo... - Por supuesto. 195 00:26:27,624 --> 00:26:32,168 En ese momento, desde el control, anunciaron el atentado. Es todo. 196 00:26:44,100 --> 00:26:47,543 Max... vuelva a pasar la �ltima parte, por favor. 197 00:26:57,389 --> 00:26:59,329 �Detenga! 198 00:27:01,099 --> 00:27:02,807 Hay que encontrar a este hombre. 199 00:27:02,922 --> 00:27:07,640 Si estaba en uso la c�mara, habr� filmado lo principal del atentado. 200 00:27:08,543 --> 00:27:10,271 Verifiquen todos los laboratorios y... 201 00:27:10,357 --> 00:27:13,806 consigan su nombre y direcci�n. 202 00:27:14,798 --> 00:27:19,422 De acuerdo. Comprend�. Veo que me nombraron de oficio �no? 203 00:27:20,102 --> 00:27:21,859 El privilegio de la edad. 204 00:27:22,320 --> 00:27:25,144 Publiquen un aviso en todos los diarios... 205 00:27:25,445 --> 00:27:29,193 "Buscamos filmaciones concernientes al asesinato del Pte. Jary... 206 00:27:29,441 --> 00:27:33,479 ...Fiscal Henri Volney, Casilla de Correos 405" 207 00:27:34,304 --> 00:27:36,533 Agreguen: "Contra recompensa" 208 00:27:37,720 --> 00:27:39,982 "Fuerte" recompensa. 209 00:27:43,502 --> 00:27:46,597 No, nunca vemos las pel�culas, el revelado es autom�tico... 210 00:27:47,020 --> 00:27:49,628 ...por un lado entran los negativos... 211 00:27:51,247 --> 00:27:53,934 ...y al otro lado salen kil�metros... 212 00:27:53,935 --> 00:27:57,911 ...de bautismos, casamientos y recuerdos de vacaciones... 213 00:27:59,644 --> 00:28:01,384 ...listos para ser entregados. 214 00:28:01,606 --> 00:28:03,748 El aviso en el diario dio resultados. 215 00:28:04,099 --> 00:28:07,183 Recibimos 5 pel�culas. En 8 mm. y 16 mm. 216 00:28:07,280 --> 00:28:11,564 Cuatro mudas y una con sonido. 217 00:29:20,848 --> 00:29:22,383 �Bob? 218 00:29:24,484 --> 00:29:27,484 No es tanto. Debemos continuar con esto... 219 00:29:27,600 --> 00:29:30,459 Dos mil ochocientos concesionarios... 220 00:29:30,560 --> 00:29:33,123 ...no es para tanto... 221 00:29:33,779 --> 00:29:35,708 �Aqu�?... Bien. 222 00:29:36,108 --> 00:29:38,734 Estamos viviendo grandes momentos del cine. 223 00:30:05,502 --> 00:30:07,427 SI LO QUE SIGUE LE INTERESA... 224 00:30:07,528 --> 00:30:10,480 LLAME AL SR. SANIO AL 8.463.742 225 00:30:13,519 --> 00:30:15,256 �ste s� que sabe de suspenso... 226 00:30:15,978 --> 00:30:17,763 Sobre todo, de negocios. 227 00:30:28,009 --> 00:30:28,975 �Sr. Sanio? 228 00:30:28,976 --> 00:30:32,240 S�, soy el Sr. Robert Sanio. �l es el Dr. Keller, mi abogado. 229 00:30:34,050 --> 00:30:35,587 Pasen. 230 00:30:44,807 --> 00:30:46,820 Muy bien, Sr. Sanio. �Cu�nto? 231 00:30:48,092 --> 00:30:50,831 Es decir... como dice mi esposa... 232 00:30:51,337 --> 00:30:53,253 ...si le doy la pel�cula, la perder�. 233 00:30:53,300 --> 00:30:55,518 Mi esposa y yo queremos mucho este film. 234 00:30:56,600 --> 00:30:57,895 �Cu�nto..? 235 00:31:03,260 --> 00:31:04,160 �Doscientos? 236 00:31:04,938 --> 00:31:06,416 Dos mil. 237 00:31:07,031 --> 00:31:11,095 A la orden de la investigaci�n sobre el c�ncer. 238 00:31:13,210 --> 00:31:16,718 Este desinter�s les honra... 239 00:31:20,386 --> 00:31:24,520 Naturalmente, le dar� en efectivo, a mi cliente... 240 00:31:25,321 --> 00:31:27,227 veinticinco mil. 241 00:31:30,487 --> 00:31:33,108 Sr. Sanio, es Ud. el cineasta m�s caro del pa�s. 242 00:31:34,189 --> 00:31:36,912 Vaya a cobrar a la oficina 412. 243 00:31:38,111 --> 00:31:43,066 - No se olvide de... - Como soy honesto, quer�a decirle... 244 00:31:43,267 --> 00:31:46,970 ...que ya vend� la pel�cula hace un a�o, justo despu�s de los hechos. 245 00:31:47,615 --> 00:31:48,346 �A qui�n? 246 00:31:48,604 --> 00:31:51,084 No recuerdo el nombre de la empresa... 247 00:31:51,185 --> 00:31:55,021 pero nunca la vend� a nadie m�s, puede estar seguro. 248 00:31:56,839 --> 00:31:57,620 Bien. 249 00:31:59,801 --> 00:32:02,218 Esta es la copia de la cinta. 250 00:32:03,494 --> 00:32:04,994 O el triplicado... 251 00:32:21,913 --> 00:32:24,014 �V�yase! �No es momento de filmar! 252 00:32:46,177 --> 00:32:48,811 Max... pase la pel�cula en marcha atr�s. 253 00:33:04,517 --> 00:33:06,402 Det�ngala. Hacia adelante. 254 00:33:20,594 --> 00:33:21,922 �V�yase! �No es momento de filmar! 255 00:33:25,323 --> 00:33:26,036 �Det�ngala! 256 00:33:28,037 --> 00:33:29,737 Es extra�o... 257 00:33:31,512 --> 00:33:33,357 Es extra�o. �No les parece? 258 00:33:34,603 --> 00:33:37,375 Una bala acaba de alcanzar al Presidente en plena cara... 259 00:33:37,772 --> 00:33:41,981 ...y varias personas presentes miran en direcci�n opuesta. 260 00:33:42,504 --> 00:33:44,028 Alguien las habr� llamado. 261 00:33:45,273 --> 00:33:47,960 Est�n matando al Presidente... 262 00:33:48,247 --> 00:33:49,689 ...alguien grita "�Eh, Charly!"... 263 00:33:50,295 --> 00:33:52,895 ...y todo el mundo se da vuelta. 264 00:33:55,615 --> 00:33:58,601 No, seguro que algo oyeron... 265 00:33:59,607 --> 00:34:02,258 ...pero no "�Eh, Charly!". 266 00:34:06,446 --> 00:34:08,165 �Max! Contin�e. 267 00:34:11,322 --> 00:34:14,338 Aqu� lo empujan a Sanio, que sigue filmando. 268 00:34:14,921 --> 00:34:16,772 Bien. A mi orden vuelva a pasar esa parte. 269 00:34:17,351 --> 00:34:21,324 Pero, atenci�n, cuando se lo diga, pase la pel�cula cuadro por cuadro. 270 00:34:26,580 --> 00:34:27,614 �Ahora despacio! 271 00:34:32,178 --> 00:34:32,894 �Detenga! 272 00:34:41,303 --> 00:34:44,616 Es a �l a quien la gente mira. No hay dudas. 273 00:34:45,720 --> 00:34:50,263 Le pido que ampl�e la imagen. Hay que encontrar a estas personas. 274 00:34:50,825 --> 00:34:51,955 No va a ser f�cil. 275 00:34:52,599 --> 00:34:54,165 Max y Charly, tienen carta blanca. 276 00:34:56,147 --> 00:34:57,609 Vayamos a visitar ese segundo piso. 277 00:35:27,784 --> 00:35:30,020 Es lindo, pero hace m�s de un a�o... 278 00:35:30,025 --> 00:35:32,515 ...que est� desocupado. Desafortunadamente. 279 00:35:39,803 --> 00:35:43,469 El tel�fono no funciona, Sr. Puede telefonear desde el hall. 280 00:35:47,523 --> 00:35:49,745 �Los se�ores quieren alquilar, probablemente? 281 00:35:50,161 --> 00:35:51,484 No exactamente... 282 00:35:51,973 --> 00:35:56,307 �Esta oficina pertenec�a a la Transcontinental Import-Export? 283 00:35:56,978 --> 00:35:59,243 S�... pero desaparecieron. 284 00:36:00,039 --> 00:36:03,671 Hab�an pagado ocho meses adelantados, y el due�o no estaba enojado... 285 00:36:04,487 --> 00:36:05,988 Yo creo saber qu� pas�. 286 00:36:08,792 --> 00:36:11,636 �Sab�a que desde este edificio dispararon sobre el Presidente? 287 00:36:14,230 --> 00:36:17,088 Los de la Transcontinental eran tan buena gente... 288 00:36:17,289 --> 00:36:22,122 que no quisieron quedarse en el lugar donde dispararon contra el presidente. 289 00:36:22,223 --> 00:36:23,959 La prueba es que se fueron al d�a siguiente. 290 00:36:25,198 --> 00:36:26,953 �Por qu� piensa que eran buena gente? 291 00:36:28,150 --> 00:36:32,578 Antes de desaparecer... dejaron un sobre para m�... 292 00:36:32,956 --> 00:36:37,258 con... un muy lindo regalo... 293 00:36:37,529 --> 00:36:39,532 Bueno, me voy. 294 00:36:40,585 --> 00:36:42,436 Espere... �Tome! 295 00:36:42,955 --> 00:36:44,754 �No era necesario! Gracias. 296 00:36:48,762 --> 00:36:51,152 Al irse d�jeme la llave. 297 00:36:58,396 --> 00:36:59,938 Llam� al Registro de Comercio... 298 00:37:00,695 --> 00:37:03,307 La Transcontinental Import-Export no existe. 299 00:37:03,901 --> 00:37:05,081 Es una sociedad fantasma. 300 00:37:05,082 --> 00:37:07,353 Como esta oficina... 301 00:37:07,435 --> 00:37:09,873 ...que sirvi� para ubicar a otro tirador. 302 00:37:11,861 --> 00:37:14,013 Si hay dos tiradores, supone una organizaci�n. 303 00:37:22,238 --> 00:37:24,450 Un tirador, Daslow en la terraza... 304 00:37:25,268 --> 00:37:27,862 ...y otro aqu�, en el segundo piso. 305 00:37:28,234 --> 00:37:29,765 Los testigos, al darse vuelta... 306 00:37:30,310 --> 00:37:34,725 ...no miran a la terraza, se�alan hacia esta ventana... 307 00:37:35,084 --> 00:37:38,453 ...porque de aqu� sali� el disparo. 308 00:37:39,530 --> 00:37:41,040 �No le parece extra�o? 309 00:37:41,129 --> 00:37:44,199 No hay rastros de estos testigos en el informe... 310 00:37:44,305 --> 00:37:47,265 ...en cambio, un tal Niki Farnese... 311 00:37:47,266 --> 00:37:51,718 gritaba se�alando la terraza donde estaba Daslow. 312 00:37:53,237 --> 00:37:58,154 Dec�a: "�Ah� arriba! �Lo vi disparar! �Lo vi!" 313 00:37:59,605 --> 00:38:01,740 Gracias por venir, Sr. Farnese. 314 00:38:02,501 --> 00:38:05,317 Sus colaboradores me dijeron que ser�a breve... 315 00:38:05,854 --> 00:38:08,191 ...mi esposa se qued� en el negocio. 316 00:38:09,463 --> 00:38:11,537 Intentaremos no abusar de su tiempo... 317 00:38:12,608 --> 00:38:14,629 El d�a del homicidio... 318 00:38:15,995 --> 00:38:17,493 ...�vio a un hombre disparar... 319 00:38:17,494 --> 00:38:20,108 ...desde aquella terraza? 320 00:38:21,285 --> 00:38:22,819 Lo vi perfectamente. 321 00:38:23,525 --> 00:38:24,672 �D�nde estaba usted exactamente? 322 00:38:26,004 --> 00:38:27,131 Vine temprano a la ma�ana. 323 00:38:29,577 --> 00:38:31,431 Estaba all�. 324 00:38:38,066 --> 00:38:39,786 Justo sobre este apoyo. 325 00:38:40,203 --> 00:38:41,573 �Seguro? 326 00:38:41,574 --> 00:38:44,899 �Por supuesto! Estaba sentado as�... 327 00:38:45,621 --> 00:38:48,503 ...y un polic�a me dijo: No se queden ah�... 328 00:38:48,965 --> 00:38:51,332 Me pareci� tonto porque estaba solo... 329 00:38:51,839 --> 00:38:55,511 ...y me qued�. Desde aqu� vi todo. 330 00:38:58,405 --> 00:39:00,027 �Me permite tomar sus anteojos? �Por favor? 331 00:39:04,490 --> 00:39:05,392 Gracias. 332 00:39:07,801 --> 00:39:10,614 D�game, �qu� ve sobre ese cartel? 333 00:39:13,292 --> 00:39:17,151 �Veo todo borroso! Soy miope. 334 00:39:18,426 --> 00:39:21,894 El d�a del atentado, cuando grit� "all� arriba, vi al tirador... " 335 00:39:22,830 --> 00:39:23,864 �llevaba los anteojos? 336 00:39:23,865 --> 00:39:26,661 No s� por qu� pregunta, siempre los llevo. 337 00:39:29,163 --> 00:39:30,760 Esta foto fue tomada ese d�a... 338 00:39:32,816 --> 00:39:33,863 �Es usted, verdad? 339 00:39:35,607 --> 00:39:36,762 S�, soy yo. 340 00:39:38,075 --> 00:39:40,295 Solamente que Ud. no lleva lentes. 341 00:39:42,350 --> 00:39:45,818 No los ten�a... Alguien me empuj�... 342 00:39:45,819 --> 00:39:48,441 ...se me cayeron y me los pisaron. 343 00:39:49,097 --> 00:39:50,607 Tuve que encargar otro par... 344 00:39:50,702 --> 00:39:52,830 ...tengo la factura si quiere verla. 345 00:39:53,337 --> 00:39:56,453 Pero cuando vi al asesino... 346 00:39:58,586 --> 00:40:01,535 ...ten�a los anteojos puestos, se lo aseguro. 347 00:40:07,632 --> 00:40:09,740 Ahora, �ve la terraza? 348 00:40:10,175 --> 00:40:12,206 - S�, claro... - No, usted no deje de mirar... 349 00:40:15,334 --> 00:40:20,050 Sr. Farnese. Este cami�n estaba justo aqu� ese d�a. 350 00:40:22,470 --> 00:40:23,429 �Y qu�? 351 00:40:24,668 --> 00:40:27,859 Yo dije que hab�a alguien con un fusil all� sobre la terraza... 352 00:40:29,100 --> 00:40:31,902 ...y cuando la polic�a subi� encontraron... 353 00:40:32,550 --> 00:40:33,570 a alguien con un fusil. 354 00:40:33,603 --> 00:40:35,836 No invent� nada. 355 00:40:37,399 --> 00:40:40,868 - �Y? - Nada, Sr. Farnese. 356 00:40:42,223 --> 00:40:43,673 Vuelva con su esposa y su comercio. 357 00:40:58,550 --> 00:41:00,220 Soy Pierre Gregory, Sr... 358 00:41:00,225 --> 00:41:02,478 y �l es Stan, nuestro tirador de elite. 359 00:41:03,161 --> 00:41:06,194 �Usted levant� el fusil de Daslow y las c�psulas? 360 00:41:06,496 --> 00:41:08,274 S�, Se�or. Marcamos la posici�n. 361 00:41:13,350 --> 00:41:15,735 �Esos trazos indican la posici�n de las c�psulas? 362 00:41:17,528 --> 00:41:19,385 As� estaban, Se�or. 363 00:41:19,893 --> 00:41:23,501 Antes de sacarlas, un colega tom� una foto... 364 00:41:23,757 --> 00:41:24,658 Aqu� est�. 365 00:41:27,800 --> 00:41:28,561 Bien. 366 00:41:30,422 --> 00:41:31,606 Muy bien. Vamos. 367 00:41:36,671 --> 00:41:39,400 Gregory a Lombard. Estamos preparados. 368 00:41:40,003 --> 00:41:43,745 Todas las calles bloqueadas a 1 Km. Todo listo. Fuera. 369 00:42:07,096 --> 00:42:10,957 Gregory... sus c�psulas no son tan disciplinadas... 370 00:42:10,958 --> 00:42:13,023 como las de Daslow. 371 00:42:16,007 --> 00:42:17,733 Otra vez, por favor. 372 00:42:38,229 --> 00:42:40,042 �C�mo explica este misterio? 373 00:42:40,497 --> 00:42:43,292 Tres c�psulas impecablemente alineadas. 374 00:42:43,864 --> 00:42:46,550 No me parece un misterio, Se�or. Es un verdadero milagro. 375 00:42:48,455 --> 00:42:50,074 Gracias. Basta por hoy. 376 00:42:52,778 --> 00:42:53,683 �Y esos nueve testigos? 377 00:42:53,796 --> 00:42:55,358 Los tenemos casi todos fichados. 378 00:42:57,582 --> 00:43:00,430 Robert Kosheba, Marianne Delila... 379 00:43:01,126 --> 00:43:03,852 ...Charles Polodi, Guillaume Gemenos... 380 00:43:04,953 --> 00:43:07,823 ...Nicol�s Rosenko, Ram�n Jim�nez... 381 00:43:08,919 --> 00:43:11,830 ...�rsula Hoffmann, Serge Levis... 382 00:43:12,683 --> 00:43:16,397 - y... un desconocido. - �Bravo! 383 00:43:17,417 --> 00:43:19,525 La verdad es que tuvimos mucha suerte. 384 00:43:20,031 --> 00:43:21,812 Todos se presentaron espont�neamente... 385 00:43:22,517 --> 00:43:24,565 como testigos ante la Comisi�n Heiniger. 386 00:43:26,084 --> 00:43:28,644 No le� ninguno de esos testimonios... 387 00:43:29,245 --> 00:43:30,945 Estoy sorprendido... 388 00:43:32,659 --> 00:43:34,286 P�gina 198 del Informe... 389 00:43:35,162 --> 00:43:37,019 "La comisi�n descarta a los testigos por haber probado... 390 00:43:37,020 --> 00:43:42,359 ...ser demasiado imaginativos, poco serios o de opini�n preconcebida. " 391 00:43:43,582 --> 00:43:45,932 Por eso nunca recibi� esos testimonios. 392 00:43:46,360 --> 00:43:48,252 Pero todos se presentaron espont�neamente... 393 00:43:49,536 --> 00:43:51,893 todos... salvo dos... 394 00:43:58,441 --> 00:44:01,232 Nicol�s Rosenko, periodista... 395 00:44:02,586 --> 00:44:04,795 Trabajaba en un diario sensacionalista... 396 00:44:05,662 --> 00:44:07,581 ...y estuvo en primera plana de su diario... 397 00:44:07,638 --> 00:44:10,530 ...pero no como autor, sino como actor... 398 00:44:12,823 --> 00:44:13,583 �Hola? 399 00:44:14,579 --> 00:44:16,906 Habla un vocero del M.L.P... 400 00:44:17,478 --> 00:44:19,698 ...Movimiento para la Liberaci�n de Palestina... 401 00:44:19,979 --> 00:44:21,163 �S�? 402 00:44:21,801 --> 00:44:25,354 Escuche bien porque no repetir�. Hemos ejecutado a su colaborador... 403 00:44:25,355 --> 00:44:26,567 ...Nicol�s Rosenko... 404 00:44:27,395 --> 00:44:31,414 ...por ser agente propagandista a sueldo de Israel. 405 00:44:32,906 --> 00:44:38,370 Su cuerpo est� en el estacionamiento de su diario. Sector 6. 406 00:44:57,505 --> 00:44:59,971 Unas horas m�s tarde el M.L.P... 407 00:44:59,972 --> 00:45:02,962 ...desminti� haber cometido el homicidio de Rosenko. 408 00:45:03,974 --> 00:45:05,651 La polic�a cerr� el caso. 409 00:45:06,918 --> 00:45:10,800 Esto explica por qu� Rosenko no se present� a la Comisi�n. 410 00:45:12,217 --> 00:45:13,983 Pienso que no quiso ser testigo... 411 00:45:13,984 --> 00:45:16,225 ...porque prefiri� trabajar por su cuenta. 412 00:45:16,526 --> 00:45:18,424 Era un apasionado por el caso Daslow. 413 00:45:19,140 --> 00:45:21,818 Encontraron esto en su auto. 414 00:45:30,741 --> 00:45:33,103 "No hubo autopsia de Daslow. �Por qu�?" 415 00:45:38,567 --> 00:45:42,125 "Daslow se suicida con un rev�lver. �A qui�n pertenece?" 416 00:45:48,603 --> 00:45:50,020 "El itinerario de la comitiva presidencial... 417 00:45:50,021 --> 00:45:54,836 se supo a �ltimo momento. �C�mo lo supo Daslow?" 418 00:45:57,759 --> 00:45:59,116 Es verdad. 419 00:46:01,901 --> 00:46:04,763 "Ya se conoc�an. �Qui�n?" 420 00:46:07,147 --> 00:46:10,309 Si Rosenko arranc� esta p�gina deber�a ser importante para �l... 421 00:46:10,600 --> 00:46:12,047 P�seme su copia... 422 00:46:17,744 --> 00:46:19,197 P�ginas 147 y 148. 423 00:46:25,619 --> 00:46:26,389 Bien... 424 00:46:28,100 --> 00:46:30,405 "Karl y un amigo italiano, Luigi Lacosta. " 425 00:46:32,022 --> 00:46:34,786 Averig�en algo acerca de ese tal Lacosta. 426 00:46:37,004 --> 00:46:37,723 Veamos lo que sigue. 427 00:46:41,519 --> 00:46:42,473 �rsula Hoffmann... 428 00:46:43,742 --> 00:46:48,300 "Reci�n llegada de los muelles h�medos de Hamburgo... " 429 00:46:49,773 --> 00:46:51,760 "... es la sensualidad personificada... " 430 00:46:52,917 --> 00:46:55,126 "Es el ensue�o y el amor... " 431 00:46:55,637 --> 00:47:00,530 "En un n�mero alucinante de desnudo total... " 432 00:47:03,144 --> 00:47:05,199 "�rsula Hoffmann. " 433 00:47:18,573 --> 00:47:22,200 ��rsula! �Qu� haces �rsula, por Dios! 434 00:47:34,185 --> 00:47:35,927 Parece que se suicid�... 435 00:47:35,928 --> 00:47:37,666 ...a causa de una decepci�n sentimental. 436 00:47:41,603 --> 00:47:45,541 Ram�n Jim�nez, 33 a�os, artista pl�stico... 437 00:47:46,508 --> 00:47:50,516 Son las 9:00. El cuidador del garaje acaba de sacar... 438 00:47:51,197 --> 00:47:52,322 ...el auto de un cliente. 439 00:47:52,908 --> 00:47:55,934 Un hombre le da fuego a un transe�nte. 440 00:47:56,520 --> 00:47:57,633 Es Ram�n Jim�nez. 441 00:47:58,759 --> 00:48:00,384 De golpe parece sentirse mal... 442 00:48:01,652 --> 00:48:03,015 ...y se desploma sobre la vereda. 443 00:48:08,642 --> 00:48:11,466 Una ambulancia que pasaba carga al enfermo. 444 00:48:13,226 --> 00:48:15,612 Son, como mucho, 9:05. 445 00:48:16,510 --> 00:48:18,434 Ram�n Jim�nez est� vivo... 446 00:48:27,348 --> 00:48:31,443 A las 10:30, seg�n el registro del hospital... 447 00:48:31,626 --> 00:48:34,528 ...llega la ambulancia... 448 00:48:36,564 --> 00:48:40,580 ...a la guardia traen a un hombre muerto. 449 00:48:45,732 --> 00:48:48,624 "Paro card�aco" concluye el informe del interno. 450 00:48:49,152 --> 00:48:50,284 No hubo autopsia. 451 00:48:51,618 --> 00:48:53,629 Hay gente que se muere de infartos, �no? 452 00:48:55,304 --> 00:48:56,965 Por supuesto... pero aqu� hay... 453 00:48:58,409 --> 00:49:01,702 ...un inmenso agujero de una hora 15 minutos. 454 00:49:05,636 --> 00:49:07,623 A�n con un embotellamiento terrible... 455 00:49:07,624 --> 00:49:10,985 ...en 15 minutos se llega del garaje de Jim�nez, al hospital... 456 00:49:11,886 --> 00:49:12,826 15 breves minutos. 457 00:49:14,106 --> 00:49:17,275 Esa ambulancia tard� cerca de una hora 30. 458 00:49:17,809 --> 00:49:19,687 �Qu� explicaci�n dieron los enfermeros? 459 00:49:19,755 --> 00:49:20,797 Ninguna. 460 00:49:22,330 --> 00:49:25,200 La ambulancia pertenec�a a una peque�a compa��a... 461 00:49:25,201 --> 00:49:28,353 que luego fue absorbida por una sociedad m�s importante. 462 00:49:28,714 --> 00:49:32,121 Para colmo "perdieron" el fichero del personal. 463 00:49:38,902 --> 00:49:40,044 Marianne Delila... 464 00:49:42,103 --> 00:49:43,675 Guillaume Gemenos... 465 00:49:44,906 --> 00:49:46,263 Charles Polodi... 466 00:49:47,482 --> 00:49:48,608 ...tres accidentes de tr�nsito. 467 00:49:49,558 --> 00:49:54,018 Marianne Delila era una motociclista excepcional... 468 00:49:54,436 --> 00:49:57,193 Un cami�n la choc� de frente y sigui� de largo. 469 00:49:57,540 --> 00:49:58,580 �Y los otros dos? 470 00:49:59,516 --> 00:50:02,266 Sucedi� como si hubiesen perdido... 471 00:50:02,559 --> 00:50:04,473 ...el control de sus autos. 472 00:50:05,154 --> 00:50:08,378 Se ignora la causa real del accidente mortal. 473 00:50:10,495 --> 00:50:14,987 Serge Levis, 23 a�os, soltero... 474 00:50:15,977 --> 00:50:17,635 ...modelo publicitario... 475 00:50:19,175 --> 00:50:20,555 aqu� est� su expediente. 476 00:50:22,345 --> 00:50:25,030 Desaparece luego de haber firmado unos contratos. 477 00:50:26,701 --> 00:50:29,009 Su cad�ver es descubierto dos meses despu�s en un motel. 478 00:50:33,512 --> 00:50:37,866 Robert Kosheba, 28 a�os, t�cnico electr�nico... 479 00:50:39,219 --> 00:50:42,260 El 22 de setiembre est� tomando una copa... 480 00:50:44,392 --> 00:50:47,680 cuando llega la Brigada Antidrogas para una inspecci�n de rutina. 481 00:50:47,719 --> 00:50:49,338 �Polic�a! �Que nadie se mueva! 482 00:50:49,509 --> 00:50:50,566 �Manos arriba! 483 00:51:06,082 --> 00:51:09,389 El polic�a que mat� a Kosheba adujo leg�tima defensa. 484 00:51:09,890 --> 00:51:12,361 Fue suspendido del servicio un tiempo despu�s. 485 00:51:13,011 --> 00:51:14,386 Robert Kosheba no pose�a armas. 486 00:51:19,537 --> 00:51:22,133 �Y �ste? Muri� de fiebre aftosa, supongo. 487 00:51:22,393 --> 00:51:24,061 Nadie oy� hablar de �l... 488 00:51:24,551 --> 00:51:26,049 Nunca se present� en ning�n lado. 489 00:51:26,307 --> 00:51:29,446 No sabemos qui�n es, ni d�nde est�. 490 00:51:33,914 --> 00:51:36,263 Tomamos fotos de la pel�cula. 491 00:51:40,114 --> 00:51:42,808 "Me dirijo a este hombre, o a los que lo conozcan... " 492 00:51:44,532 --> 00:51:47,485 "Comun�quese inmediatamente con mis servicios... " 493 00:51:47,543 --> 00:51:51,591 " Fiscal Volney. 34434433" 494 00:51:52,654 --> 00:51:56,049 "Este n�mero estar� disponible d�a y noche. " 495 00:51:56,303 --> 00:52:00,044 "Repito, 34434433... " 496 00:52:02,252 --> 00:52:05,595 "Se�or... si esta es su foto... " 497 00:52:06,236 --> 00:52:09,327 "le ruego nos llame lo antes posible, porque... " 498 00:52:09,667 --> 00:52:14,129 "... usted fue testigo de acontecimientos importantes... " 499 00:52:15,729 --> 00:52:17,563 "... pero sobre todo porque est� en juego su vida... " 500 00:52:17,940 --> 00:52:19,979 "... y la de su familia. " 501 00:52:20,520 --> 00:52:23,527 "Fue un comunicado del Fiscal Henri Volney. " 502 00:52:23,528 --> 00:52:27,028 El mensaje ser� repetido esta noche... 503 00:52:34,388 --> 00:52:35,509 Ll�malos, Frank 504 00:52:36,300 --> 00:52:37,600 �Jeanne! �No empecemos! 505 00:52:38,972 --> 00:52:41,205 �No entiendes que ser�a una tonter�a? 506 00:52:41,206 --> 00:52:44,568 Hay que hacerse olvidar. 507 00:52:49,220 --> 00:52:52,282 Si no llamas t� al Fiscal, lo har� alg�n otro... 508 00:52:52,594 --> 00:52:55,763 �El chico que trae la carne! Cualquiera puede identificarte... 509 00:52:56,864 --> 00:52:58,761 ...tus compa�eros de oficina... 510 00:53:00,062 --> 00:53:01,362 �Y..? 511 00:53:05,606 --> 00:53:07,744 No anot� el n�mero de este tipo. 512 00:53:49,538 --> 00:53:50,505 Hola, �S�? 513 00:53:51,491 --> 00:53:55,101 "Era Robert Mitchum en Young, Billy, Young". 514 00:53:55,102 --> 00:53:56,510 "�Gan�?" 515 00:53:56,519 --> 00:53:58,894 No, se�ora. No hab�a nada para ganar. 516 00:53:59,097 --> 00:54:02,300 - �No era un juego? - No, se�ora. 517 00:54:07,108 --> 00:54:08,915 Oficina del Fiscal Volney. 518 00:54:09,827 --> 00:54:12,458 Conozco al hombre de la foto. 519 00:54:13,149 --> 00:54:15,587 Se llama Frank Bellony. 520 00:54:16,394 --> 00:54:18,232 Era un buen amigo m�o. 521 00:54:18,575 --> 00:54:20,379 �Por qu� dice "era"? 522 00:54:20,727 --> 00:54:22,828 Porque nos dejamos de ver... 523 00:54:23,286 --> 00:54:25,642 ...nuestras mujeres no se llevaban bien. 524 00:54:26,080 --> 00:54:27,074 �Tiene su direcci�n? 525 00:54:27,785 --> 00:54:30,855 Se mud�, y como no nos vemos m�s... 526 00:54:32,215 --> 00:54:33,589 �Hola? 527 00:54:34,302 --> 00:54:37,283 - Soy Frank Bellony. Quisiera hablar con el Fiscal... 528 00:54:37,310 --> 00:54:39,872 Soy un asistente, no corte por favor. 529 00:54:41,908 --> 00:54:42,985 �S�? 530 00:54:43,206 --> 00:54:44,822 �Se�or Fiscal Volney? 531 00:54:46,181 --> 00:54:49,440 Soy yo. S�. El hombre que est� buscando. 532 00:54:51,785 --> 00:54:55,551 Llam�, porque Ud. est� perdiendo el tiempo... 533 00:54:56,823 --> 00:54:59,183 Es in�til que pase mi foto por la tele. 534 00:54:59,968 --> 00:55:02,118 No tengo nada que ver con todo este asunto. 535 00:55:02,607 --> 00:55:06,022 No vi, ni s�, ni escuch� nada. 536 00:55:06,994 --> 00:55:09,168 Tiene raz�n de tener miedo. 537 00:55:09,943 --> 00:55:13,322 Tal vez no sepa que hay ocho personas m�s como usted... 538 00:55:13,551 --> 00:55:16,133 ...que vieron algo el d�a del asesinato. 539 00:55:16,334 --> 00:55:19,300 Me parece muy bien. Hable con ellas en vez de molestar. 540 00:55:19,440 --> 00:55:23,026 Va a ser muy dif�cil. Todas ellas est�n muertas... 541 00:55:23,461 --> 00:55:25,692 ...pero no precisamente de muerte natural. 542 00:55:26,296 --> 00:55:27,935 Si se niega a hablar conmigo... 543 00:55:28,108 --> 00:55:32,727 ser� el noveno. Pero no el noveno testigo, sino el noveno cad�ver. 544 00:55:33,742 --> 00:55:35,070 �Usted es un desgraciado! 545 00:55:35,338 --> 00:55:39,090 Tendr� que elegir, se�or: el desgraciado o el asesino. 546 00:55:45,196 --> 00:55:46,923 �No! No me d� su direcci�n. 547 00:55:47,585 --> 00:55:49,695 �Tiene alg�n tel�fono p�blico cerca? 548 00:55:51,504 --> 00:55:54,125 Perfecto. Ll�meme desde ah�. 549 00:55:54,420 --> 00:55:58,103 Localizaremos su llamado, y luego iremos a buscarlo all�. 550 00:56:24,800 --> 00:56:28,040 - Fiscal Volney, lo escucho... - Soy yo, desde la cabina. 551 00:56:28,614 --> 00:56:31,723 "Bien. No haga nada, localizaremos el llamado... " 552 00:56:31,724 --> 00:56:34,711 "y enseguida iremos a buscarlo. En un coche blanco. " 553 00:56:35,501 --> 00:56:39,423 "Deje descolgado y no olvide de poner monedas. " 554 00:57:07,607 --> 00:57:08,712 Veo un auto... 555 00:57:11,615 --> 00:57:14,197 No es el que usted dijo... es negro... �Hola? 556 00:58:10,184 --> 00:58:13,709 "Hola. Localizamos su llamado. Vamos a buscarlo. " 557 00:58:21,963 --> 00:58:22,789 Lleg� la familia Bellony, Sr. 558 00:58:23,390 --> 00:58:24,690 Ya voy. 559 00:58:31,539 --> 00:58:32,535 Buenas noches Sr. Bellony. 560 00:58:32,808 --> 00:58:34,119 Buenas noches Se�ora. 561 00:58:34,493 --> 00:58:36,655 Nuestra asistente se ocupar� de usted. 562 00:58:37,055 --> 00:58:38,599 Podr� descansar aqu� al lado. 563 00:58:50,477 --> 00:58:52,800 As� que... �A todos salvo a m�? 564 00:58:53,014 --> 00:58:55,614 As� es. Todos los dem�s han muerto. 565 00:58:56,396 --> 00:58:57,259 Venga conmigo, por favor. 566 00:58:59,918 --> 00:59:01,915 Cuando est� lista la segunda serie, tr�ela. 567 00:59:04,603 --> 00:59:08,551 Conc�ntrese y mire atentamente las fotos. 568 00:59:10,273 --> 00:59:13,816 �Debo reconocer al hombre que estaba en la ventana? 569 00:59:14,466 --> 00:59:15,435 As� es. 570 00:59:16,760 --> 00:59:20,475 Todos fueron elegidos de acuerdo a su pasado. 571 00:59:20,951 --> 00:59:22,862 �Est� c�modo? Max, por favor. 572 00:59:28,691 --> 00:59:30,782 No, era mucho m�s joven. 573 00:59:44,550 --> 00:59:46,087 Rubio no era, de eso estoy seguro. 574 01:00:07,517 --> 01:00:08,806 Buenas noches Sr. De Palma. 575 01:00:10,123 --> 01:00:12,560 Estamos solos... Me dijeron que aqu�... 576 01:00:12,561 --> 01:00:14,945 ...hab�a que reservar mesa 24 horas antes. 577 01:00:15,542 --> 01:00:18,238 Querido Lacosta, son las 3 de la ma�ana... 578 01:00:18,568 --> 01:00:23,940 ...este restaurant qued� abierto y fue reservado s�lo para nosotros... 579 01:00:24,622 --> 01:00:28,348 ...no nos quejemos de esta garant�a de discreci�n. 580 01:00:32,567 --> 01:00:33,739 �Un poco de vodka? 581 01:00:34,543 --> 01:00:35,611 �Cu�l prefiere? 582 01:00:35,612 --> 01:00:40,589 �La polaca, con lim�n o la rusa? 583 01:00:41,861 --> 01:00:44,040 - Elija usted. - Entonces, la rusa. 584 01:01:11,771 --> 01:01:15,234 �Escuch� el llamado televisivo del Fiscal Volney? 585 01:01:16,311 --> 01:01:18,119 S�, de casualidad. 586 01:01:21,662 --> 01:01:25,416 No lo volvieron a difundir a las 21 horas... 587 01:01:26,802 --> 01:01:29,753 porque es probable que Volney haya encontrado lo que buscaba. 588 01:01:31,771 --> 01:01:35,096 Ese noveno testigo, que se le escap�. 589 01:01:54,946 --> 01:01:56,302 Chachlik caucasiano. 590 01:02:08,423 --> 01:02:11,013 Se�or De Palma, escrupulosamente cumpl� con mi parte del contrato... 591 01:02:11,915 --> 01:02:14,468 Estamos muy satisfechos, Sr. Lacosta. 592 01:02:15,072 --> 01:02:18,049 Perfecto. A cambio de ese trabajo... 593 01:02:18,638 --> 01:02:21,481 ...nuestro contrato estipulaba dos compromisos suyos... 594 01:02:23,246 --> 01:02:25,085 Primero, un sueldo. Ya est�... 595 01:02:25,735 --> 01:02:30,484 Segundo: mi seguridad y el regreso a mi pa�s. 596 01:02:31,714 --> 01:02:37,389 Para su seguridad, suprimimos... a ocho testigos sobre nueve. 597 01:02:38,246 --> 01:02:42,145 �Cree que es el momento de volver a su pa�s, de inmediato? 598 01:02:42,998 --> 01:02:45,833 Dentro de unas horas ser� tarde. 599 01:02:47,423 --> 01:02:51,245 En este momento, en alg�n lado de la ciudad... 600 01:02:53,246 --> 01:02:54,920 ...hay un hombre que me vio... 601 01:02:55,185 --> 01:02:58,390 que me va a reconocer... y que va a hablar... 602 01:03:13,732 --> 01:03:16,718 No... El hombre que vi en el segundo piso... 603 01:03:16,719 --> 01:03:19,159 ...no se parece a ninguno de �stos. 604 01:03:19,452 --> 01:03:21,227 Lo siento... pero no puedo mentirles. 605 01:03:23,326 --> 01:03:24,083 �Qu� raro! 606 01:03:26,394 --> 01:03:28,317 Hay una que me gustar�a volver a ver. 607 01:03:28,318 --> 01:03:29,842 Por supuesto. 608 01:03:30,383 --> 01:03:32,042 Debe ser una de las �ltimas. 609 01:03:34,527 --> 01:03:35,797 Antes de �sta. 610 01:03:38,200 --> 01:03:39,541 No, �ste no es. 611 01:03:41,679 --> 01:03:43,210 ��sta! �Es �l! 612 01:03:44,128 --> 01:03:45,989 �Es el hombre del segundo piso? 613 01:03:46,520 --> 01:03:50,638 No, este es el tipo del paraguas. Ahora estoy seguro. Es �l. 614 01:03:50,993 --> 01:03:53,140 Estaba a unos metros de m�, abajo. 615 01:03:53,371 --> 01:03:55,126 Yo estaba con los otros en la pasarela. 616 01:03:55,184 --> 01:03:57,909 Al principio no lo not�... 617 01:03:58,199 --> 01:04:01,600 ...pero justo un momento antes del disparo, creo... 618 01:04:01,601 --> 01:04:04,605 ...abri� el paraguas. Hab�a tanto sol... 619 01:04:04,606 --> 01:04:06,467 ...que pens�: �Est� loco! 620 01:04:09,810 --> 01:04:11,901 Perd�neme, no tiene nada que ver con su asunto... 621 01:04:12,311 --> 01:04:15,114 ...pero es extra�o encontrarlo en su colecci�n. 622 01:04:15,507 --> 01:04:18,765 - Lo siento. - Gracias, Sr. Bellony. 623 01:04:19,910 --> 01:04:22,196 Para su seguridad y la de su familia... 624 01:04:22,197 --> 01:04:24,950 ...tendr� que tomarse unas obligadas vacaciones. 625 01:04:25,795 --> 01:04:28,170 Tomamos todas las disposiciones necesarias. 626 01:04:28,448 --> 01:04:30,599 Aqu� tiene cheques de viajero. 627 01:04:31,268 --> 01:04:34,817 Este joven lo acompa�ar� hasta un avi�n especial. 628 01:04:35,738 --> 01:04:37,653 Parece que hace buen tiempo en el Caribe. 629 01:04:37,835 --> 01:04:39,510 Vayamos a buscar a su familia. 630 01:04:41,873 --> 01:04:44,689 Sr. Fiscal, �qu� hice para que me pase esto? 631 01:04:44,984 --> 01:04:49,294 Ver�, Sr. Bellony. Simplemente vio algo que no tendr�a que haber visto. 632 01:04:51,072 --> 01:04:52,305 �Buen viaje! 633 01:05:01,602 --> 01:05:04,773 De Palma, Carlos. Originario de Honduras... 634 01:05:05,501 --> 01:05:08,273 Refugiado pol�tico a los 23 a�os... 635 01:05:08,771 --> 01:05:12,263 se presume que es uno de los jefes de la Organizaci�n del Crimen. 636 01:05:12,916 --> 01:05:18,581 Cada vez que fue acusado, contraatac� alegando difamaci�n... 637 01:05:19,386 --> 01:05:24,879 y gan�. Condenado por fraude fiscal a cinco a�os... 638 01:05:25,601 --> 01:05:28,112 ...pero liberado antes de tiempo, hace dos a�os. 639 01:05:28,339 --> 01:05:29,627 Intervengan su tel�fono. 640 01:05:30,285 --> 01:05:31,739 �No piensa arrestarlo? 641 01:05:32,479 --> 01:05:35,905 No. No lo arrestar�. �De qu� quiere inculparlo? 642 01:05:35,999 --> 01:05:37,482 �De ser due�o de un paraguas? 643 01:05:39,608 --> 01:05:42,036 Si gracias a ese testigo, me encuentran... 644 01:05:44,014 --> 01:05:46,084 ...lo encontrar�n tambi�n a usted. 645 01:05:48,492 --> 01:05:53,260 �Quiere decir que... hablar�a? �Es as�? 646 01:05:54,510 --> 01:05:58,421 �Sabe? Tengo un par de sue�os dentro de mi cabeza... 647 01:05:59,579 --> 01:06:01,089 ...tengo el dinero... 648 01:06:01,815 --> 01:06:03,947 y la edad para realizarlos. 649 01:06:05,676 --> 01:06:09,464 Tiene raz�n. Hay que respetar los sue�os... 650 01:06:10,067 --> 01:06:12,620 Nos consuelan de la vulgar realidad... 651 01:06:13,513 --> 01:06:15,511 Brindemos por ese mundo invisible... 652 01:06:15,912 --> 01:06:19,971 ...donde podremos realizar nuestros sue�os. 653 01:06:36,502 --> 01:06:37,962 No, no corto. 654 01:06:39,767 --> 01:06:41,887 D�a excepcionalmente lluvioso. 655 01:06:42,603 --> 01:06:45,007 No me interesa la direcci�n del viento. 656 01:06:47,618 --> 01:06:49,016 �No aclar� en ning�n momento? 657 01:06:53,175 --> 01:06:54,852 Hay algo que no entiendo. 658 01:06:55,895 --> 01:06:59,113 Daslow va a la terraza con una carabina a disparar sobre el Presidente... 659 01:06:59,336 --> 01:07:01,802 y sabemos ahora que la carabina no estaba cargada. 660 01:07:05,020 --> 01:07:07,198 �Porqu� fue a la terraza con una carabina vac�a? 661 01:07:08,928 --> 01:07:10,974 Alguien se la dio a �ltimo momento. 662 01:07:14,072 --> 01:07:16,790 Fue fotografiado frente a su casa con la carabina... 663 01:07:18,622 --> 01:07:20,698 ...el 28 de marzo de 1977. 664 01:07:22,035 --> 01:07:23,865 Acabo de llamar al Servicio Meteorol�gico. 665 01:07:23,971 --> 01:07:26,397 El 28 de Marzo de 1977 llov�a a c�ntaros... 666 01:07:26,506 --> 01:07:28,954 y esta foto fue tomada a pleno sol. 667 01:07:33,023 --> 01:07:35,018 Puede haber sido tomada antes, o despu�s. 668 01:07:35,836 --> 01:07:37,512 Antes o despu�s... 669 01:07:37,809 --> 01:07:41,515 No. Las hortensias no florecen en marzo, sino a fines de julio, Charly. 670 01:07:42,646 --> 01:07:44,457 Es una foto trucada. 671 01:07:45,294 --> 01:07:49,709 Agregaron la cabeza de Daslow. Es evidente. 672 01:07:51,429 --> 01:07:53,748 �As� que tenemos una imagen falsa de Daslow? 673 01:07:53,804 --> 01:07:55,443 �Todo es falso! �Todo! 674 01:07:55,509 --> 01:07:58,628 �Falso testigo... falso culpable... falso tirador... falsas c�psulas... 675 01:07:58,725 --> 01:08:02,139 ...hortensias falsas y un informe falso! Con falsas conclusiones. 676 01:08:02,515 --> 01:08:05,267 C�mo en 682 p�ginas de conclusiones... 677 01:08:05,268 --> 01:08:08,003 ...no hay la m�s m�nima respuesta a la elemental pregunta... 678 01:08:08,004 --> 01:08:09,388 �Por qu�..? 679 01:08:09,889 --> 01:08:13,289 �Por qu� Daslow estaba en la terraza simulando dispararle al Presidente... 680 01:08:13,290 --> 01:08:15,490 y c�al era el el motivo para hacerlo? 681 01:08:15,727 --> 01:08:18,691 Sr... el informe psiqui�trico habla de crisis de paranoia. 682 01:08:18,886 --> 01:08:22,747 �Claro! Como no ten�a motivos concluyeron que estaba loco. 683 01:08:23,067 --> 01:08:25,745 Pero hasta los locos tienen siempre alguna raz�n... 684 01:08:26,026 --> 01:08:30,055 o fueron guiados por Dios, o quisieron salvar al mundo de una cat�strofe... 685 01:08:30,173 --> 01:08:35,091 ...e incluso: esas psicosis se detectan de un modo u otro. 686 01:08:35,208 --> 01:08:37,906 En cuanto a Daslow, no hay absolutamente nada. 687 01:08:37,907 --> 01:08:41,627 Ni en el colegio, ni en el ej�rcito, ni en su vida cotidiana, en ning�n lado. 688 01:08:41,891 --> 01:08:44,005 No hay rastros de trastornos mentales. 689 01:08:44,018 --> 01:08:46,490 De golpe, el 22 de mayo se vuelve loco... 690 01:08:46,491 --> 01:08:48,677 A las 13:01 dispara contra el Presidente... 691 01:08:48,703 --> 01:08:50,675 ...y a las 13:06 se suicida. 692 01:08:50,978 --> 01:08:55,827 �No! Digo no. �No Sr.! Un iluminado no se suicida... 693 01:08:56,655 --> 01:09:00,123 ...intenta comunicar las visiones que lo habitan. 694 01:09:01,145 --> 01:09:02,375 Hay estad�sticas al respecto. 695 01:09:03,097 --> 01:09:06,060 El informe psiqui�trico se basa en una experiencia cient�fica... 696 01:09:06,761 --> 01:09:11,245 ...del profesor David Naggara de la Universidad de Lay�. 697 01:09:11,358 --> 01:09:13,548 �Perfecto! Ll�melo. 698 01:09:14,532 --> 01:09:16,420 Son las cuatro de la ma�ana. 699 01:09:20,006 --> 01:09:22,184 �Qu�... qu� d�a es hoy? 700 01:09:22,902 --> 01:09:24,521 Madrugada de domingo, Se�or. 701 01:09:26,808 --> 01:09:31,028 Ah, bueno... Vayan a dormir. Hasta el lunes. 702 01:09:51,934 --> 01:09:54,597 "Los expertos psiqui�tricos abajo firmantes... 703 01:09:54,778 --> 01:09:59,870 ...ante la ausencia del sujeto, no siendo posible interrogarlo... 704 01:10:00,171 --> 01:10:04,992 establecieron este informe examinando el pasado de Karl Eric Daslow. 705 01:10:05,399 --> 01:10:07,405 Su tendencia a la violencia que lo... 706 01:10:07,406 --> 01:10:10,352 ...condujo a un acto cruel e irresponsable... 707 01:10:10,697 --> 01:10:14,455 ...se explica por lo que se llama demencia paranoide. 708 01:10:15,700 --> 01:10:18,238 Profesor Naggara, �se acuerda de este hombre? 709 01:10:21,816 --> 01:10:24,093 Es tristemente famoso... 710 01:10:24,138 --> 01:10:25,631 �Es Daslow, verdad? 711 01:10:25,785 --> 01:10:27,955 Particip� en una de nuestras experiencias. 712 01:10:29,793 --> 01:10:34,708 �Ley� las conclusiones psiqui�tricas sobre Daslow en el reporte Heiniger? 713 01:10:36,502 --> 01:10:38,251 Debo confesarle que no. 714 01:10:40,075 --> 01:10:41,905 Durante los tests que Ud. realiza aqu�... 715 01:10:42,202 --> 01:10:44,703 �puede diagnosticar en alguien una enfermedad mental? 716 01:10:44,704 --> 01:10:49,243 �Daslow, por ejemplo, se comport� como un paranoico? 717 01:10:51,974 --> 01:10:53,002 Disculpe. 718 01:10:55,198 --> 01:10:56,663 S�, ya voy. 719 01:10:59,441 --> 01:11:00,993 �Un paranoico? 720 01:11:04,291 --> 01:11:07,503 Le propongo que venga a ver una de nuestras experiencias. 721 01:11:08,514 --> 01:11:10,485 El comportamiento del candidato de hoy... 722 01:11:10,486 --> 01:11:12,683 ...tal vez le ayude a entender el de Daslow. 723 01:11:20,466 --> 01:11:21,437 Inst�lese. 724 01:11:24,244 --> 01:11:26,789 Con este vidrio espejado podr� ver sin ser visto. 725 01:11:26,945 --> 01:11:31,455 Aqu� tiene un potenci�metro para subir el volumen. 726 01:11:34,022 --> 01:11:35,348 Enseguida vuelvo. 727 01:11:38,009 --> 01:11:41,400 - �Cu�nto durar�? - Dijeron que durar�a una hora. 728 01:11:41,618 --> 01:11:43,987 - �Qu� hay que hacer? - Ya le explicaremos. 729 01:11:46,051 --> 01:11:48,036 Aqu� est� el Profesor Naggara. 730 01:11:51,539 --> 01:11:52,722 �Sr. R�voli? 731 01:11:52,936 --> 01:11:54,332 No... Despaul. 732 01:11:55,650 --> 01:11:57,304 �Entonces usted es el Sr. R�voli? 733 01:11:57,505 --> 01:11:58,879 S�, Profesor. 734 01:11:59,212 --> 01:12:03,152 Algunas palabras sobre esta experiencia que nos re�ne hoy... 735 01:12:03,950 --> 01:12:06,710 Una teor�a, establecida por unos psic�logos... 736 01:12:06,811 --> 01:12:09,668 ...dice que el individuo aprende mejor... 737 01:12:09,769 --> 01:12:13,238 ...cuando sabe que cada error significar� un castigo. 738 01:12:14,897 --> 01:12:18,227 Una aplicaci�n cotidiana es, por ejemplo... 739 01:12:18,328 --> 01:12:21,591 ...la paliza que los padres dan al ni�o cuando hace algo mal. 740 01:12:22,384 --> 01:12:27,039 Esperan que ese castigo incite al ni�o a recordar qu� es correcto. 741 01:12:28,045 --> 01:12:31,107 En esta Universidad nos interesan los adultos. 742 01:12:32,320 --> 01:12:34,338 Mediremos cient�ficamente... 743 01:12:34,948 --> 01:12:40,346 ...paso por paso, c�mo el castigo puede influir sobre la memoria. 744 01:12:42,041 --> 01:12:45,200 Hoy, uno de ustedes, ser� el alumno, forzado a recordar... 745 01:12:45,621 --> 01:12:49,486 El otro el instructor que infligi�ndole castigos progresivos... 746 01:12:49,950 --> 01:12:51,870 lo llevar� a utilizar mejor su memoria. 747 01:12:52,548 --> 01:12:57,989 Lo mejor es sortearlos, para ver qui�n ser� instructor y qui�n alumno. 748 01:12:59,902 --> 01:13:00,918 �Ah! soy el instructor. 749 01:13:01,775 --> 01:13:04,157 El Sr. R�voli ser� el alumno. 750 01:13:15,124 --> 01:13:16,745 �Me debo sentar ah�? 751 01:13:30,775 --> 01:13:32,207 �No es peligroso? 752 01:13:34,941 --> 01:13:36,474 �Qu� es eso? 753 01:13:37,107 --> 01:13:39,666 Es para evitar las quemaduras. 754 01:13:40,382 --> 01:13:41,441 Ahh... bien... 755 01:14:10,907 --> 01:14:14,209 El principio de esta experiencia es muy simple. 756 01:14:14,651 --> 01:14:16,137 Aqu� hay una lista de 30 nombres... 757 01:14:16,497 --> 01:14:18,715 ...relacionados cada uno con un adjetivo. 758 01:14:21,505 --> 01:14:24,395 Cielo-Azul... Animal-Feroz... 759 01:14:27,433 --> 01:14:30,723 Usted leer� los 30 pares de palabras. 760 01:14:31,216 --> 01:14:33,458 Luego dir� s�lo el adjetivo... 761 01:14:34,166 --> 01:14:37,497 y el Sr. Rivol� tendr� que decirle de memoria a qu� nombre corresponde. 762 01:14:37,673 --> 01:14:41,379 Por ejemplo, cuando diga "Azul"... 763 01:14:41,380 --> 01:14:43,899 ...�l tendr� que contestar "Cielo". 764 01:14:44,968 --> 01:14:47,522 Cuando diga "Feroz", "Animal"... 765 01:14:47,706 --> 01:14:49,440 cuando diga "Violento", "Viento". 766 01:14:51,482 --> 01:14:53,169 Entendi� perfectamente. 767 01:14:54,577 --> 01:14:56,481 Cada vez que el Sr. Rivol� se equivoque... 768 01:14:57,247 --> 01:14:58,963 usted le infligir� un castigo. 769 01:14:59,697 --> 01:15:01,560 Mover� uno de estos controles deslizantes... 770 01:15:02,006 --> 01:15:04,711 ...y �l recibir� una descarga el�ctrica. 771 01:15:06,843 --> 01:15:09,839 Al primer error, el alumno recibir� 15 Voltios. 772 01:15:10,750 --> 01:15:16,598 30 voltios al segundo error, 45 al tercero, etc., etc. 773 01:15:19,201 --> 01:15:22,007 Estos controles est�n graduados de 15 en 15 Voltios... 774 01:15:23,502 --> 01:15:25,248 que se van sumando. 775 01:15:25,761 --> 01:15:28,456 Por favor Sr. Despaul, lea las asociaciones de palabras... 776 01:15:29,504 --> 01:15:33,404 ...lentamente, articulando, para que pueda recordarlas. 777 01:15:34,529 --> 01:15:36,574 El Sr. Flavius controlar� la experiencia. 778 01:15:41,232 --> 01:15:44,443 Entonces... Cielo-Azul 779 01:15:46,365 --> 01:15:51,643 ...Animal-Feroz, Viento-Violento... 780 01:15:53,735 --> 01:15:56,054 ...D�a-Fresco... 781 01:16:02,062 --> 01:16:03,868 Lim�n-Amarillo... 782 01:16:05,607 --> 01:16:07,492 ...Pescado-Asado... 783 01:16:08,880 --> 01:16:10,567 ...Huevo-Duro... 784 01:16:12,196 --> 01:16:14,532 �C�mo consigue candidatos? 785 01:16:15,304 --> 01:16:18,580 A trav�s de un aviso en el diario. "Quiere ganar seis d�lares diarios... 786 01:16:18,647 --> 01:16:20,627 invirtiendo una hora de su tiempo? " 787 01:16:20,998 --> 01:16:24,827 "Necesitamos voluntarios para una experiencia cient�fica sobre memoria. " 788 01:16:27,694 --> 01:16:29,477 Cuando se present� Daslow... 789 01:16:29,887 --> 01:16:33,560 ...�qu� fue en la experiencia? �Instructor o alumno? 790 01:16:34,230 --> 01:16:37,996 Instructor. Ocup� el lugar del Sr. Despaul. 791 01:16:39,323 --> 01:16:40,686 Pozo-Profundo... 792 01:16:42,611 --> 01:16:44,049 Pan-Enmantecado... 793 01:16:46,066 --> 01:16:47,548 Dinero-Contante. 794 01:16:48,261 --> 01:16:49,885 Bien... 795 01:16:49,909 --> 01:16:51,463 Empiece, Sr. Despaul. 796 01:16:54,102 --> 01:16:56,007 Primera palabra: Azul 797 01:16:56,793 --> 01:16:59,040 Cielo... �Cielo azul! 798 01:17:01,743 --> 01:17:04,002 Siguiente palabra: Feroz 799 01:17:04,886 --> 01:17:06,406 �Risa feroz! 800 01:17:07,979 --> 01:17:10,801 No, est� mal. La respuesta era "Animal". 801 01:17:12,602 --> 01:17:14,629 15 Voltios. 802 01:17:19,030 --> 01:17:21,137 La siguiente: Violento. 803 01:17:23,037 --> 01:17:27,381 Espere... ya s�... �Soplo violento! 804 01:17:28,418 --> 01:17:32,241 Mal. La respuesta era "Viento violento" 805 01:17:32,542 --> 01:17:33,540 30 Voltios. 806 01:17:35,794 --> 01:17:37,883 Piense antes de decir cualquier cosa. 807 01:17:38,529 --> 01:17:40,894 �No me causa gracia mandarle descargas! 808 01:17:43,008 --> 01:17:46,092 Sigamos. La palabra siguiente es "Fresco"... 809 01:17:47,819 --> 01:17:51,950 Fresco... Fresco... �Es pescado? 810 01:17:52,805 --> 01:17:54,840 �Usted cree que esos electroshocks... 811 01:17:54,841 --> 01:17:57,348 ...van a ayudar a mejorar la memoria del Sr. R�voli? 812 01:18:01,811 --> 01:18:05,894 Su memoria no tiene ning�n inter�s para nosotros. 813 01:18:07,018 --> 01:18:08,818 Lo que nos interesa... 814 01:18:10,244 --> 01:18:12,469 ...es la capacidad de obediencia del Sr. Despaul. 815 01:18:12,702 --> 01:18:15,040 Su "sumisi�n a la autoridad". 816 01:18:15,779 --> 01:18:18,806 Para �l la autoridad es la Universidad... 817 01:18:18,807 --> 01:18:21,198 ...el Sr. Flavius, yo mismo... 818 01:18:22,499 --> 01:18:24,588 ...y nuestros guardapolvos blancos. 819 01:18:25,874 --> 01:18:30,433 Acabamos de imponerle castigar a alguien que no le hizo nada. 820 01:18:32,056 --> 01:18:36,191 �Hasta qu� punto obedecer� esa orden est�pida? 821 01:18:37,201 --> 01:18:39,736 El problema es �se. 822 01:18:42,794 --> 01:18:44,096 Palabra que sigue: "Amarillo" 823 01:18:47,634 --> 01:18:50,164 �Muy bien! Era lim�n. 824 01:18:51,783 --> 01:18:53,920 Bueno. La palabra que sigue es "Asado". 825 01:18:54,583 --> 01:18:56,602 �Pan asado! 826 01:18:56,921 --> 01:19:00,758 �No! �Era pescado asado! 827 01:19:04,203 --> 01:19:05,695 �165 Voltios! 828 01:19:07,802 --> 01:19:12,172 �Basta! Me niego a seguir. D�jenme ir. 829 01:19:13,136 --> 01:19:15,404 �No me diga que va a ir hasta 450 Voltios! 830 01:19:16,050 --> 01:19:17,550 No lo s�... 831 01:19:19,181 --> 01:19:21,100 A partir de cierto momento... 832 01:19:21,101 --> 01:19:23,419 ...el Sr. Despaul tendr� que enfrentar un problema... 833 01:19:24,321 --> 01:19:26,196 ...por un lado la sumisi�n a la autoridad... 834 01:19:26,241 --> 01:19:28,669 ejecutando la misi�n que le fue confiada... 835 01:19:29,470 --> 01:19:32,872 y por el otro, el horror de hacer sufrir a su v�ctima. 836 01:19:34,388 --> 01:19:38,404 Ser� sacudido por un conflicto interno insuperable. 837 01:19:38,800 --> 01:19:41,086 Para salir de esa situaci�n... 838 01:19:41,215 --> 01:19:44,134 ...tendr� que desobedecer a la autoridad. 839 01:19:45,805 --> 01:19:48,794 Nosotros estudiamos la estructura de ese conflicto. 840 01:19:52,842 --> 01:19:54,779 Contin�e, Sr. Despaul. 841 01:20:18,980 --> 01:20:20,682 - La siguiente... - Un momento. 842 01:20:21,500 --> 01:20:24,483 Acaba de resbalar la mano derecha del Sr. R�voli. 843 01:20:24,542 --> 01:20:28,036 El electrodo no har� contacto. Tiene que atar de nuevo al alumno. 844 01:20:31,404 --> 01:20:32,626 �Yo tengo que hacer eso? 845 01:20:32,901 --> 01:20:35,438 Tiene que cuidar de que se cumpla lo convenido. 846 01:20:59,923 --> 01:21:03,961 Es un momento interesante: el contacto f�sico... 847 01:21:04,838 --> 01:21:07,009 Hasta ahora castigaba a trav�s de palancas. 848 01:21:07,501 --> 01:21:09,271 Ahora debe tocar... 849 01:21:09,540 --> 01:21:13,857 ...al hombre que pidi� terminar y est� martirizando. 850 01:21:15,655 --> 01:21:18,853 A veces, en este caso, disminuye la obediencia. 851 01:21:20,772 --> 01:21:24,230 �Por favor, Sr... det�ngase! 852 01:21:28,913 --> 01:21:31,876 �Por qu� no se concentra? No contesta como debe. 853 01:21:32,077 --> 01:21:33,953 �Terminemos pronto con esto! 854 01:21:49,400 --> 01:21:52,249 Me pidi� que me detuviera. �Qu� le parece? 855 01:21:53,125 --> 01:21:55,168 Le pido por favor que contin�e. 856 01:22:10,660 --> 01:22:13,778 �Conc�ntrese bien antes de contestar... 857 01:22:13,779 --> 01:22:16,191 ...porque estoy casi en 200 Voltios! 858 01:22:19,743 --> 01:22:21,554 La palabra que sigue es "Blanca". 859 01:22:25,935 --> 01:22:27,008 �Blanca! 860 01:22:36,393 --> 01:22:40,029 Observe. Despaul intenta disminuir su conflicto interno... 861 01:22:40,030 --> 01:22:41,813 ...ayudando a su v�ctima. 862 01:22:42,128 --> 01:22:45,658 Si es tan insoportable �Por qu� no se detiene? 863 01:22:47,444 --> 01:22:50,341 Si lo hace, reconoce que no deber�a haber empezado. 864 01:22:51,071 --> 01:22:55,501 Si sigue, se justifica a s� mismo lo que hizo hasta ahora. 865 01:22:58,886 --> 01:23:02,778 Sr... �Podr�amos pasar a la palabra siguiente? 866 01:23:04,132 --> 01:23:06,958 Es esencial que sigamos con la experiencia. 867 01:23:10,169 --> 01:23:11,509 Pero no contesta... 868 01:23:11,803 --> 01:23:13,763 �Le habr� pasado algo? 869 01:23:14,600 --> 01:23:16,980 Aunque al alumno no le guste hay que seguir. 870 01:23:17,370 --> 01:23:19,800 Tiene que aprender correctamente todas las palabras. 871 01:23:26,709 --> 01:23:30,628 �Sr! �Me oye? La palabra es Blanca... 872 01:23:31,204 --> 01:23:35,106 No doy m�s... Me duele demasiado... 873 01:23:38,007 --> 01:23:39,507 No puedo responder. 874 01:23:42,316 --> 01:23:43,240 �Qu� hacemos? 875 01:23:44,594 --> 01:23:47,781 Considere su silencio como un error y aplique 180 Voltios. 876 01:23:50,056 --> 01:23:52,315 �Pero eso no est� nada bien, es muy riesgoso! 877 01:23:55,142 --> 01:23:57,050 Yo asumo toda la responsabilidad. 878 01:24:02,303 --> 01:24:04,941 Bueno... si Ud. asume toda la responsabilidad... 879 01:24:08,212 --> 01:24:09,401 �Es intolerable! 880 01:24:09,767 --> 01:24:12,596 �No tienen derecho a hacer esto, ni a�n en nombre de la ciencia! 881 01:24:12,643 --> 01:24:14,010 C�lmese, Sr. Fiscal... 882 01:24:14,198 --> 01:24:16,687 Estos aparatos son ficticios. 883 01:24:18,782 --> 01:24:22,151 No hay ninguna corriente el�ctrica... 884 01:24:22,152 --> 01:24:25,486 ...entre la consola del Sr Despaul y la silla del Sr. R�voli. 885 01:24:26,331 --> 01:24:28,003 Pero el Sr. Despaul no lo sabe. 886 01:24:30,090 --> 01:24:32,690 El Sr. R�voli tiene talento �verdad? 887 01:24:33,794 --> 01:24:35,588 Forma parte de nuestro equipo. 888 01:24:37,734 --> 01:24:41,953 Por supuesto los candidatos siempre son instructores. 889 01:24:52,384 --> 01:24:53,875 Es horrible... 890 01:24:56,343 --> 01:24:57,557 �Sr. Fiscal... 891 01:25:00,696 --> 01:25:03,633 �Usted... reci�n reaccion� a los 180 Voltios! 892 01:25:13,801 --> 01:25:15,911 Su experiencia es sin piedad, Profesor... 893 01:25:19,304 --> 01:25:23,068 - �A cu�ntos Voltios se detuvo Daslow? - 405 Voltios. 894 01:25:23,895 --> 01:25:24,998 Tome asiento. 895 01:25:36,632 --> 01:25:38,001 Reflexione. 896 01:25:38,050 --> 01:25:40,220 Tendr� que darle 405 Voltios. 897 01:25:40,221 --> 01:25:42,421 �Haga un esfuerzo! 898 01:25:44,823 --> 01:25:45,854 �"Cuadriculado"? 899 01:25:50,078 --> 01:25:53,406 Hay que interrumpir la experiencia. 900 01:25:53,407 --> 01:25:57,046 Imposible. Falsear�amos los resultados. Que siga. 901 01:25:57,308 --> 01:25:59,689 La insuficiencia card�aca es evidente. 902 01:26:00,518 --> 01:26:04,254 - Si sigue, ser� catastr�fico. - Aplique el voltaje, Sr. 903 01:26:04,955 --> 01:26:06,255 De ning�n modo. 904 01:26:06,350 --> 01:26:09,009 �Primero p�nganse de acuerdo! 905 01:26:09,038 --> 01:26:13,109 La conversaci�n que tuve con el Sr. Naggara no le concierne. Contin�e. 906 01:26:13,810 --> 01:26:15,303 �No pienso seguir! 907 01:26:15,304 --> 01:26:17,456 �Si quiere le devuelvo los seis d�lares! 908 01:26:19,352 --> 01:26:21,250 La experiencia se detuvo a los 405 Voltios. 909 01:26:24,201 --> 01:26:28,759 Cuando desaparece la coherencia de la jerarqu�a y hay desacuerdo... 910 01:26:28,815 --> 01:26:32,262 en la autoridad, el sujeto aprovecha para dejar de obedecer. 911 01:26:33,780 --> 01:26:36,359 �Tuvo muchos sujetos que llegaron a 405 Voltios? 912 01:26:39,752 --> 01:26:44,497 En promedio, el 63% de los sujetos... 913 01:26:45,098 --> 01:26:48,298 ...aceptan totalmente el principio de la experiencia... 914 01:26:48,798 --> 01:26:53,591 y llegan a 450 Voltios. 915 01:26:58,001 --> 01:27:02,886 �Quiere decir que en un pa�s civilizado, democr�tico y liberal... 916 01:27:02,987 --> 01:27:07,385 ...dos tercios de la poblaci�n son capaces de ejecutar... 917 01:27:07,407 --> 01:27:11,554 ...cualquier orden procedente de una autoridad superior? 918 01:27:11,930 --> 01:27:14,935 Tres meses despu�s de la experiencia, decimos la verdad... 919 01:27:14,936 --> 01:27:18,610 al candidato y pedimos que justifique su comportamiento. 920 01:27:18,789 --> 01:27:20,713 Escuche las reacciones de Daslow. 921 01:27:23,201 --> 01:27:25,955 Sr. Daslow, particip� hace tres meses de una experiencia... 922 01:27:25,956 --> 01:27:30,380 donde suministr� descargas el�ctricas hasta 405 Voltios. 923 01:27:31,629 --> 01:27:34,862 �En todo momento crey� que eran reales? 924 01:27:35,663 --> 01:27:36,375 S�. 925 01:27:37,533 --> 01:27:41,511 �Se daba cuenta de que comet�a un acto cruel, contra una v�ctima inocente... 926 01:27:41,912 --> 01:27:43,571 ...e indefensa? 927 01:27:45,223 --> 01:27:47,885 No me correspond�a juzgar si mi acto era cruel... 928 01:27:48,386 --> 01:27:50,486 ...o si la v�ctima era inocente. 929 01:27:52,235 --> 01:27:54,512 Hab�a una autoridad superior que pod�a hacerlo. 930 01:27:54,847 --> 01:27:57,096 Yo hice lo que me pidieron que haga. 931 01:27:59,083 --> 01:28:03,021 Cuando se le ordena a un piloto que bombardee una ciudad, lo hace. 932 01:28:03,113 --> 01:28:06,703 No se pregunta si est� mal o bien lanzar la bomba... y la lanza. 933 01:28:13,604 --> 01:28:18,002 En el caso de un genocidio, cuando el tirano decide matar a seis millones... 934 01:28:18,003 --> 01:28:22,680 de personas, necesita por lo menos a un mill�n de c�mplices... 935 01:28:22,804 --> 01:28:27,622 de asesinos, de ejecutores. �C�mo logra hacerse obedecer? 936 01:28:28,309 --> 01:28:30,399 Dividiendo las responsabilidades. 937 01:28:31,633 --> 01:28:36,904 Un tirano necesita un estado tirano que reclute un mill�n de peque�os tiranos, 938 01:28:36,905 --> 01:28:40,079 funcionarios que ejecuten tareas triviales, 939 01:28:40,080 --> 01:28:44,480 sin remordimientos... aceptando solo la competencia... 940 01:28:45,780 --> 01:28:50,805 ...ya que no se dan cuenta que son la millon�sima parte del acto final. 941 01:28:52,973 --> 01:28:57,317 Los que arrestan a las v�ctimas, simplemente las arrestan. 942 01:28:57,538 --> 01:29:02,847 Los que las conducen a los campos, cumplen con su oficio de conductores... 943 01:29:03,111 --> 01:29:08,465 ...y el administrador del campo cumple con su deber de director de prisi�n. 944 01:29:09,403 --> 01:29:12,889 Los individuos m�s crueles se usan para la acci�n final... 945 01:29:12,890 --> 01:29:16,952 ...pero la cadena de obediencia es confortable para todos. 946 01:29:17,936 --> 01:29:21,996 Se�or Daslow, a los 360 Voltios el alumno dej� de gritar... 947 01:29:22,097 --> 01:29:28,005 Podr�a pensar que estaba muerto... �Por qu� sigui� d�ndole electricidad, 948 01:29:28,206 --> 01:29:32,006 de 360 a 405 voltios? 949 01:29:33,686 --> 01:29:35,433 Si estaba muerto no le hac�a nada. 950 01:29:36,008 --> 01:29:39,682 Pens� que los profesores de aqu� sab�an lo que hac�an... 951 01:29:40,694 --> 01:29:42,860 ...no soy qui�n para contradecirlos. 952 01:29:45,890 --> 01:29:50,800 Lo m�s sorprendente es que todos act�an sin odio, ni c�lera... 953 01:29:50,901 --> 01:29:55,360 ...ni venganza... ni siquiera esperar recompensa. 954 01:29:55,928 --> 01:30:00,010 Vamos. Daslow no habr� mandado 405 Voltios para ganar seis d�lares... 955 01:30:06,390 --> 01:30:10,337 Se�or Daslow... si el aviso no hubiese sido publicado por la Universidad... 956 01:30:10,538 --> 01:30:12,829 sino por un particular que prometiera... 957 01:30:12,830 --> 01:30:15,830 unos miles de d�lares de recompensa... 958 01:30:16,230 --> 01:30:18,733 �Hubiese dado 405 Voltios al Sr. R�voli? 959 01:30:19,089 --> 01:30:20,668 No. 960 01:30:21,424 --> 01:30:24,934 �Y si hubiese sido por... diez mil d�lares? 961 01:30:24,935 --> 01:30:26,572 No me entendi�, Se�or. 962 01:30:27,870 --> 01:30:29,841 El dinero no tiene nada que ver. 963 01:30:30,660 --> 01:30:35,215 Obedezco a una autoridad cuando la respeto y la acepto. 964 01:30:35,296 --> 01:30:37,109 �Me entiende? 965 01:30:37,502 --> 01:30:38,753 Gracias. 966 01:30:40,029 --> 01:30:43,666 Al subir a la terraza para disparar contra el Presidente... 967 01:30:45,002 --> 01:30:48,839 Daslow obedece a una autoridad que respeta y acepta... 968 01:30:48,867 --> 01:30:51,042 ...y "el dinero no tiene nada que ver". 969 01:30:51,826 --> 01:30:55,536 Esta autoridad emplea a los verdaderos asesinos... 970 01:30:56,108 --> 01:30:57,989 ...que trabajan por dinero... 971 01:30:58,493 --> 01:30:59,907 ...Niki Farnese, el falso testigo... 972 01:31:00,969 --> 01:31:03,213 ...Carlos De Palma, el hombre del paraguas... 973 01:31:03,626 --> 01:31:05,678 y el asesino del segundo piso. 974 01:31:07,019 --> 01:31:09,186 Puede llamarlo Luigi Lacosta, Sr... 975 01:31:10,560 --> 01:31:16,064 Acabamos de encontrar su auto, recibi� un disparo en la cara. 976 01:31:16,484 --> 01:31:19,808 Interpol nos hizo saber que era asesino a sueldo. 977 01:31:20,905 --> 01:31:23,712 �Por qu� no se lo mostr� a Bellony? 978 01:31:24,407 --> 01:31:26,811 Todav�a no estaba fichado por nuestra polic�a. 979 01:31:26,956 --> 01:31:29,921 Lleg� de Italia el 10 de marzo... 980 01:31:29,922 --> 01:31:32,400 dos meses antes del asesinato. 981 01:31:33,223 --> 01:31:36,261 Las verificaciones bancarias muestran que Farnese recibi�... 982 01:31:36,262 --> 01:31:40,578 5 mil d�lares antes del asesinato y 5 mil despu�s... 983 01:31:40,879 --> 01:31:44,879 ...Luigi Lacosta, dos veces 250 mil d�lares. 984 01:31:45,209 --> 01:31:46,867 �Cu�l es esa autoridad superior... 985 01:31:51,868 --> 01:31:56,302 respetada por uno... empleadora de los dem�s? 986 01:31:58,248 --> 01:32:00,136 Daslow, Lacosta, no pueden hablar. 987 01:32:01,424 --> 01:32:03,093 �Carlos de Palma? 988 01:32:04,099 --> 01:32:05,394 �Siguen vigil�ndolo? 989 01:32:05,395 --> 01:32:07,313 D�a y noche. Monitoreamos sus llamadas. 990 01:32:08,764 --> 01:32:12,310 F�jense por qu� qued� libre antes de tiempo. 991 01:32:14,825 --> 01:32:19,704 Intervino el Sr. Richard Mallory... 992 01:32:20,302 --> 01:32:23,491 Jefe de la Oficina de Actividades Especiales de los Servicios Secretos. 993 01:32:25,100 --> 01:32:26,975 �Cu�l es la raz�n invocada? 994 01:32:27,050 --> 01:32:29,373 "Servicios prestados a la Naci�n" 995 01:32:30,299 --> 01:32:32,693 Qued� en libertad el 12 de febrero de 1977... 996 01:32:34,412 --> 01:32:37,706 ...tres meses antes del asesinato. 997 01:32:52,488 --> 01:32:56,082 Esta noche el Sr. De Palma cenar� con el Sr. Mallory. 998 01:32:56,651 --> 01:32:58,081 �Bravo, Bob! 999 01:32:59,402 --> 01:33:01,318 Lo dice el informe de los llamados telef�nicos. 1000 01:33:02,507 --> 01:33:05,737 - �Qui�n cena en lo de qui�n? - Mallory en lo de De Palma. 1001 01:33:05,738 --> 01:33:07,438 Y sus acompa�antes. 1002 01:33:08,061 --> 01:33:11,686 Con suerte, no habr� nadie en el departamento de Mallory... 1003 01:33:12,791 --> 01:33:14,073 �Y qu�? 1004 01:33:15,541 --> 01:33:16,745 �Nada de tonter�as, Charly! 1005 01:34:00,803 --> 01:34:02,397 Bloquee la puerta del ascensor... 1006 01:34:02,953 --> 01:34:05,076 ...es la mejor manera de escapar. 1007 01:34:06,028 --> 01:34:08,395 �Acaso sabe lo que encontraremos? Yo no. 1008 01:34:09,096 --> 01:34:11,029 Habitualmente trabajo con un plano. 1009 01:34:11,503 --> 01:34:15,288 �Usted sabe que puede haber una alarma? 1010 01:34:15,380 --> 01:34:17,500 Abre... y... �Driiiiing! 1011 01:35:26,256 --> 01:35:30,904 �Qu� hace aqu�? Si hay problemas no debe estar involucrado. 1012 01:35:32,126 --> 01:35:33,659 �Charly est� arriba? 1013 01:35:33,768 --> 01:35:37,009 - S�, Sr. - �Solo? 1014 01:35:37,010 --> 01:35:40,910 No, con un profesional de primera... Garc�a Santos. 1015 01:35:40,955 --> 01:35:42,965 Nos lo prestaron los de la Criminal. 1016 01:35:46,393 --> 01:35:48,150 Garc�a Santos... 1017 01:35:50,051 --> 01:35:52,451 Cuatro condenas por robo. 1018 01:35:53,439 --> 01:35:58,367 Tres... porque si todo sale bien le prometimos olvidarnos de la cuarta. 1019 01:37:23,383 --> 01:37:24,853 �No toque! 1020 01:37:25,559 --> 01:37:26,914 �P�ngase esto! 1021 01:37:39,733 --> 01:37:43,230 Es incre�ble, cuando trabajo para m�, me dan tres a�os... 1022 01:37:44,298 --> 01:37:47,078 Lo hago para usted y me los restan. 1023 01:38:04,884 --> 01:38:07,954 �Hola Vermont! Acabamos de entrar. 1024 01:38:21,960 --> 01:38:23,522 �Mierda, es Mallory! 1025 01:38:24,779 --> 01:38:26,273 No se mueva. 1026 01:38:42,610 --> 01:38:46,224 Sr. Mallory, disculpe la molestia. 1027 01:38:46,683 --> 01:38:48,192 Soy Henri Volney. 1028 01:38:49,230 --> 01:38:52,308 Encantado, Sr. Fiscal. �Me estaba esperando? 1029 01:38:52,309 --> 01:38:53,335 S�. 1030 01:38:54,924 --> 01:38:59,879 Yo no lo esperaba. �Quiere subir a tomar una copa? 1031 01:38:59,964 --> 01:39:02,348 Prefiero caminar, si no le molesta. 1032 01:39:03,601 --> 01:39:07,597 Siempre o� decir que los del Servicio Secreto... 1033 01:39:07,598 --> 01:39:10,998 ...ten�an la casa llena de micr�fonos y esas cosas. 1034 01:39:11,000 --> 01:39:13,297 La gente exagera. 1035 01:39:23,081 --> 01:39:24,662 �Conoce a un tal Carlos De Palma? 1036 01:39:26,269 --> 01:39:30,459 - Carlos de Palma... s�, s�... - Condenado a 5 a�os de prisi�n... 1037 01:39:30,892 --> 01:39:34,062 ...si mal no recuerdo, por un problema con el fisco. 1038 01:39:36,241 --> 01:39:39,208 Usted intervino para liberarlo, �verdad? 1039 01:39:39,209 --> 01:39:43,458 En ciertos casos intervengo, siempre en nombre de los Servicios... 1040 01:39:43,459 --> 01:39:45,737 y nunca a t�tulo personal. 1041 01:39:46,328 --> 01:39:51,536 La raz�n invocada en este caso fue "Servicios prestados a la Naci�n. " 1042 01:39:52,294 --> 01:39:55,965 No ser� indiscreto preguntar cu�les fueron esos servicios... 1043 01:39:57,140 --> 01:40:00,023 Dentro de los Servicios Secretos est� la palabra "secreto"... 1044 01:40:01,414 --> 01:40:04,318 Para nosotros, la ley primera es la del silencio. 1045 01:40:05,490 --> 01:40:10,408 Esa ley se comparte en organizaciones como la Mafia, por ejemplo. 1046 01:40:11,262 --> 01:40:14,433 - No entiendo. - Era una broma, Sr. Mallory. 1047 01:40:20,115 --> 01:40:21,482 �Encontr� lo que buscaba? 1048 01:40:22,801 --> 01:40:26,976 Nada, ni siquiera yo s� qu� estoy buscando. 1049 01:40:27,066 --> 01:40:28,476 Eso es perfecto... 1050 01:40:28,569 --> 01:40:31,210 Mis tres a�os quedan borrados igual, �no? 1051 01:40:32,516 --> 01:40:34,631 S�, s�... s�... 1052 01:40:39,202 --> 01:40:41,112 �Por qu� no se fija en esa caja fuerte? 1053 01:40:43,668 --> 01:40:45,341 �Cu�l? 1054 01:40:47,645 --> 01:40:49,846 All�. Detr�s de esa copia. 1055 01:40:51,318 --> 01:40:52,946 �C�mo sabe que hay una caja? 1056 01:40:54,732 --> 01:40:56,164 Se huele. 1057 01:40:58,011 --> 01:41:01,066 �Ve la p�tina aqu�... y aqu�? 1058 01:41:03,045 --> 01:41:06,607 Aqu� se ubican las manos que descuelgan el cuadro. 1059 01:41:10,420 --> 01:41:11,917 �Podr� abrirla? 1060 01:41:12,903 --> 01:41:17,165 Dentro de este amateurismo hay dos m�todos... 1061 01:41:19,687 --> 01:41:22,479 ...la suavidad o la fuerza. 1062 01:41:24,229 --> 01:41:25,145 Pruebe la suavidad. 1063 01:41:27,946 --> 01:41:29,246 Obviamente 1064 01:41:40,901 --> 01:41:43,631 Usted no aprecia a los Servicios Secretos, �verdad? 1065 01:41:44,726 --> 01:41:47,705 Al contrario, me parecen indispensables. 1066 01:41:48,425 --> 01:41:52,600 Sin nuestra informaci�n, una naci�n no puede garantizar... 1067 01:41:52,601 --> 01:41:54,001 ...la seguridad de su pueblo. 1068 01:41:54,047 --> 01:41:57,916 Claro, pero un d�a, los soldados de la informaci�n se... 1069 01:41:57,917 --> 01:42:01,644 alejan de su misi�n y se transforman en un ej�rcito de intervenci�n... 1070 01:42:01,945 --> 01:42:04,645 un ej�rcito con infiltrados en todos lados... 1071 01:42:04,700 --> 01:42:09,175 que escapa al control para el que fue creado. 1072 01:42:09,571 --> 01:42:13,262 Dentro de semejante organizaci�n siempre hay fallas. 1073 01:42:15,056 --> 01:42:19,817 El presupuesto es 10 mil millones para informaci�n y 200 mil para intervenci�n. 1074 01:42:20,800 --> 01:42:23,817 Y 200 mil ya no es una falla, es toda una instituci�n. 1075 01:42:29,275 --> 01:42:30,261 No sirve la forma suave. 1076 01:42:30,848 --> 01:42:31,760 �Qu� pasa? 1077 01:42:33,100 --> 01:42:34,829 En general la gente usa siempre la misma combinaci�n... 1078 01:42:34,830 --> 01:42:39,343 ...entonces el pasador, que cae siempre en el mismo lugar... 1079 01:42:39,344 --> 01:42:42,976 se gasta y produce un sonido distinto. 1080 01:42:48,151 --> 01:42:52,450 No es definido, pero cuando uno est� acostumbrado, se nota. 1081 01:42:54,220 --> 01:42:58,318 En este caso, debe cambiar de combinaci�n todos los d�as. 1082 01:42:59,270 --> 01:43:00,846 Probemos con la fuerza. 1083 01:43:01,752 --> 01:43:04,904 Qu�dese tranquilo, los Servicios Secretos est�n bajo el atento control... 1084 01:43:04,905 --> 01:43:08,811 del Presidente y del Gobierno. 1085 01:43:08,812 --> 01:43:12,414 Es cierto, Sr. Mallory, los presidentes y los gobiernos controlan... 1086 01:43:12,415 --> 01:43:14,664 ...este instrumento tan eficaz y discreto... 1087 01:43:15,840 --> 01:43:19,659 Algunos hasta lo usan, algunas veces... 1088 01:43:20,760 --> 01:43:24,160 ...pero cuando el instrumento deja de obedecer... 1089 01:43:24,260 --> 01:43:28,576 les es dif�cil denunciar al gobierno, a los c�mplices de ayer. 1090 01:43:30,168 --> 01:43:33,184 El �nico que se opuso a este estado dentro del estado... 1091 01:43:34,085 --> 01:43:36,603 ...fue el presidente Jary. 1092 01:43:53,790 --> 01:43:57,364 - �Por qu� no pone m�sica? - �Ahora? 1093 01:43:57,389 --> 01:44:00,613 Le aviso que cuando explote har� ruido. 1094 01:44:00,614 --> 01:44:02,621 Ser�a mejor amortiguar. 1095 01:44:12,879 --> 01:44:16,409 Busque m�s bien una orquesta de vientos. 1096 01:45:38,853 --> 01:45:43,223 - �Ahora s� que va a subir! �Fuera! - Gracias. Termin�. 1097 01:46:14,821 --> 01:46:17,670 - Encantado, Sr. Volney. - Igualmente, Sr. Mallory. 1098 01:46:22,075 --> 01:46:25,634 No se deje influenciar por los novelistas... 1099 01:46:25,735 --> 01:46:29,135 ...que vuelven siempre al tema del espionaje ficci�n. 1100 01:46:29,880 --> 01:46:35,220 Al menos ellos nos avisan que sus personajes e historias son imaginarias. 1101 01:46:36,976 --> 01:46:41,449 Cuando lo imaginario no se inspira en algo de la realidad, no sirve. 1102 01:46:42,906 --> 01:46:47,101 No hay suspenso sin lo verdadero o lo veros�mil. 1103 01:47:19,332 --> 01:47:20,654 Creo que tuvimos �xito, Sr. 1104 01:47:22,356 --> 01:47:24,440 �Por qu�? �Qu� tiene de especial este cassette? 1105 01:47:25,161 --> 01:47:27,586 Es m�sica interrumpida por mensajes inaudibles. 1106 01:47:28,282 --> 01:47:32,326 Deben estar grabadas a una frecuencia y velocidad distintas para no ser claras. 1107 01:47:35,309 --> 01:47:36,265 �C�mo lo consigui�? 1108 01:47:36,768 --> 01:47:40,505 Iba a hacer mucho ruido para nada. Mallory hab�a invertido las cosas. 1109 01:47:40,506 --> 01:47:43,128 Todo estaba al alcance de la mano. 1110 01:47:45,309 --> 01:47:46,965 �Quiere que lo descifremos? 1111 01:47:48,033 --> 01:47:50,501 No, gracias. V�yase a dormir. 1112 01:49:35,279 --> 01:49:37,020 Cenit a Minos. 1113 01:49:38,183 --> 01:49:40,126 La fase Cenit 1... 1114 01:49:41,046 --> 01:49:45,108 ...de la operaci�n Cenit 1115 01:49:45,409 --> 01:49:48,109 ...acaba de fracasar totalmente. 1116 01:49:48,690 --> 01:49:53,656 Fin de la operaci�n Cenit 1. 1117 01:49:53,757 --> 01:49:58,657 7 de Junio de 1972. 1118 01:50:24,857 --> 01:50:26,302 Cenit a Minos. 1119 01:50:26,303 --> 01:50:28,339 ALEGRIA EN KAWAR. GANO EL PRESIDENTE BONAVAS. 1120 01:50:28,340 --> 01:50:31,368 Al hombre lo apoya una opini�n p�blica favorable. 1121 01:50:31,689 --> 01:50:34,631 Una eliminaci�n r�pida... 1122 01:50:34,832 --> 01:50:37,832 ...lo convertir�a en m�rtir. 1123 01:50:38,136 --> 01:50:43,381 Es indispensable que se vuelva impopular. 1124 01:50:43,835 --> 01:50:49,123 Esperamos instrucciones para iniciar operaci�n Cenit 2... 1125 01:50:50,021 --> 01:50:55,801 Estimaci�n duraci�n de la operaci�n Cenit 2: Cuatro a�os. 1126 01:51:21,001 --> 01:51:22,556 FRACASA LA POLITICA DE AUSTERIDAD DE BONAVAS. 1127 01:51:22,557 --> 01:51:25,328 Manifestaciones sangrientas en Kawar. 300 muertos. 1128 01:51:27,660 --> 01:51:33,252 Minos a Cenit: OK para operaci�n Cenit 2. 1129 01:52:18,738 --> 01:52:20,805 EXPLOTA EL JET PRESIDENCIAL: MUERE EL PRESIDENTE BONAVAS. 1130 01:52:23,314 --> 01:52:24,561 CISCO, CANDIDATO �NICO. 1131 01:52:27,809 --> 01:52:30,647 VUELVE A KAWAR CARLOS DE PALMA. 1132 01:52:55,963 --> 01:52:58,001 Minos a Cenit. 1133 01:52:58,702 --> 01:53:03,102 Tercer pago efectuado por v�a habitual. 1134 01:53:03,639 --> 01:53:06,678 22 de mayo de 1977. 1135 01:53:20,250 --> 01:53:22,430 EL PRESIDENTE JARY FUE ASESINADO. 1136 01:53:44,051 --> 01:53:46,350 - �Hola? �El Palacio de Gobierno? - S�, Se�or. 1137 01:53:46,817 --> 01:53:50,018 Quisiera hablar con el Sr. Presidente de parte del Fiscal Volney. 1138 01:53:50,626 --> 01:53:55,690 El Presidente est� en Ginebra este fin de semana... 1139 01:53:55,891 --> 01:53:59,191 ...sali� publicado en todos los diarios. 1140 01:53:59,272 --> 01:54:01,516 S�, claro... gracias. 1141 01:54:11,465 --> 01:54:14,699 Reuni�n extraordinaria de Minos. 1142 01:54:16,101 --> 01:54:21,002 Minos acepta un�nimemente el inicio de la operaci�n... 1143 01:54:21,003 --> 01:54:24,403 ...I, como �caro... 1144 01:54:24,503 --> 01:54:28,725 ...la operaci�n I, como �caro... 1145 01:54:28,826 --> 01:54:32,126 ...debe ejecutarse el 17 de junio... 1146 01:54:32,226 --> 01:54:34,424 ...antes de medianoche. 1147 01:54:59,446 --> 01:55:01,505 Quisiera hablar con el Director de los Servicios Secretos... 1148 01:55:01,506 --> 01:55:02,775 �De parte de qui�n? 1149 01:55:02,776 --> 01:55:04,924 Del Fiscal Volney. Es muy importante. 1150 01:55:05,035 --> 01:55:06,502 No corte. 1151 01:55:13,049 --> 01:55:14,920 �Hugues Adler? Henri Volney. 1152 01:55:14,944 --> 01:55:19,185 Disc�lpeme por importunarlo, pero debo verlo inmediatamente. 1153 01:55:21,344 --> 01:55:24,490 Sr. Volney, si es por una cuesti�n personal, encantado... 1154 01:55:24,699 --> 01:55:28,991 ...pero si quiere ver al Director de los Servicios Secretos ya es tarde... 1155 01:55:29,170 --> 01:55:34,088 ...no tengo ese cargo desde ayer... 1156 01:55:34,844 --> 01:55:36,843 �A qui�n nombraron en su lugar? 1157 01:55:39,759 --> 01:55:43,659 Al jefe de la Oficina de Operaciones Especiales, Richard Mallory... 1158 01:55:46,214 --> 01:55:47,570 ...�lo conoce? 1159 01:55:48,001 --> 01:55:49,256 Muy poco. 1160 01:55:49,845 --> 01:55:53,968 Lo siento por usted, y disc�lpeme por haberlo despertado. 1161 01:56:09,721 --> 01:56:13,983 Sr. Presidente, me dirijo a usted, de manera personal y confidencial... 1162 01:56:14,313 --> 01:56:20,295 porque mis conclusiones est�n m�s all� de los l�mites de mi investigaci�n... 1163 01:56:20,396 --> 01:56:22,755 ...e incumben a la seguridad del estado. 1164 01:56:26,023 --> 01:56:28,280 Estoy en condiciones de demostrar... 1165 01:56:28,281 --> 01:56:32,181 Uno: que el asesinato del Presidente Marc Jary, fue preparado... 1166 01:56:32,281 --> 01:56:36,992 por un grupo de presi�n que no parece tener contactos con el gobierno. 1167 01:56:38,343 --> 01:56:41,524 El complot fue organizado en nombre de "intereses superiores de la naci�n"... 1168 01:56:42,645 --> 01:56:45,251 Naci�n que ha sido solo una coartada, desafortunadamente. 1169 01:56:46,638 --> 01:56:52,289 Los cerebros de esta conspiraci�n no quieren cambiar un r�gimen por otro... 1170 01:56:52,329 --> 01:56:56,823 ...al contrario, conocen muy bien las estructuras que utilizan del pa�s. 1171 01:56:57,472 --> 01:57:02,026 Dos: Acuso a los Servicios Secretos, al menos a un sector de esos servicios, 1172 01:57:02,625 --> 01:57:05,823 ...de ser agentes de ejecuci�n al servicio de este cerebro... 1173 01:57:06,551 --> 01:57:11,128 Tres: de trabajar conjuntamente con la Organizaci�n Mundial del Crimen... 1174 01:57:11,129 --> 01:57:13,329 con intereses confusos... 1175 01:57:16,675 --> 01:57:19,974 Cuatro: Acuso al Sr. Mallory de ser el principal intermediario... 1176 01:57:19,975 --> 01:57:24,305 entre el cerebro de la conspiraci�n y los distintos niveles de la acci�n. 1177 01:57:25,183 --> 01:57:30,921 Cinco: como parte de la conspiraci�n, una operaci�n cuyo c�digo es... 1178 01:57:31,022 --> 01:57:37,020 I... como �caro, ser� llevada a cabo hoy, junio 17 antes de medianoche. 1179 01:57:39,067 --> 01:57:42,182 �Pero c�mo saber donde se desarrollar� la operaci�n? 1180 01:57:43,642 --> 01:57:49,229 Dios guarde a usted, Sr. Presidente. Respetuosamente, Henri Volney. 1181 01:58:07,509 --> 01:58:10,128 - Hola, �Hel�ne? - S�, Henri... 1182 01:58:10,229 --> 01:58:13,928 Nadie m�s que t� puede llamarme a esta hora... 1183 01:58:14,851 --> 01:58:18,177 Y bien... �C�mo estuvo la reuni�n? 1184 01:58:18,522 --> 01:58:21,588 Aburrida... se habl� algo de mi libro, porque... 1185 01:58:21,589 --> 01:58:25,136 ...son gente bien educada, y se habl� mucho de ti. 1186 01:58:25,638 --> 01:58:28,603 Las damas decretaron que eres mis�gino. 1187 01:58:30,491 --> 01:58:32,437 �Y t� que les contestaste? 1188 01:58:32,526 --> 01:58:34,459 �Porqu� tendr�a que haberles contestado? 1189 01:58:35,538 --> 01:58:39,478 Podr�as haberle dicho que estoy muy ocupado con una mujer... 1190 01:58:39,479 --> 01:58:43,774 ...como pocas, lo cual me preserva de las otras. 1191 01:58:43,875 --> 01:58:48,800 Qu� encantador o�r ese cumplido a esta hora... 1192 01:58:49,701 --> 01:58:51,227 �C�mo va tu investigaci�n? 1193 01:58:52,389 --> 01:58:55,360 Ah, mi querida, dif�cil... ... dif�cil. 1194 01:58:56,561 --> 01:58:58,294 Me siento muy solo. 1195 01:59:00,032 --> 01:59:01,624 �Puedo hacer algo por ti? 1196 01:59:03,605 --> 01:59:05,813 No... o s�. S�. 1197 01:59:05,914 --> 01:59:08,987 �Qu� significa para ti el nombre �caro? 1198 01:59:08,988 --> 01:59:11,838 I.C.A.R.O., qu� es para ti... 1199 01:59:11,839 --> 01:59:13,991 ...fuera de la leyenda cl�sica que todos conocemos. 1200 01:59:14,602 --> 01:59:16,240 - �caro. - S�. 1201 01:59:16,925 --> 01:59:19,280 Ah, mi querido fiscal, adm�telo... 1202 01:59:20,308 --> 01:59:23,893 Si hubieras le�do mi libro, habr�as visto que hablo del mito de �caro... 1203 01:59:24,009 --> 01:59:27,143 Espera que leo el p�rrafo del libro... 1204 02:00:02,514 --> 02:00:04,472 Aqu� est�... p�gina 198... 1205 02:00:04,773 --> 02:00:07,803 �caro fue encerrado por Minos en un laberinto... 1206 02:00:08,774 --> 02:00:10,689 ...que �l mismo hab�a fabricado... 1207 02:00:10,790 --> 02:00:15,240 �caro arm� unas alas uniendo plumas con cera y escap�... 1208 02:00:15,241 --> 02:00:17,930 ...pero en su vuelo, pas� tan cerca del sol... 1209 02:00:18,192 --> 02:00:24,118 ...que la cera se derriti� y cay� al mar. 1210 02:00:25,093 --> 02:00:29,873 El mito de �caro se hizo parte del folklore... Si consideramos... 1211 02:00:30,132 --> 02:00:33,482 ...al sol como s�mbolo de la verdad... 1212 02:00:33,485 --> 02:00:36,184 �caro se acerc� tanto a la verdad... 1213 02:00:36,285 --> 02:00:38,577 ...que pag� este atrevimiento con su vida. 1214 02:00:40,622 --> 02:00:42,931 �Te es �til �sta interpretaci�n? 1215 02:00:44,748 --> 02:00:47,260 Hola... hola... 1216 02:00:48,691 --> 02:00:49,401 �Hola! 1217 02:00:50,809 --> 02:00:52,530 �Hola! 101269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.