All language subtitles for Gold.Raiders.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,598 --> 00:01:41,333 Fara odihna anainte de pieptul este an interior, angropat. 2 00:01:41,335 --> 00:01:44,770 Nu avem timp de pierdut. 3 00:01:44,772 --> 00:01:48,206 Mai departe, nenorocitul porc, anainte. 4 00:02:08,930 --> 00:02:10,696 Grabiti-va. 5 00:02:10,698 --> 00:02:15,333 Trebuie sa ne antoarcem la nava anainte ca oamenii lui Maynard sa ne prinda. 6 00:02:46,668 --> 00:02:48,068 Am crezut ca miros tu, Maynard. 7 00:02:51,238 --> 00:02:53,271 Ofiter locotenentul Maynard. 8 00:02:53,273 --> 00:02:54,874 ami vei arata acel respect. 9 00:02:59,714 --> 00:03:04,850 Cum e asta pentru respect? 10 00:03:04,852 --> 00:03:07,086 Voi fi al tau baiat personal de lustruire a pantofilor. 11 00:03:12,325 --> 00:03:16,896 Nu esti an nicio pozitie pentru glume, Thatch. 12 00:03:16,898 --> 00:03:19,765 Guvernatorul Spottswood vrea capul tau. 13 00:03:19,767 --> 00:03:21,332 Mi-e teama ca este va trebui sa astepte, 14 00:03:21,334 --> 00:03:25,004 caci anca al folosesc. 15 00:03:25,006 --> 00:03:27,305 asteptam cu nerabdare mai mult o lupta din partea ta, 16 00:03:27,307 --> 00:03:29,942 nemilosul Barba Neagra. 17 00:03:29,944 --> 00:03:32,011 Foloseste-ti capul, Maynard. 18 00:03:32,013 --> 00:03:34,947 Oriunde ma duc, Regina Razbunarea lui Anne, urmeaza ea. 19 00:03:34,949 --> 00:03:37,083 Echipajul este pe coasta. 20 00:03:37,085 --> 00:03:42,088 Vor veni dupa mine, si tu si oamenii tai. 21 00:03:42,090 --> 00:03:43,656 Oamenii tai sunt toti morti. 22 00:03:43,658 --> 00:03:45,323 Minciuni! 23 00:03:45,325 --> 00:03:46,692 Ne-am ocupat de ei. 24 00:03:46,694 --> 00:03:49,729 Esti singur, Thatch. 25 00:03:49,731 --> 00:03:51,396 Asculta cu atentie. 26 00:03:51,398 --> 00:03:52,330 Guvernatorul ati vrea capul. 27 00:03:52,332 --> 00:03:53,567 Ah. 28 00:03:57,004 --> 00:04:01,874 Asta anseamna a trimite un mesaj catre orice alti pirati de acolo. 29 00:04:01,876 --> 00:04:02,942 Ai mila. 30 00:04:06,446 --> 00:04:08,981 Poate ca putem face un aranjament. 31 00:04:08,983 --> 00:04:12,250 Vrei sa negociezi? 32 00:04:12,252 --> 00:04:14,252 Spune-mi unde tu si oamenii tai au angropat aurul, 33 00:04:14,254 --> 00:04:16,287 si esti liber sa pleci. 34 00:04:16,289 --> 00:04:19,725 Comoara, este... 35 00:04:19,727 --> 00:04:25,330 este angropat-- este angropat direct an fund. 36 00:04:30,437 --> 00:04:32,505 Ultimele cuvinte, Thatch? 37 00:04:32,507 --> 00:04:34,206 Spune-i guvernatorului al voi vedea an iad. 38 00:06:01,428 --> 00:06:05,097 Nu alegem mai sus un semnal. 39 00:06:05,099 --> 00:06:08,601 Trebuie sa se apropie. 40 00:06:08,603 --> 00:06:09,768 Argus a patrat totul plecat cu Cordelia? 41 00:06:09,770 --> 00:06:10,636 Da. 42 00:06:16,944 --> 00:06:18,644 an regula. 43 00:06:18,646 --> 00:06:20,312 Vom face asta sau ce? 44 00:06:20,314 --> 00:06:22,948 mi se face foame. 45 00:08:30,044 --> 00:08:30,944 Cordelia? 46 00:08:33,481 --> 00:08:34,581 Cordelia? 47 00:08:37,184 --> 00:08:40,285 La naiba, Cordelia. 48 00:08:40,287 --> 00:08:41,887 Cordelia, peste. 49 00:09:08,349 --> 00:09:09,248 Hei. 50 00:09:19,326 --> 00:09:20,292 Uf. 51 00:09:20,294 --> 00:09:22,928 Ketchup? 52 00:09:22,930 --> 00:09:23,931 Serios? 53 00:09:35,176 --> 00:09:39,144 La naiba. 54 00:09:45,152 --> 00:09:47,219 BINE. 55 00:09:47,221 --> 00:09:49,755 Tu trebuie sa fii liderul. 56 00:09:49,757 --> 00:09:51,658 Sunteti doar cativa tip care are nevoie de o baie. 57 00:09:55,496 --> 00:09:59,431 Dar pe cine avem aici? 58 00:09:59,433 --> 00:10:00,599 Oh. 59 00:10:00,601 --> 00:10:02,935 Buna, doamna sefa. 60 00:10:02,937 --> 00:10:05,572 o sa dau cu piciorul fundul tau mai tarziu. 61 00:10:05,574 --> 00:10:08,373 Oh, un pachet? 62 00:10:08,375 --> 00:10:10,175 N-ar fi trebuit. 63 00:10:10,177 --> 00:10:14,813 Deci tu esti prostul Dwayne si Hugo s-au angajat. 64 00:10:55,557 --> 00:10:56,855 Sfinte rahat. 65 00:10:56,857 --> 00:10:59,691 te las in pace timp de doua minute. 66 00:10:59,693 --> 00:11:01,528 Cine sunt ticalosii astia? 67 00:11:01,530 --> 00:11:03,729 Sunt un cult. Ei se anchina la Quetzalcoatl. 68 00:11:03,731 --> 00:11:05,464 Quetza-cine-cine-? 69 00:11:05,466 --> 00:11:07,866 Quetzalcoatl, cel zeul antic al cunoasterii. 70 00:11:07,868 --> 00:11:10,836 Erau pietre pretioase vanatoare pentru, este divin. 71 00:11:10,838 --> 00:11:12,137 De asta o numesc ochiul lui Quetzalcoatl. 72 00:11:12,139 --> 00:11:13,540 BINE. 73 00:11:13,542 --> 00:11:15,774 Ei bine, ochiul, cred, tocmai a sosit afara. 74 00:11:15,776 --> 00:11:18,744 E un tip cu un caz elegant si probabil ca sunt alaturi. 75 00:11:18,746 --> 00:11:19,711 - Vorbeau engleza? - Nu stiu. 76 00:11:19,713 --> 00:11:20,712 Suna ca o farfurie. 77 00:11:20,714 --> 00:11:21,813 Ar putea fi nahuatl. 78 00:11:21,815 --> 00:11:23,650 Doar o fractiune dintre ei o stiu. 79 00:11:23,652 --> 00:11:26,218 Ei bine, i-am luat pe baieti din cladirea aceea, bine? 80 00:11:26,220 --> 00:11:28,053 si se pare ca sunt destule afara, asa ca trebuie sa mergem. 81 00:11:28,055 --> 00:11:28,787 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. Haide. 82 00:11:28,789 --> 00:11:29,821 Scoala-te. 83 00:11:42,069 --> 00:11:44,203 Vino sa verifici asta. 84 00:11:44,205 --> 00:11:46,573 Acea piatra este valoreaza 33 de milioane de dolari? 85 00:11:46,575 --> 00:11:50,075 Avem un RPA cu trei raniti hotarati. 86 00:12:04,725 --> 00:12:05,991 Nu am putut ajunge la Cordelia. 87 00:12:05,993 --> 00:12:07,061 Nu am ancredere an ea. 88 00:12:17,606 --> 00:12:21,440 Repede, creeaza o distragere a atentiei. 89 00:12:21,442 --> 00:12:22,709 Ceea ce ai de gand sa faci? 90 00:12:22,711 --> 00:12:23,875 Vei sti cand o voi face. 91 00:12:58,680 --> 00:13:01,913 33 de ani. 92 00:13:01,915 --> 00:13:03,949 Iata-ne. 93 00:13:03,951 --> 00:13:06,154 Sa vedem. 94 00:14:15,757 --> 00:14:16,723 tine-ti focul! 95 00:14:48,523 --> 00:14:51,356 Cine naiba esti tu si ce faci pe baza mea? 96 00:14:51,358 --> 00:14:54,493 Am fost an zona. 97 00:14:54,495 --> 00:14:59,633 Cine naiba esti? 98 00:15:16,885 --> 00:15:18,618 Ridica-te. 99 00:15:43,410 --> 00:15:44,009 Vai! 100 00:15:44,011 --> 00:15:45,110 Nu! 101 00:15:48,148 --> 00:15:49,147 Misca-ti fundurile! 102 00:15:49,149 --> 00:15:52,585 Trebuie sa mergem! 103 00:16:09,537 --> 00:16:10,770 Sari anauntru! 104 00:16:30,457 --> 00:16:31,958 Cum ai facut stii, Cordelia? 105 00:16:31,960 --> 00:16:32,725 Nu ai spus peste. 106 00:16:32,727 --> 00:16:33,526 Ha! 107 00:16:33,528 --> 00:16:34,728 Clasic. 108 00:16:36,564 --> 00:16:37,128 Asta e? 109 00:16:37,130 --> 00:16:38,296 Da. 110 00:16:38,298 --> 00:16:39,832 Ar trebui sa vezi acest copil. 111 00:16:39,834 --> 00:16:41,835 E frumos. 112 00:16:44,338 --> 00:16:46,506 Le-am luat pe cei doi. 113 00:16:46,508 --> 00:16:47,339 Ce este asta? 114 00:16:47,341 --> 00:16:48,440 Pentru ce ai nevoie de asta? 115 00:16:48,442 --> 00:16:49,942 Punga de magneziu brut. 116 00:16:49,944 --> 00:16:51,844 Arde extrem de puternic cand este aprins. 117 00:16:51,846 --> 00:16:53,245 Oh da. 118 00:16:53,247 --> 00:16:54,847 Doar ridici o geanta de rahat si esti ca, 119 00:16:54,849 --> 00:16:56,217 Oh, s-ar putea sa am nevoie de asta candva. 120 00:17:00,020 --> 00:17:01,453 Vai! 121 00:17:01,455 --> 00:17:03,021 Sus, sus! 122 00:17:03,023 --> 00:17:04,857 Tipul asta are o probleme majore de furie. 123 00:17:09,964 --> 00:17:11,263 Athena, ai munitie? 124 00:17:11,265 --> 00:17:12,965 Da, am ceva. Nu pot sa-l prind. 125 00:17:12,967 --> 00:17:13,699 Va trebui sa facem ceva diferit, baieti. 126 00:17:13,701 --> 00:17:14,199 Acest lucru nu functioneaza. 127 00:17:18,873 --> 00:17:20,007 Trebuie sa ne acoperim. 128 00:17:23,210 --> 00:17:24,242 Trebuie sa o facem. 129 00:17:24,244 --> 00:17:25,811 Va trebui sa ne antoarcem. 130 00:17:27,015 --> 00:17:30,181 Athena, stai. 131 00:17:30,183 --> 00:17:31,383 Ce? Amenda. 132 00:17:31,385 --> 00:17:32,585 Doar da-mi-o. 133 00:17:32,587 --> 00:17:33,285 Aici. 134 00:17:33,287 --> 00:17:35,056 Hai! Hai! Hai! 135 00:17:41,461 --> 00:17:43,395 Ce naiba faci acolo? 136 00:17:43,397 --> 00:17:46,566 Arsuri de magneziu extrem de luminos cand este aprins. 137 00:17:58,813 --> 00:18:00,880 De unde ai stiut asta? 138 00:18:00,882 --> 00:18:02,548 L-am vazut an tabara de baza. 139 00:18:02,550 --> 00:18:04,650 Deci doar ai apucat niste prostii aleatorii? 140 00:18:04,652 --> 00:18:06,318 M-am gandit la orice era, aveam nevoie. 141 00:18:09,824 --> 00:18:11,657 Ce... ce? 142 00:18:11,659 --> 00:18:14,026 Cordelia! 143 00:18:16,698 --> 00:18:17,864 La naiba! 144 00:18:57,337 --> 00:18:58,904 Totul verificat afara cu Cordelia. 145 00:18:58,906 --> 00:19:00,207 ami pare rau ca ai avut sa treci prin asta. 146 00:19:09,550 --> 00:19:11,517 Acesta este altul misiune pe care am terminat-o 147 00:19:11,519 --> 00:19:13,653 antampinati probleme, Argus. 148 00:19:13,655 --> 00:19:15,922 Trebuia sa fie cu Ordinul. 149 00:19:18,358 --> 00:19:19,460 Documentele dumneavoastra, domnule. 150 00:19:25,365 --> 00:19:27,399 Cordelia este contractat independent. 151 00:19:27,401 --> 00:19:28,934 Ea este neutra. 152 00:19:28,936 --> 00:19:30,770 Ea nu alege parti. 153 00:19:30,772 --> 00:19:33,939 Asculta, societatea a fost an jur de secole. 154 00:19:33,941 --> 00:19:35,541 Cautatorii nostri de comori au a descoperit o parte din istorie 155 00:19:35,543 --> 00:19:37,576 cele mai mari mistere. 156 00:19:37,578 --> 00:19:40,546 stiti ca reputatia noastra depaseste descoperirile noastre. 157 00:19:40,548 --> 00:19:42,313 stiai asta cand ai depus juramantul. 158 00:19:42,315 --> 00:19:43,949 Ce ancerci sa spui? 159 00:19:43,951 --> 00:19:45,183 nu stiu ce ei planuiesc, 160 00:19:45,185 --> 00:19:46,519 dar e ceva mare. 161 00:19:46,521 --> 00:19:48,821 Am fost infiltrati. 162 00:19:48,823 --> 00:19:50,690 Au unele dintre noi agenti an buzunarul lor. 163 00:19:50,692 --> 00:19:52,525 nu stiu cine sa mai ai ancredere. 164 00:19:52,527 --> 00:19:54,192 Aveti piste? 165 00:19:54,194 --> 00:19:56,327 a dovedit Cordelia sa fie de ancredere. 166 00:19:56,329 --> 00:19:58,329 Poate a intrat afaceri pentru ea ansasi. 167 00:19:58,331 --> 00:20:01,634 Nu era nimic pe ea asta a fost motiv pentru orice suspiciune. 168 00:20:01,636 --> 00:20:03,703 Trebuie sa urmarim cum purtam pe aceasta conversatie acum. 169 00:20:03,705 --> 00:20:04,704 Trebuia sa fie cu Ordinul. 170 00:20:04,706 --> 00:20:05,905 Sunt de acord. 171 00:20:08,042 --> 00:20:10,176 si uite asta. 172 00:20:10,178 --> 00:20:12,310 Asculta, nu sunt ancercand sa dispara, 173 00:20:12,312 --> 00:20:14,747 iar daca tine asa ti se poate antampla acelasi lucru. 174 00:20:14,749 --> 00:20:17,449 Ei au deja incercat. 175 00:20:17,451 --> 00:20:20,019 Suntem anca aici. 176 00:20:20,021 --> 00:20:21,587 si vor continua sa ancerce. 177 00:20:21,589 --> 00:20:23,989 Sunt foarte persistenti. 178 00:20:23,991 --> 00:20:25,423 Asculta, nu stiu cat mai pot 179 00:20:25,425 --> 00:20:27,325 va ajuta fetele in acest moment. 180 00:20:27,327 --> 00:20:29,795 Ce vrei sa spui? 181 00:20:29,797 --> 00:20:31,496 Esti cam tot ce a mai ramas. 182 00:20:31,498 --> 00:20:32,732 Resursele noastre sunt limitate. 183 00:20:35,903 --> 00:20:37,036 BINE. 184 00:20:37,038 --> 00:20:38,138 Ce ai pentru noi? 185 00:20:48,783 --> 00:20:49,983 Asa? 186 00:20:55,255 --> 00:20:56,690 Aceasta este adevarata afacere. 187 00:21:00,327 --> 00:21:01,927 Dar este riscant. 188 00:21:01,929 --> 00:21:03,596 Ei bine, fa-l puternic, pentru ca ne-ai pus 189 00:21:03,598 --> 00:21:04,730 prin iad an Mexic, Argus. 190 00:21:07,135 --> 00:21:08,168 Eu secundez asta. 191 00:21:10,805 --> 00:21:12,204 ami place riscul. 192 00:21:12,206 --> 00:21:15,174 Se pare ca mereu spune asta, Argus, 193 00:21:15,176 --> 00:21:17,810 si apoi ne luam pe noi ansine in aceste mici situatii. 194 00:21:28,321 --> 00:21:29,523 Barba neagra? 195 00:21:32,527 --> 00:21:33,859 Barba neagra? 196 00:21:33,861 --> 00:21:35,594 Nu. 197 00:21:35,596 --> 00:21:36,996 Cum naiba stiai asta? 198 00:21:36,998 --> 00:21:38,130 De unde stia ea asta? 199 00:21:38,132 --> 00:21:39,799 Ce? 200 00:21:39,801 --> 00:21:41,967 Ai facut asta an desertul, de asemenea. 201 00:21:41,969 --> 00:21:43,803 Ce a facut? 202 00:21:43,805 --> 00:21:50,109 Te-ai andepartat, ca tine au fost catatonici sau asa ceva. 203 00:21:50,111 --> 00:21:54,079 Ai avut senzatia sa iei niste sigurante aleatorii si magneziu. 204 00:21:54,081 --> 00:21:55,247 Asta nu este ca tine. 205 00:21:55,249 --> 00:21:58,250 Uh, da, salut. 206 00:21:58,252 --> 00:22:00,754 Putem discuta despre sarcina? 207 00:22:05,492 --> 00:22:09,360 Deci ai dreptate, asa este Comoara lui Barba Neagra. 208 00:22:09,362 --> 00:22:11,964 Am primit un pont pe locatia sa. 209 00:22:11,966 --> 00:22:13,933 Pentru o legenda asta peste 300 de ani, 210 00:22:13,935 --> 00:22:15,636 acesta ar putea fi cel mai mare descoperire an ambele cariere. 211 00:22:18,338 --> 00:22:20,139 Mlastinile sunt periculoase. 212 00:22:20,141 --> 00:22:21,240 Adevarat. 213 00:22:21,242 --> 00:22:23,441 Ce al face sa merite? 214 00:22:23,443 --> 00:22:26,344 Sursa-- 215 00:22:26,346 --> 00:22:27,648 domnule Muldare. 216 00:22:31,285 --> 00:22:33,384 Domnul Muldare? 217 00:22:33,386 --> 00:22:35,420 Nu da bacsis direct nimanui. 218 00:22:35,422 --> 00:22:37,488 Ei bine, v-a informat pe voi doi. 219 00:22:37,490 --> 00:22:41,594 De fapt, el chiar ti-a dat un termen limita. 220 00:22:41,596 --> 00:22:43,195 El spune ca daca Surorile Sierra sunt 221 00:22:43,197 --> 00:22:45,331 la fel de bun ca al lor reputatie, ei 222 00:22:45,333 --> 00:22:48,433 ar trebui sa poata gasi si asigura comoara lui Blackbeard 223 00:22:48,435 --> 00:22:51,237 anainte de solstitiul de vara. 224 00:22:51,239 --> 00:22:53,906 Asta an patru zile. 225 00:22:53,908 --> 00:22:56,141 si vei avea trei zile odata ce tu 226 00:22:56,143 --> 00:22:59,545 ajunge la destinatie. 227 00:22:59,547 --> 00:23:00,814 Zborul tau pleaca maine la prima ora. 228 00:23:14,095 --> 00:23:15,561 Ce? 229 00:23:15,563 --> 00:23:18,530 Avem un zbor de prins. 230 00:23:18,532 --> 00:23:19,833 Este antotdeauna o aventura cu tine, surioara. 231 00:24:21,128 --> 00:24:22,394 Atena. 232 00:24:22,396 --> 00:24:23,662 Buna, Charlotte. 233 00:24:23,664 --> 00:24:26,832 Este antotdeauna o placere sa va vad pe voi doi. 234 00:24:26,834 --> 00:24:28,200 Ei bine, ami place locul asta. 235 00:24:28,202 --> 00:24:29,034 E frumos. 236 00:24:29,036 --> 00:24:31,170 Multumesc. 237 00:24:31,172 --> 00:24:32,972 Cati ani are acesta? 238 00:24:32,974 --> 00:24:34,239 Are 15 ani. 239 00:24:34,241 --> 00:24:35,309 Una dintre cele mai bune ale noastre. 240 00:24:41,615 --> 00:24:43,816 Mi-a luat ceva timp sa vaneze asta. 241 00:24:43,818 --> 00:24:46,452 anainte de secolul al XIX-lea? 242 00:24:46,454 --> 00:24:51,223 Nu e mult, dar asta ar trebui sa-ti ofere ceea ce ai nevoie. 243 00:24:51,225 --> 00:24:56,762 si biblioteca noastra, desigur, este antotdeauna deschis membrilor Societatii. 244 00:24:56,764 --> 00:24:58,397 Mai ales surorile Sierra. 245 00:24:58,399 --> 00:25:01,033 Multumesc, Charlotte. 246 00:25:01,035 --> 00:25:04,136 Voi fi aici daca ai nevoie de ceva. 247 00:25:04,138 --> 00:25:04,837 Multumesc, Charlotte. 248 00:25:04,839 --> 00:25:06,205 Mi-a facut placere sa te cunosc. 249 00:25:06,207 --> 00:25:07,673 Ma bucur sa te cunosc si eu. 250 00:25:14,215 --> 00:25:16,215 Inconstientul colectiv este cheia teoriilor lui Jung 251 00:25:16,217 --> 00:25:18,517 a mintii. 252 00:25:18,519 --> 00:25:21,587 Inconstient personal... 253 00:25:21,589 --> 00:25:22,623 Mai noroc? 254 00:25:25,226 --> 00:25:27,426 Uh, da. 255 00:25:27,428 --> 00:25:37,636 Um, asa ca raul parcurge toate drum spre malul oceanului dreapta 256 00:25:37,638 --> 00:25:43,742 aici, dar legenda o spune acolo a venit o furtuna an acea zi. 257 00:25:43,744 --> 00:25:47,179 Deci ce ne spune asta? 258 00:25:47,181 --> 00:25:52,718 Ei bine, din cate am cercetat, orice fel, 259 00:25:52,720 --> 00:25:54,887 Barba Neagra nu ar face-o au ancercat. 260 00:25:54,889 --> 00:25:56,455 Barba Neagra nu ar face-o au calatorit 261 00:25:56,457 --> 00:25:59,825 prea departe an interior, avand an vedere recompensa pe capul lui. 262 00:25:59,827 --> 00:26:02,895 Banuiala mea ar fi el ar fi calatorit 263 00:26:02,897 --> 00:26:07,733 an amonte, aceasta zona aici. 264 00:26:07,735 --> 00:26:09,001 Unde raul se desparte, chiar aici. 265 00:26:09,003 --> 00:26:12,704 Mm, da. 266 00:26:12,706 --> 00:26:18,811 Dar daca as fi eu, asta e prea evident. 267 00:26:18,813 --> 00:26:22,881 Era inteligent si stia timpul nu era de partea lui. 268 00:26:22,883 --> 00:26:25,350 Dar stii ce ma face? 269 00:26:25,352 --> 00:26:28,253 Daca te uiti la aceasta harta, totul la nord de aici, 270 00:26:28,255 --> 00:26:30,322 este foarte perfid. 271 00:26:30,324 --> 00:26:32,157 Nu ai cum tu poate trece prin asta. 272 00:26:32,159 --> 00:26:33,092 BINE. 273 00:26:33,094 --> 00:26:34,760 Deci la sud. 274 00:26:34,762 --> 00:26:37,029 Dar nu prea la sud, din cauza furtunii. 275 00:26:37,031 --> 00:26:39,665 Aceasta comoara avea a fi antr-un loc 276 00:26:39,667 --> 00:26:45,170 unde ar fi putut l-a angropat usor. 277 00:26:45,172 --> 00:26:49,908 si, de asemenea, trebuie sa fim caut ceva de genul... 278 00:26:49,910 --> 00:26:53,479 un simbol, ceva care... 279 00:26:53,481 --> 00:26:56,815 un adapost pe care l-ar putea avea a ascuns comoara sub, asa ca... 280 00:26:56,817 --> 00:26:58,484 pentru a-l proteja de elemente. - BINE. 281 00:26:58,486 --> 00:26:59,987 Lasa-ma sa arunc o privire la asta doar pentru o secunda. 282 00:27:02,389 --> 00:27:03,457 Ce vezi? 283 00:27:07,562 --> 00:27:08,660 Uita-te la asta chiar aici. 284 00:27:08,662 --> 00:27:10,996 Ce-i asta? 285 00:27:10,998 --> 00:27:12,164 - Chiar acolo. - Asteptati un minut. 286 00:27:12,166 --> 00:27:13,034 Lasa-ma sa vad asta. 287 00:27:22,309 --> 00:27:28,413 Daca aceasta zona a fost urbanizata, asta ar insemna... 288 00:27:28,415 --> 00:27:29,348 Orientul. 289 00:27:29,350 --> 00:27:30,649 Da. 290 00:27:30,651 --> 00:27:32,184 Calatoria de o singura noapte. 291 00:27:32,186 --> 00:27:33,553 si ar fi avut mers destul de departe 292 00:27:33,555 --> 00:27:34,587 an interior pentru a evita furtuna. 293 00:27:34,589 --> 00:27:38,056 Mm-hmm. 294 00:27:38,058 --> 00:27:41,793 De asemenea, un loc unde el ar fi putut sa-l angroape cu usurinta. 295 00:27:41,795 --> 00:27:43,762 si l-ar fi angropat undeva asta ar fi fost 296 00:27:43,764 --> 00:27:45,464 capabil sa reziste testului timpului. 297 00:27:45,466 --> 00:27:46,398 Exact. 298 00:27:46,400 --> 00:27:47,366 Da. 299 00:27:49,538 --> 00:27:51,036 Scuzati-ma, doamnelor. 300 00:27:51,038 --> 00:27:53,705 Calatoria ta asteapta. 301 00:27:53,707 --> 00:27:54,740 Bine, Charlotte. 302 00:27:54,742 --> 00:27:55,842 Multumesc. 303 00:28:54,335 --> 00:28:56,969 Urmati acest drum pentru cateva mile, 304 00:28:56,971 --> 00:28:59,071 iar taverna ar trebui fii pe stanga. 305 00:28:59,073 --> 00:29:00,807 Raspunsurile se vor arata. 306 00:29:03,678 --> 00:29:04,544 ami place aceasta melodie. 307 00:29:04,546 --> 00:29:05,777 Poti sa-l ridici? 308 00:29:05,779 --> 00:29:07,045 The comoara, se ascunde. 309 00:29:07,047 --> 00:29:08,747 Hei, ai grija la caprioare, bine? 310 00:29:08,749 --> 00:29:11,183 an sufletul tau. 311 00:29:11,185 --> 00:29:15,354 Trebuie doar sa crezi ca an sfarsit ai... 312 00:29:56,330 --> 00:29:57,231 tu plangi. 313 00:29:59,933 --> 00:30:02,234 Ai primit ceea ce ai vrut. 314 00:30:02,236 --> 00:30:03,902 Da. 315 00:30:03,904 --> 00:30:05,638 Prea mult. 316 00:30:05,640 --> 00:30:07,906 Ai vrut asta. 317 00:30:07,908 --> 00:30:10,342 Ai vrut sa stii. 318 00:30:10,344 --> 00:30:13,513 stiu prea multe. 319 00:30:13,515 --> 00:30:17,449 Poate ca nu esti puternic destul, nu destul de antelept. 320 00:30:17,451 --> 00:30:20,319 Nu tu esti acela. 321 00:30:20,321 --> 00:30:21,289 stiu. 322 00:30:24,958 --> 00:30:27,627 Va fi suficient de anteleapta? 323 00:30:27,629 --> 00:30:30,596 Timpul va spune. 324 00:30:30,598 --> 00:30:33,031 Nu anteleg. 325 00:30:33,033 --> 00:30:36,168 Aceasta este durerea pe care o simti. 326 00:30:36,170 --> 00:30:39,037 stii, dar nu inteleg. 327 00:30:39,039 --> 00:30:41,507 stiu ca sfarsitul va fi an curand. 328 00:30:41,509 --> 00:30:44,076 Pentru tine, da. 329 00:30:44,078 --> 00:30:46,512 Nu pot face nimic? 330 00:30:46,514 --> 00:30:48,715 Partea ta este facuta. 331 00:30:48,717 --> 00:30:50,683 Va fi dureros? 332 00:30:50,685 --> 00:30:52,685 Doar pe scurt. 333 00:30:52,687 --> 00:30:55,087 Poate fi oprit? 334 00:30:55,089 --> 00:30:57,322 Asta e dincolo de vederea ta. 335 00:30:57,324 --> 00:31:00,660 an posesia ei, poate. 336 00:31:00,662 --> 00:31:02,795 Trebuie sa pleci acum. 337 00:31:02,797 --> 00:31:06,498 Calatoreste bine. 338 00:31:06,500 --> 00:31:09,836 stiu de ce esti aici. 339 00:31:09,838 --> 00:31:12,003 stiu de ce ai venit. 340 00:31:12,005 --> 00:31:13,038 Fa-o repede. 341 00:31:37,498 --> 00:31:40,332 Ai doar trebuie sa cred 342 00:31:40,334 --> 00:31:44,272 ca in sfarsit ai gasit-o. 343 00:32:13,768 --> 00:32:17,503 Ce este acest loc? 344 00:32:17,505 --> 00:32:20,673 Navigarea pe Mlastina Virginia pe jos 345 00:32:20,675 --> 00:32:25,944 este aproape imposibil, ceea ce anseamna ca vom avea nevoie 346 00:32:25,946 --> 00:32:27,214 cineva care sa ne duca an sus. 347 00:32:36,791 --> 00:32:39,324 Asta trebuie sa fie ei. 348 00:32:39,326 --> 00:32:41,561 Doamne. 349 00:32:44,431 --> 00:32:45,565 Sunt doi. 350 00:32:45,567 --> 00:32:46,434 Sunt doamne. 351 00:32:49,470 --> 00:32:50,338 Capitanul Howard? 352 00:32:54,308 --> 00:32:57,577 Capitane Howard, am vorbit mai devreme la telefon. 353 00:32:57,579 --> 00:32:59,579 Eu sunt Hera. 354 00:32:59,581 --> 00:33:00,880 Luati loc. 355 00:33:04,719 --> 00:33:10,021 Acesta sa fie primul meu prietene si nepotul meu, Fletcher. 356 00:33:10,023 --> 00:33:12,023 Hei. 357 00:33:12,025 --> 00:33:14,993 Voi, fetelor, aici pentru ca ai nevoie de o barca? 358 00:33:14,995 --> 00:33:17,530 Corecta. 359 00:33:17,532 --> 00:33:21,366 Ei bine, presupun ca, ai bani de acoperit 360 00:33:21,368 --> 00:33:22,869 pentru aceasta mica excursie? 361 00:33:30,545 --> 00:33:33,613 Da, cred ca noi te poate ajuta. 362 00:33:33,615 --> 00:33:36,047 Avem nevoie de cineva sa ne duca an sus. 363 00:33:36,049 --> 00:33:38,216 De ce vrei sa calatoresc an sus? 364 00:33:38,218 --> 00:33:39,886 Nu e nimic acolo sus dar o gramada de mlastina si... 365 00:33:39,888 --> 00:33:40,720 si mai multe mlastini. 366 00:33:43,323 --> 00:33:44,392 Ce conteaza asta? 367 00:33:47,127 --> 00:33:50,696 Ai de gand sa ne iei sau nu? 368 00:33:50,698 --> 00:33:54,232 Nu este un destinatie turistica ideala. 369 00:33:54,234 --> 00:33:55,701 Nu suntem an vacanta. 370 00:33:55,703 --> 00:33:57,171 Aceasta este o calatorie de afaceri. 371 00:34:03,377 --> 00:34:07,245 Ei bine, mergand an sus necesita o oarecare andemanare. 372 00:34:07,247 --> 00:34:10,048 Daca am de gand sa pun barca mea este an pericol, 373 00:34:10,050 --> 00:34:13,418 atunci trebuie stii pentru ce este. 374 00:34:13,420 --> 00:34:15,888 Credem ca stim cum gasi comoara lui Blackbeard. 375 00:34:15,890 --> 00:34:16,989 Comoara lui Barba Neagra. 376 00:34:21,161 --> 00:34:23,094 Asta este bogat. 377 00:34:23,096 --> 00:34:23,896 Voi bea la asta. - Da. 378 00:34:23,898 --> 00:34:25,096 Oh, omule. 379 00:34:25,098 --> 00:34:27,198 Adica, Barba Neagra? 380 00:34:27,200 --> 00:34:30,402 Ca, arr, amice! 381 00:34:30,404 --> 00:34:34,807 Da, acela. 382 00:34:34,809 --> 00:34:37,075 Deci vrei sa cheltuiesti urmarirea banilor tai 383 00:34:37,077 --> 00:34:39,712 dupa vreo legenda locala? 384 00:34:39,714 --> 00:34:42,014 Nu a fost niciodata gasit si credem 385 00:34:42,016 --> 00:34:44,817 stim cum sa ajungem la el. 386 00:34:44,819 --> 00:34:47,787 Deci voi doi vorbiti seriosi? 387 00:34:54,996 --> 00:34:56,529 De ce nu? 388 00:34:56,531 --> 00:34:58,532 Fletcher, da-o da-i foc. 389 00:35:01,836 --> 00:35:03,502 Te duci acolo jos, ai grija de asta, bine? 390 00:35:03,504 --> 00:35:04,937 an regula. Vom fi acolo. 391 00:35:04,939 --> 00:35:06,404 Hopa! E bine. 392 00:35:06,406 --> 00:35:07,238 ti-am spus. 393 00:35:07,240 --> 00:35:08,641 Vai. 394 00:35:08,643 --> 00:35:11,176 Noi am baut atat de mult azi. 395 00:35:11,178 --> 00:35:14,412 Sper ca voi doua fete stii ce faci. 396 00:35:14,414 --> 00:35:15,615 Unul pentru drum? 397 00:35:15,617 --> 00:35:17,215 Da, sigur, de ce nu? 398 00:35:17,217 --> 00:35:19,585 Este o reteta veche de familie. 399 00:35:19,587 --> 00:35:21,252 A fost an familia mea de peste 300 de ani. 400 00:35:21,254 --> 00:35:22,420 Este de pe vremea piratilor. 401 00:35:22,422 --> 00:35:23,889 Se numeste rom condimentat. 402 00:35:23,891 --> 00:35:24,790 - E destul de bine. - Da. 403 00:35:24,792 --> 00:35:26,092 Facuta la subsol. - La aventura. 404 00:35:26,094 --> 00:35:28,828 La aventura. 405 00:35:28,830 --> 00:35:30,763 Ah. 406 00:35:30,765 --> 00:35:33,799 Oh, doamne. 407 00:35:33,801 --> 00:35:35,067 an regula, atunci. 408 00:35:35,069 --> 00:35:36,102 Bine, fetelor. 409 00:35:36,104 --> 00:35:37,536 Vorbesc cu tine an scurt timp. 410 00:35:37,538 --> 00:35:39,105 si nu lua orice nichel din lemn. 411 00:35:39,107 --> 00:35:41,041 Da. 412 00:35:51,485 --> 00:35:53,019 Sunt curioasa, fetelor. 413 00:35:53,021 --> 00:35:56,088 Care este planul aici? 414 00:35:56,090 --> 00:35:58,090 Adica nu cred ca harta aia are un X mare rosu pe el, nu? 415 00:35:59,226 --> 00:36:01,894 Acesta nu este Hollywood. 416 00:36:01,896 --> 00:36:04,630 Binefacatorul nostru ne-a dat o sfat general asupra zonei 417 00:36:04,632 --> 00:36:07,265 ca Barba Neagra a fost an ambuscada. 418 00:36:07,267 --> 00:36:10,036 Asa ca o restrangem an jos si triangula. 419 00:36:10,038 --> 00:36:12,672 Da, vom face vezi ce bine face asta. 420 00:36:12,674 --> 00:36:14,006 A muri nu anseamna mult daca nu a facut-o 421 00:36:14,008 --> 00:36:16,408 ai comoara cu el. 422 00:36:16,410 --> 00:36:20,378 Ei bine, an 1718, Barba Neagra a fost an ambuscada 423 00:36:20,380 --> 00:36:23,115 de oamenii guvernatorului Spotswood. 424 00:36:23,117 --> 00:36:27,953 Aceasta anseamna ca s-a antamplat an interior. 425 00:36:27,955 --> 00:36:31,157 Blackbeard era bine documentat pastrandu-si comoara cu el 426 00:36:31,159 --> 00:36:35,127 pana in momentul de fata de moartea lui. 427 00:36:35,129 --> 00:36:39,197 Deci este sigur sa presupunem ca anainte de a fi ucis, 428 00:36:39,199 --> 00:36:41,100 si-a angropat comoara. 429 00:36:41,102 --> 00:36:42,835 Foarte bun. 430 00:36:42,837 --> 00:36:43,368 Am momentele mele. 431 00:36:45,006 --> 00:36:46,473 Eu anca nu vezi cum te ajuta. 432 00:36:49,577 --> 00:36:51,177 Dar a murit an mlastini, totusi, nu? 433 00:36:51,179 --> 00:36:53,879 Da, este corect. 434 00:36:53,881 --> 00:36:56,649 Nu stiu daca tu fetele au observat, 435 00:36:56,651 --> 00:36:58,951 dar e multa mlastina in aceasta parte a tarii. 436 00:36:58,953 --> 00:37:00,953 Cum mergi pentru a restrange asta? 437 00:37:00,955 --> 00:37:05,891 Pentru ca nu a facut-o angroapa-l an mlastina. 438 00:37:05,893 --> 00:37:08,160 Tocmai ai spus ca a facut-o. 439 00:37:08,162 --> 00:37:09,995 Nu. 440 00:37:09,997 --> 00:37:13,933 am spus Barba Neagra a murit an mlastina, 441 00:37:13,935 --> 00:37:18,470 dar am o ipoteza ca a angropat-o altundeva. 442 00:37:18,472 --> 00:37:19,473 Cum iti dai seama? 443 00:37:22,977 --> 00:37:29,615 Pentru ca o mlastina este groaznica loc pentru a angropa ceva. 444 00:37:29,617 --> 00:37:33,351 Ai un teren inconsecvent, planta cu crestere rapida, 445 00:37:33,353 --> 00:37:36,421 schimband constant apa niveluri si pamantul ansusi 446 00:37:36,423 --> 00:37:39,125 este o placinta uriasa cu noroi predispus la alunecare, 447 00:37:39,127 --> 00:37:40,793 care poate la propriu schimba peisajul. 448 00:37:40,795 --> 00:37:44,329 OK, OK, OK, OK. 449 00:37:44,331 --> 00:37:46,665 Practic, daca Blackbeard era inteligent... 450 00:37:46,667 --> 00:37:49,969 si cred ca a fost... 451 00:37:49,971 --> 00:37:52,638 ar fi stiut asta si si-a angropat comoara undeva 452 00:37:52,640 --> 00:37:54,742 putea urmari, si apoi revino la. 453 00:38:02,717 --> 00:38:06,519 Acesta este cel mai probabil sa fie unde a fost ucis Blackbeard, 454 00:38:06,521 --> 00:38:09,121 ceea ce anseamna comoara lui nu mai poate fi 455 00:38:09,123 --> 00:38:11,724 decat o calatorie de o singura noapte. 456 00:38:11,726 --> 00:38:15,828 si daca ne uitam aici, cam la o mila vest, 457 00:38:15,830 --> 00:38:21,399 vedem ca zona mlastina se usuca antr-o zona mai mult ampadurita. 458 00:38:21,401 --> 00:38:26,304 si apoi daca ne uitam la harta autentica 459 00:38:26,306 --> 00:38:31,877 din 18 secol, putem vedea 460 00:38:31,879 --> 00:38:34,613 ca aceasta ampadurita zona are mai mult sau mai putin 461 00:38:34,615 --> 00:38:36,317 a ramas neschimbata de atunci. 462 00:38:39,419 --> 00:38:40,886 an regula. 463 00:38:40,888 --> 00:38:43,022 Ei bine, primim o bucata din ea cand al gasim, nu? 464 00:38:43,024 --> 00:38:44,190 Ma tem ca nu. 465 00:38:44,192 --> 00:38:47,860 Desigur, nici noi. 466 00:38:47,862 --> 00:38:52,363 La ce buna este constatarea comoara daca nu o poti pastra? 467 00:38:52,365 --> 00:38:55,634 Voi doua fete vreti sa luati teren analt, mai multa putere pentru tine. 468 00:38:55,636 --> 00:38:58,469 Dar trebuie sa antreb serios cum esti 469 00:38:58,471 --> 00:38:59,805 obtinerea tuturor acestor resurse. 470 00:38:59,807 --> 00:39:01,807 Pentru ca de la dumneavoastra descriere, ea 471 00:39:01,809 --> 00:39:03,310 nu parea atat de profitabil. 472 00:39:06,314 --> 00:39:07,648 Cine a spus ca este doar noi doi? 473 00:39:12,753 --> 00:39:16,690 Suntem membri ai 474 00:39:20,661 --> 00:39:25,698 Societatea Libera a vanatorilor de comori. 475 00:39:25,700 --> 00:39:28,734 Practic, noi ajuta la gasirea disparutilor 476 00:39:28,736 --> 00:39:30,368 comoara si artefacte pentru muzee 477 00:39:30,370 --> 00:39:35,373 si anumiti binefacatori. 478 00:39:35,375 --> 00:39:38,611 si primim putin placa cu numele nostru pe ea. 479 00:39:38,613 --> 00:39:44,817 Ei bine, daca pot sa antreb, uh, cine ti-a dat acest pont? 480 00:39:44,819 --> 00:39:48,721 Ei bine, ne place sa ne pastram clientii strict confidential. 481 00:39:48,723 --> 00:39:53,158 Munca noastra vine cu anumite riscuri profesionale. 482 00:39:53,160 --> 00:39:56,161 E suficient cu intrebarile, ok? 483 00:39:56,163 --> 00:39:57,229 Bine-- 484 00:39:57,231 --> 00:39:58,030 Hei, ti-e foame? 485 00:39:58,032 --> 00:39:59,430 ti-e foame? 486 00:39:59,432 --> 00:40:01,166 Soarele apune. 487 00:40:01,168 --> 00:40:03,434 O sa fie antuneric afara aici an aproximativ o ora, 488 00:40:03,436 --> 00:40:04,670 iar noi venim pe locul unde 489 00:40:04,672 --> 00:40:06,272 crezi ca a fost ucis. 490 00:40:30,264 --> 00:40:31,096 Da-te jos! 491 00:40:38,339 --> 00:40:40,339 Da-te jos. 492 00:40:40,341 --> 00:40:42,641 Cine naiba trage an noi? 493 00:40:42,643 --> 00:40:45,210 Sunt riscurile noastre profesionale. 494 00:40:45,212 --> 00:40:46,211 Esti an regula? 495 00:40:46,213 --> 00:40:47,247 Stai acolo. 496 00:40:54,822 --> 00:40:56,021 Motorul s-a oprit. 497 00:40:56,023 --> 00:40:56,922 Stai jos. 498 00:41:00,328 --> 00:41:02,294 Esti sigur de asta? 499 00:41:03,831 --> 00:41:04,997 O sa doara, bine? 500 00:41:11,539 --> 00:41:12,838 ancerc. 501 00:41:12,840 --> 00:41:14,740 an regula, totul bine, bine. 502 00:41:14,742 --> 00:41:15,674 - E bine, Athena? - Cred ca s-a oprit. 503 00:41:15,676 --> 00:41:16,608 Cred ca s-a oprit. 504 00:41:16,610 --> 00:41:17,810 Cred ca s-a oprit. 505 00:41:17,812 --> 00:41:18,911 Cred ca s-a oprit. 506 00:41:18,913 --> 00:41:20,112 - BINE. - Stai jos. 507 00:41:20,114 --> 00:41:21,181 La naiba. 508 00:41:23,250 --> 00:41:24,383 Cine naiba tragea an noi? 509 00:41:24,385 --> 00:41:25,184 Nu stiu. 510 00:41:25,186 --> 00:41:26,518 Am avut o viziune. 511 00:41:26,520 --> 00:41:27,419 O viziune? 512 00:41:27,421 --> 00:41:29,588 Nu stiu, am vazut. 513 00:41:29,590 --> 00:41:30,689 Am vazut ca cineva era o sa traga an noi. 514 00:41:38,232 --> 00:41:40,232 Riscuri profesionale. 515 00:41:40,234 --> 00:41:42,267 Pentru tine, nu pentru noi. 516 00:41:44,505 --> 00:41:45,971 Au plecat? 517 00:41:45,973 --> 00:41:47,206 Vezi ceva, Athena? 518 00:41:47,208 --> 00:41:49,808 Nu, s-a oprit. 519 00:42:05,860 --> 00:42:09,194 Fletch, stai jos pentru un minut, vrei? 520 00:42:09,196 --> 00:42:10,896 Da, trebuie sa ma odihnesc aici pentru o secunda. 521 00:42:10,898 --> 00:42:12,231 Da, am anteles, omule. 522 00:42:12,233 --> 00:42:13,265 Ia-o usurel. 523 00:42:13,267 --> 00:42:14,933 an regula. 524 00:42:14,935 --> 00:42:16,835 Simtit-o putin scapat. 525 00:42:16,837 --> 00:42:20,939 Asta arata destul de rau. 526 00:42:20,941 --> 00:42:23,242 Va trebui sa ajungem va ajutati foarte curand. 527 00:42:23,244 --> 00:42:24,009 El va fi bine. 528 00:42:24,011 --> 00:42:25,210 A avut mai rau. 529 00:42:25,212 --> 00:42:26,412 Ea a fost doar un ricoset. 530 00:42:26,414 --> 00:42:27,479 voi fi bine. 531 00:42:27,481 --> 00:42:29,248 Asta--o sa-- 532 00:42:29,250 --> 00:42:31,650 Este foarte sensibil 533 00:42:31,652 --> 00:42:34,186 chiar acum, asa ca ai grija. 534 00:42:34,188 --> 00:42:36,588 Putem accelera aceasta barca mai repede, ca sa-i putem ajuta? 535 00:42:36,590 --> 00:42:38,857 Ma duc cat de repede pot. 536 00:42:38,859 --> 00:42:40,559 Te vom duce acolo an siguranta. 537 00:42:40,561 --> 00:42:42,494 El este unchiul tau. 538 00:42:42,496 --> 00:42:44,496 Da. 539 00:42:44,498 --> 00:42:46,298 Responsabilitatea mea, de asemenea, si voi baieti nu ati ajutat cu asta. 540 00:42:46,300 --> 00:42:47,166 an regula. 541 00:42:47,168 --> 00:42:48,167 Poti sa te opresti, Hera? 542 00:42:48,169 --> 00:42:49,269 Fii atent, te rog. 543 00:42:54,275 --> 00:42:55,342 an regula. 544 00:42:57,978 --> 00:43:00,212 Golful va veni an curand. 545 00:43:00,214 --> 00:43:01,548 Vom fi acolo an orice moment, 546 00:43:01,550 --> 00:43:04,716 asa ca tine-o drept deocamdata. 547 00:43:04,718 --> 00:43:08,420 an aproximativ cinci minute, ia ea la stanga si plaja-o. 548 00:43:08,422 --> 00:43:09,822 Hera, fii atent. 549 00:43:09,824 --> 00:43:10,956 Asigurati-va ca exista nimeni aici sus. 550 00:43:14,495 --> 00:43:15,894 Ai auzit asta? 551 00:43:15,896 --> 00:43:17,029 Multumesc, Fletcher. 552 00:43:17,031 --> 00:43:18,430 Doar fii mai bine, omule. 553 00:43:18,432 --> 00:43:19,898 Athena, ai auzit asta? 554 00:43:19,900 --> 00:43:21,600 nu stiu ce As face daca te-as pierde. 555 00:43:21,602 --> 00:43:22,401 Esti un om bun. 556 00:43:22,403 --> 00:43:23,769 Asculta. 557 00:43:43,891 --> 00:43:45,059 Vai pana ne oprim, doamnelor. 558 00:44:05,514 --> 00:44:06,411 an regula. 559 00:44:06,413 --> 00:44:08,113 Trage-o an sus. 560 00:44:08,115 --> 00:44:09,715 Trebuie sa anvatati ceva an timp ce esti aici afara. 561 00:44:09,717 --> 00:44:12,784 Foarte amuzant, Fletcher. 562 00:44:58,832 --> 00:45:00,866 Vreun progres? 563 00:45:00,868 --> 00:45:05,003 Aceasta comoara ar trebui sa fie despre calatoria de o noapte de aici. 564 00:45:05,005 --> 00:45:08,173 Da, ei bine, asta presupune ca acei Ordini 565 00:45:08,175 --> 00:45:10,809 nu ne ajunge din urma mai antai. 566 00:45:10,811 --> 00:45:12,344 De ce nu ai doar unul de ghidul viziunilor tale psihice 567 00:45:12,346 --> 00:45:14,012 modul an care? 568 00:45:14,014 --> 00:45:16,415 Nu este un fenomen psihic. 569 00:45:16,417 --> 00:45:20,786 Cred ca ma folosesc de unele forma de inconstient colectiv. 570 00:45:20,788 --> 00:45:22,854 Ce este asta? 571 00:45:22,856 --> 00:45:24,657 a teoretizat Carl Jung ca fiintele umane 572 00:45:24,659 --> 00:45:26,491 au un nucleu cerebral comun. 573 00:45:26,493 --> 00:45:29,562 De aceea vezi aceleasi idei se repeta 574 00:45:29,564 --> 00:45:33,365 an diferite societati si culturi din antreaga lume. 575 00:45:33,367 --> 00:45:36,268 Dar altii au teoretizat pe acest concept, 576 00:45:36,270 --> 00:45:37,970 si credeti ca patrunde mai adanc an taram 577 00:45:37,972 --> 00:45:39,606 a supranaturalului. 578 00:45:39,608 --> 00:45:42,341 Supranatural? 579 00:45:42,343 --> 00:45:46,979 Exista o credinta ca omul fiintele ampartasesc un nucleu spiritual. 580 00:45:46,981 --> 00:45:49,915 Ceea ce stie un om, toti oamenii pot sti. 581 00:45:49,917 --> 00:45:52,719 Un fel de internet uman. 582 00:45:52,721 --> 00:45:54,554 E prea mult, omule. 583 00:45:54,556 --> 00:45:57,189 Adica, comori si societati secrete-- 584 00:45:57,191 --> 00:45:59,491 dar magie, nu pot anfasoara-mi capul. 585 00:45:59,493 --> 00:46:01,093 Nu este magie. 586 00:46:01,095 --> 00:46:03,095 Oh, scuteste-ne de altul prelegere, profesore. 587 00:46:03,097 --> 00:46:05,565 Cel putin ea poate gandeste, care este mai mult 588 00:46:05,567 --> 00:46:06,733 decat pot spune pentru unii oameni. 589 00:46:24,318 --> 00:46:26,018 Tu stiu, cu grosimea 590 00:46:26,020 --> 00:46:30,155 a mlastinii si acoperirea noptii, 591 00:46:30,157 --> 00:46:31,758 Nu cred ca vor merge sa ne gaseasca an curand. 592 00:46:40,167 --> 00:46:41,534 Spune tu noi cine a fost 593 00:46:41,536 --> 00:46:43,168 si despre ce era vorba? 594 00:46:43,170 --> 00:46:45,571 V-am spus al nostru locul de munca a venit cu riscuri. 595 00:46:45,573 --> 00:46:47,439 Risc? Nu. 596 00:46:47,441 --> 00:46:49,274 Cazand de pe barca cand o ancepe unchiul meu 597 00:46:49,276 --> 00:46:50,876 si nu tin pe, asta e un risc. 598 00:46:50,878 --> 00:46:54,580 Sa nu fiu ampuscat an. 599 00:46:54,582 --> 00:46:55,881 Ar trebui sa le spunem. 600 00:46:55,883 --> 00:46:57,115 Nu putem. 601 00:46:57,117 --> 00:47:00,620 Nu poti sau nu vrei? 602 00:47:00,622 --> 00:47:02,988 stii vorba aia, daca iti spun ceva, 603 00:47:02,990 --> 00:47:04,423 Va trebui sa te omor? 604 00:47:04,425 --> 00:47:06,191 Ei bine, ei iau asta destul de serios. 605 00:47:06,193 --> 00:47:07,225 Este Ordinul de Regele de Fier, bine? 606 00:47:07,227 --> 00:47:08,493 Atena! 607 00:47:08,495 --> 00:47:09,629 Ce? 608 00:47:09,631 --> 00:47:11,363 Sunt barbati adulti. 609 00:47:11,365 --> 00:47:14,135 Daca vor sa se puna an pericol, lasati-i. 610 00:47:17,871 --> 00:47:22,474 Deci cine este mai exact Ordinul? 611 00:47:22,476 --> 00:47:24,409 Sunt ele, uh, comori vanatori, ca tine? 612 00:47:24,411 --> 00:47:27,045 Nu, nu ca noi. 613 00:47:27,047 --> 00:47:29,147 Ordinul a fost an jur de secole. 614 00:47:29,149 --> 00:47:30,218 Am avut de-a face cu ei anainte. 615 00:47:33,887 --> 00:47:35,922 si doar spui noi despre asta acum? 616 00:47:39,226 --> 00:47:41,860 Ordinul este a grup secret. 617 00:47:41,862 --> 00:47:47,032 antreaga lor fundatie este unul de crima si violenta. 618 00:47:47,034 --> 00:47:49,569 Au ochi si urechi peste tot. 619 00:47:49,571 --> 00:47:52,204 Ba chiar mentionand ansasi existenta lor 620 00:47:52,206 --> 00:47:53,807 ar putea fi suficient pentru a semna mandatul tau de moarte. 621 00:47:57,945 --> 00:48:02,914 Pe rau, chiar anainte au anceput sa traga an noi, 622 00:48:02,916 --> 00:48:05,651 ne-ai spus tuturor sa coboram. 623 00:48:05,653 --> 00:48:11,423 Aproape ca si cum le-ai fi stiut urmau sa ne atace. 624 00:48:11,425 --> 00:48:13,325 Da. 625 00:48:13,327 --> 00:48:15,661 Asta a fost an curs de desfasurare treaba cu tine recent. 626 00:48:15,663 --> 00:48:16,863 Vrei sa ne luminezi? 627 00:48:19,868 --> 00:48:21,868 Bine, uite. 628 00:48:21,870 --> 00:48:25,337 Este Ochiul lui Quetzalcoatl. 629 00:48:25,339 --> 00:48:27,807 Cand l-am atins prima data, a schimbat ceva an mine. 630 00:48:27,809 --> 00:48:29,441 Cum vrei sa spui? 631 00:48:29,443 --> 00:48:33,311 Primesc aceste flash-uri de lucruri pe care ceilalti le stiu, 632 00:48:33,313 --> 00:48:36,816 un fel de viziuni. 633 00:48:36,818 --> 00:48:38,417 Ca... 634 00:48:38,419 --> 00:48:41,420 Ca si magneziul si ambuscada pe rau. 635 00:48:41,422 --> 00:48:45,257 Acestea sunt toate lucrurile pe care eu au vazut sau au anvatat, de parca au venit 636 00:48:45,259 --> 00:48:46,925 din memoria altcuiva. 637 00:48:46,927 --> 00:48:48,662 Nu pot explica. 638 00:48:56,303 --> 00:48:58,036 Crezi ca sunt nebun, nu-i asa? 639 00:48:58,038 --> 00:48:58,937 Ei bine, da. 640 00:49:01,175 --> 00:49:03,241 Dar asta nu e nimic nou. 641 00:49:03,243 --> 00:49:05,110 Tu esti sora mea, Hera. 642 00:49:05,112 --> 00:49:08,648 Poti avea ancredere an mine, bine? 643 00:49:08,650 --> 00:49:10,783 Deci voi sunteti de fapt serios, nu? 644 00:49:10,785 --> 00:49:12,484 Asta spui? 645 00:49:12,486 --> 00:49:15,588 Spun teoretic, exista o forta necunoscuta care 646 00:49:15,590 --> 00:49:18,457 stocheaza amintirile de umanitate si cumva 647 00:49:18,459 --> 00:49:21,026 Sunt an stare acces voluntar 648 00:49:21,028 --> 00:49:24,831 si sa vezi amintirile altora. 649 00:49:24,833 --> 00:49:29,301 Bine atunci. 650 00:49:29,303 --> 00:49:31,804 stii, asta e un foarte mult de absorbit 651 00:49:31,806 --> 00:49:34,674 antr-un timp foarte scurt. 652 00:49:34,676 --> 00:49:39,447 Adica, Regele de Fier, grupuri secrete, viziuni. 653 00:49:42,517 --> 00:49:45,050 Sigur mi-as fi dorit sa ma am un balon, pentru ca as face-o 654 00:49:45,052 --> 00:49:46,153 bea ceva chiar acum. 655 00:49:50,123 --> 00:49:51,591 O sa va spun ce am de gand sa fac 656 00:49:51,593 --> 00:49:54,025 o sa am bautura asta, atunci sunt 657 00:49:54,027 --> 00:49:56,294 o sa curat asta rana si apoi 658 00:49:56,296 --> 00:49:58,497 Am de gand sa iau niste ochi. 659 00:49:58,499 --> 00:49:59,932 Buna idee. 660 00:49:59,934 --> 00:50:02,434 Oh, lin. 661 00:50:02,436 --> 00:50:03,803 am de gand sa plec anainte si se prabuseste. 662 00:50:10,477 --> 00:50:12,110 Nu voi putea a dormi cunoscand pe cineva 663 00:50:12,112 --> 00:50:15,180 este aici afara si ne urmareste. 664 00:50:15,182 --> 00:50:16,916 Voi lua primul ceas. 665 00:50:16,918 --> 00:50:17,984 Multumesc, Fletch. 666 00:51:18,412 --> 00:51:20,111 Crezi ca sunt ei? 667 00:51:20,113 --> 00:51:21,282 Nu stiu. 668 00:51:35,997 --> 00:51:39,031 Lama? 669 00:51:39,033 --> 00:51:41,033 Da, tanara? 670 00:51:41,035 --> 00:51:43,234 Sunt aici sa antreb a antelepciunii tale. 671 00:51:43,236 --> 00:51:45,037 antelepciunea mea? 672 00:51:45,039 --> 00:51:47,472 Capacitatea ta de a vedea. 673 00:51:47,474 --> 00:51:49,075 Oh. 674 00:51:49,077 --> 00:51:51,911 Deci asta cauti. 675 00:51:51,913 --> 00:51:53,946 stii ce altii nu stiu. 676 00:51:53,948 --> 00:51:55,447 imi doresc... 677 00:51:55,449 --> 00:51:59,217 Dorinta este a otrava pentru minte. 678 00:51:59,219 --> 00:52:02,788 ai determina pe acestia sa actioneze ampotriva vointei lor. 679 00:52:02,790 --> 00:52:04,090 Iarta-ma. 680 00:52:04,092 --> 00:52:05,223 eu-- 681 00:52:05,225 --> 00:52:08,259 Vrei sa anveti? 682 00:52:08,261 --> 00:52:11,931 imi doresc sa invat. 683 00:52:11,933 --> 00:52:16,602 Este potrivit, ca Sunt deja la o lectie. 684 00:52:16,604 --> 00:52:19,839 Lectie? 685 00:52:19,841 --> 00:52:23,141 Lama, nu anteleg. 686 00:52:23,143 --> 00:52:24,577 Nu ai vrea. 687 00:52:24,579 --> 00:52:27,113 Nu anca. 688 00:52:27,115 --> 00:52:29,381 Aceasta lectie nu este pentru tine. 689 00:52:29,383 --> 00:52:32,253 Este pentru unul care ne urmareste. 690 00:52:35,990 --> 00:52:37,158 Lama? 691 00:52:40,528 --> 00:52:42,962 Multe luni de acum, antr-un loc departe de aici, 692 00:52:42,964 --> 00:52:48,034 va fi un om care va dorinta mai mult decat toti ceilalti. 693 00:52:48,036 --> 00:52:55,273 El va tanji bogatie si putere si nemurire. 694 00:52:55,275 --> 00:53:00,846 El va raspandi suferinta si moarte an toata lumea noastra. 695 00:53:00,848 --> 00:53:02,815 Ce pot face? 696 00:53:02,817 --> 00:53:03,783 anvatati. 697 00:53:03,785 --> 00:53:06,317 Preda? 698 00:53:06,319 --> 00:53:09,789 anvata-l pe cel care poate sa-l poata opri. 699 00:53:09,791 --> 00:53:10,923 Cine e? 700 00:53:10,925 --> 00:53:13,324 Cum al anvatam? 701 00:53:13,326 --> 00:53:17,029 Ea nu s-a nascut anca. 702 00:53:17,031 --> 00:53:21,399 Vom fi amandoi an eternitate dormi anainte de nasterea ei. 703 00:53:21,401 --> 00:53:23,836 Atunci cum o anvatam? 704 00:53:23,838 --> 00:53:25,439 Suntem deja. 705 00:53:28,042 --> 00:53:31,711 Care sunt acele marcaje? 706 00:53:31,713 --> 00:53:34,747 Primul set este de cineva al carui nume nu-l voi sti niciodata 707 00:53:34,749 --> 00:53:36,417 si al carui nume eu nu va auzi niciodata. 708 00:53:44,458 --> 00:53:48,128 Al doilea set an a limba de vorbit anca. 709 00:53:52,365 --> 00:53:59,337 Nu anseamna nimic eu, dar elevului nostru, 710 00:53:59,339 --> 00:54:02,875 ele anseamna diferenta intre viata si moarte. 711 00:54:25,867 --> 00:54:29,336 Ele anseamna diferenta intre viata si moarte. 712 00:55:33,267 --> 00:55:35,669 Avem nevoie sa profita de timpul nostru. 713 00:55:38,773 --> 00:55:40,773 Cu cat ajungem mai departe spate, cu atat mai robust 714 00:55:40,775 --> 00:55:44,109 terenul va deveni. 715 00:55:44,111 --> 00:55:47,345 Poate ar trebui sa asteptam. 716 00:55:47,347 --> 00:55:49,447 De ce? 717 00:55:49,449 --> 00:55:50,649 Ieri tu doar a spus ca suntem doar 718 00:55:50,651 --> 00:55:52,450 la cateva ore de la comoara. 719 00:55:52,452 --> 00:55:53,586 Sa mergem. 720 00:55:53,588 --> 00:55:56,021 Nu, doar cred ca, um... 721 00:55:56,023 --> 00:55:58,389 Ce, trebuie sa ai alta viziune psihica? 722 00:55:58,391 --> 00:55:59,158 Nu, am trecut peste asta. 723 00:55:59,160 --> 00:55:59,892 Sa mergem. 724 00:55:59,894 --> 00:56:01,095 Haide. 725 00:56:05,066 --> 00:56:06,699 vreau sa observ mai mult mlastina. 726 00:56:06,701 --> 00:56:07,700 antr-adevar, este asa... 727 00:56:07,702 --> 00:56:09,001 Ce spune nota? 728 00:56:09,003 --> 00:56:10,069 Nu stiu. 729 00:56:10,071 --> 00:56:11,402 Nu am fost capabil sa-l decodeze. 730 00:56:11,404 --> 00:56:13,340 Ce spune biletul, Hera? 731 00:56:16,978 --> 00:56:20,180 Se spune ca exista un tradator printre noi. 732 00:56:24,619 --> 00:56:26,451 De ce nu ai facut-o spune-mi asta mai devreme? 733 00:56:26,453 --> 00:56:29,420 Pentru ca exista doar patru dintre noi, 734 00:56:29,422 --> 00:56:31,924 si avem nevoie de toate resursele pe care al putem obtine chiar acum. 735 00:56:31,926 --> 00:56:33,424 Dar stai. 736 00:56:33,426 --> 00:56:36,161 Deci nu ai ancredere an mine, nu? 737 00:56:36,163 --> 00:56:37,997 eu doar... 738 00:56:37,999 --> 00:56:40,398 Nu stiu ce sa fac mai crede, stii? 739 00:56:40,400 --> 00:56:44,637 Doar ca nu pot explicati oricare dintre acestea. 740 00:56:44,639 --> 00:56:47,606 an plus, eu nu asteapta-te sa ai ancredere an mine. 741 00:56:47,608 --> 00:56:49,742 Nu anteleg de ce nu ai ancredere an mine. 742 00:56:49,744 --> 00:56:52,410 Am facut asta pentru foarte, 743 00:56:52,412 --> 00:56:56,115 foarte mult timp ampreuna, Hera. 744 00:56:56,117 --> 00:56:57,283 stiu. 745 00:56:57,285 --> 00:56:58,851 Trebuie sa vorbesti cu mine. 746 00:56:58,853 --> 00:57:00,019 Nu stiu ce este se antampla chiar acum. 747 00:57:00,021 --> 00:57:01,186 Adica, eu doar... 748 00:57:01,188 --> 00:57:04,056 Nu pot explica nimic din toate astea. 749 00:57:04,058 --> 00:57:08,560 Adica... an plus, nu astept sa ma intelegi. 750 00:57:08,562 --> 00:57:09,897 Bine, pentru ca nu. 751 00:57:15,502 --> 00:57:19,505 Avand an vedere toata tradarea cu care ne-am ocupat recent, 752 00:57:19,507 --> 00:57:21,341 Am decis sa gresesc partea prudentei. 753 00:57:23,811 --> 00:57:27,046 an plus, l-ai auzit pe Argus... 754 00:57:27,048 --> 00:57:29,949 Ordinul cumpara membri a Societatii an stanga si an dreapta. 755 00:57:29,951 --> 00:57:31,452 si ai crezut ca o sa vand? 756 00:57:39,660 --> 00:57:43,831 Asta... asta nu anseamna orice pentru tine. 757 00:57:50,838 --> 00:57:55,741 Tot ce ne-a mai ramas din tata? 758 00:57:55,743 --> 00:58:01,413 Asa respecti an, memoria lui? 759 00:58:01,415 --> 00:58:02,783 Scuteste-ma prelegerea, Hera. 760 00:58:08,622 --> 00:58:10,889 Uite, sora, exista lucruri an joc 761 00:58:10,891 --> 00:58:13,327 iata ca doar tu nu inteleg. 762 00:58:20,768 --> 00:58:23,502 De unde stim putem avea ancredere an acel bilet? 763 00:58:23,504 --> 00:58:26,939 Oricine l-a livrat stia riscul sa ni-l aduca. 764 00:58:26,941 --> 00:58:30,576 si an plus, tu a spus-o singur. 765 00:58:30,578 --> 00:58:34,448 Acesti copaci... nimeni nu poate obtine prin acesti copaci noaptea. 766 00:58:39,420 --> 00:58:41,754 Poate ne vor pe toti antorcandu-se unul asupra celuilalt. 767 00:58:41,756 --> 00:58:45,024 Se pare ca functioneaza, nu? 768 00:58:45,026 --> 00:58:46,260 nu cred este atat de simplu. 769 00:58:50,698 --> 00:58:53,465 Iata un gand. 770 00:58:53,467 --> 00:58:54,701 Poate tu esti tradator printre noi. 771 00:58:57,004 --> 00:58:57,971 Ce? 772 00:59:01,308 --> 00:59:04,343 Daca eu eram tradatorul, de ce as spune ca exista 773 00:59:04,345 --> 00:59:07,713 un tradator printre noi? 774 00:59:07,715 --> 00:59:11,884 Nu stiu, poate acest ochi al prostiei... 775 00:59:11,886 --> 00:59:15,387 queso-- queso mameloane de pisica sau cum o numiti 776 00:59:15,389 --> 00:59:18,357 te-ai transformat tot rau, nu? 777 00:59:18,359 --> 00:59:21,960 Sora ta te-a fortat sa ne spuna ce a spus. 778 00:59:21,962 --> 00:59:23,695 Ce vrei sa spui? 779 00:59:23,697 --> 00:59:25,164 Da. 780 00:59:25,166 --> 00:59:27,900 Poate... poate nu esti... esti 781 00:59:27,902 --> 00:59:30,369 doar fiind platit de cineva. 782 00:59:30,371 --> 00:59:33,839 Cineva din acest Ordin, nu? 783 00:59:33,841 --> 00:59:36,675 Poate ca esti a platit, sau poate 784 00:59:36,677 --> 00:59:39,311 Atena crede ca binefacatorul tau 785 00:59:39,313 --> 00:59:41,213 anca te plateste, nu? 786 00:59:41,215 --> 00:59:45,818 Doar ca tu sa-i tai gatul de andata ce ai ocazia. 787 00:59:45,820 --> 00:59:49,154 Poate tu faci totul asta an capul tau, nu? 788 00:59:49,156 --> 00:59:52,559 Asa esti atat de sigur de toate aceste atacuri si ordinea lor, 789 00:59:52,561 --> 00:59:53,392 huh? 790 00:59:53,394 --> 00:59:54,860 Oi. 791 00:59:54,862 --> 00:59:55,794 De ce nu doar recunoaste, nu? 792 00:59:55,796 --> 00:59:57,463 Dati anapoi, bine? 793 00:59:57,465 --> 00:59:58,931 O cunosc pe sora mea si ea nu ar fi facut-o 794 00:59:58,933 --> 01:00:02,569 rani pe mine sau pe oricine altcineva. 795 01:00:02,571 --> 01:00:07,372 Fletcher, tu de ce nu ne faceti mie si tuturor o favoare? 796 01:00:07,374 --> 01:00:09,710 Stai jos si taci. 797 01:00:12,246 --> 01:00:13,345 Asteapta. 798 01:00:14,482 --> 01:00:15,347 ami pare rau. 799 01:00:15,349 --> 01:00:16,516 Esti an regula? 800 01:00:16,518 --> 01:00:17,316 Sunt... sunt bine. 801 01:00:17,318 --> 01:00:18,417 Doar... du-te. 802 01:00:18,419 --> 01:00:19,519 Te voi ajunge din urma. 803 01:00:19,521 --> 01:00:21,987 Am... Trebuie sa-mi iau vesta. 804 01:00:21,989 --> 01:00:26,060 Ce se antampla cu copilul ala? 805 01:00:47,248 --> 01:00:48,415 Asteapta! 806 01:01:50,978 --> 01:01:51,777 Ce este asta? 807 01:01:51,779 --> 01:01:52,645 Este un tracker. 808 01:01:52,647 --> 01:01:57,617 Da. 809 01:01:57,619 --> 01:01:59,686 Credeam ca ai spus care a disparut. 810 01:01:59,688 --> 01:02:02,655 Orice de pastrat esti pe urmele mele. 811 01:02:02,657 --> 01:02:05,157 Fletcher, de ce? 812 01:02:05,159 --> 01:02:08,393 De ce? 813 01:02:08,395 --> 01:02:10,630 Oh, unchiule, daca ai sti cat mi-au oferit, 814 01:02:10,632 --> 01:02:13,899 nu ar trebui sa antrebi de ce. 815 01:02:13,901 --> 01:02:15,801 De fapt, hai sa te prezint. 816 01:02:21,643 --> 01:02:22,808 Ne antalnim din nou. 817 01:02:22,810 --> 01:02:23,809 Cordelia. 818 01:02:23,811 --> 01:02:27,279 Sierras. 819 01:02:27,281 --> 01:02:29,348 Ai ceva curaj sa vina aici dupa ce ne-ai facut. 820 01:02:34,556 --> 01:02:36,421 Hugo? 821 01:02:36,423 --> 01:02:37,523 Hei. 822 01:02:37,525 --> 01:02:38,725 Dwayne? 823 01:02:41,028 --> 01:02:43,795 Ce s-a antamplat? 824 01:02:43,797 --> 01:02:46,633 Arati ca ai vazut o fantoma. 825 01:02:46,635 --> 01:02:50,936 Cineva sa-mi spuna ce dracu se antampla aici? 826 01:02:50,938 --> 01:02:52,073 Fac o schimbare de cariera. 827 01:02:57,311 --> 01:03:01,046 Mi-au spus despre Ordine, societate secreta. 828 01:03:01,048 --> 01:03:03,315 Asta e viata pentru mine. 829 01:03:03,317 --> 01:03:05,851 vreau sa intru. 830 01:03:05,853 --> 01:03:08,920 ti-au spus despre asta, nu? 831 01:03:08,922 --> 01:03:12,457 Nu v-am luat niciodata pe fete pentru a ancalca regulile Societatii. 832 01:03:12,459 --> 01:03:14,493 Vom pastra asta an minte, idiotule. 833 01:03:14,495 --> 01:03:16,061 Am crezut ca e mort. 834 01:03:16,063 --> 01:03:18,330 stii exercitiul. 835 01:03:18,332 --> 01:03:23,201 andreptam armele, iei tu noi spre comoara. 836 01:03:23,203 --> 01:03:24,836 stii ca nu a functionat a iesit data trecuta atat de bine, nu-i asa? 837 01:03:24,838 --> 01:03:27,472 Nu, nu a facut-o. 838 01:03:27,474 --> 01:03:31,209 Dar stii vechiul spunand, ancercati, ancercati din nou. 839 01:03:31,211 --> 01:03:32,844 Te pot ajuta gasi comoara. 840 01:03:32,846 --> 01:03:34,781 Cum iti dai seama? 841 01:03:34,783 --> 01:03:38,917 Cand eram pe barca, treceau peste harta. 842 01:03:38,919 --> 01:03:42,988 A spus ca era un padure uscat zona chiar la vest de noi. 843 01:03:42,990 --> 01:03:46,358 A spus ca acolo el l-ar fi angropat. 844 01:03:46,360 --> 01:03:47,225 Au spus asta? 845 01:03:47,227 --> 01:03:50,429 Da. 846 01:03:50,431 --> 01:03:52,064 stii, Fletcher, tu ar putea fi un bun valoros 847 01:03:52,066 --> 01:03:53,965 la Ordine pana la urma. 848 01:03:53,967 --> 01:03:57,402 Sa numim asta an initiere deschisa. 849 01:03:57,404 --> 01:03:58,538 Ucide pe batran. 850 01:04:00,341 --> 01:04:03,442 Ce? 851 01:04:03,444 --> 01:04:07,580 Ordinul scuteste nu exista loc pentru slabiciune. 852 01:04:07,582 --> 01:04:09,014 Are o greutate moarta. 853 01:04:09,016 --> 01:04:11,283 Ucide-l. 854 01:04:11,285 --> 01:04:13,185 tine-te acolo pentru o secunda, domnule. 855 01:04:13,187 --> 01:04:15,120 Fletcher este ruda mea. 856 01:04:15,122 --> 01:04:16,988 Am fost acolo cand s-a nascut. 857 01:04:16,990 --> 01:04:19,057 practic l-am crescut. 858 01:04:19,059 --> 01:04:20,425 Daca crezi ca este o sa ma ampuste... 859 01:04:21,830 --> 01:04:23,064 Fletcher, fiule de catea! 860 01:04:25,432 --> 01:04:26,699 William! 861 01:04:26,701 --> 01:04:28,233 William. 862 01:04:28,235 --> 01:04:29,201 Bun venit an familie. 863 01:04:29,203 --> 01:04:30,703 Ce naiba? 864 01:04:30,705 --> 01:04:33,573 ancalci protocolul. 865 01:04:33,575 --> 01:04:35,541 Ce ai crezut te-ai alaturat, la circ? 866 01:04:35,543 --> 01:04:36,643 Nu asta. 867 01:04:40,682 --> 01:04:42,815 ami pare rau. 868 01:04:42,817 --> 01:04:44,617 Nu se va mai antampla. 869 01:04:44,619 --> 01:04:45,785 Chiar esti ancurcat. 870 01:04:48,122 --> 01:04:50,857 Sa ne miscam. 871 01:04:50,859 --> 01:04:51,925 Sa ne miscam! 872 01:04:58,533 --> 01:05:03,902 Dupa cum am spus, Ordinul nu lasa loc pentru slabiciune. 873 01:05:34,803 --> 01:05:39,204 Deci cum faci tu si fetele se cunosc? 874 01:05:39,206 --> 01:05:42,407 Urmarirea Hannity Mana Rosie. 875 01:05:42,409 --> 01:05:44,309 Cel cu atitudine m-a aruncat de pe o stanca. 876 01:05:44,311 --> 01:05:46,311 Aminteste-mi sa gasesc un stanca mai analta data viitoare. 877 01:05:46,313 --> 01:05:49,214 Cum a supravietuit toamna aceea, oricum? 878 01:05:49,216 --> 01:05:50,415 Am un mod amuzant de a scapa de moarte. 879 01:05:50,417 --> 01:05:51,116 La fel si noi. 880 01:05:51,118 --> 01:05:53,118 Sigur o faci. 881 01:05:53,120 --> 01:05:55,689 ami pare rau ca nu avand ancredere an tine mai devreme. 882 01:05:59,928 --> 01:06:00,793 Acesta este chiar dragut. 883 01:06:00,795 --> 01:06:01,895 Sa mergem. 884 01:06:15,610 --> 01:06:17,108 tine butoiul sus. 885 01:06:17,110 --> 01:06:19,311 Ambele fete m-a alunecat o data. 886 01:06:19,313 --> 01:06:20,747 nu am de gand lasa sa se intample din nou. 887 01:07:42,964 --> 01:07:44,031 Ai grija prin aici. 888 01:07:49,369 --> 01:07:51,372 Am spus sa ai grija de pasul tau, idiotule. 889 01:07:57,879 --> 01:08:01,047 Arata ca un prieten de-al tau. 890 01:08:01,049 --> 01:08:05,751 Da, asta e una a originalelor. 891 01:08:05,753 --> 01:08:08,320 Noi am cautat Aurul lui Barba Neagra de secole. 892 01:08:08,322 --> 01:08:10,022 Unde, Hera? 893 01:08:10,024 --> 01:08:11,924 Nu stim. 894 01:08:11,926 --> 01:08:13,893 Cunoastem doar zona generala. 895 01:08:13,895 --> 01:08:16,596 De ce nu-ti folosesti magia? 896 01:08:16,598 --> 01:08:17,730 Magie? 897 01:08:17,732 --> 01:08:19,264 Da. 898 01:08:19,266 --> 01:08:21,166 Ea a spus ca primeste viziuni sau ceva. 899 01:08:21,168 --> 01:08:22,203 Este adevarat? 900 01:08:24,906 --> 01:08:27,506 Este adevarat? 901 01:08:27,508 --> 01:08:30,009 Asa stia ea urmaritorul si ambuscada. 902 01:08:30,011 --> 01:08:31,376 Ambuscada? 903 01:08:31,378 --> 01:08:32,346 Nu ai facut-o? 904 01:08:35,083 --> 01:08:37,583 Da, desigur. 905 01:08:37,585 --> 01:08:39,518 De ce as ordona o ambuscada daca avem nevoie sa le luam 906 01:08:39,520 --> 01:08:42,989 noi la comoara, geniu? 907 01:08:42,991 --> 01:08:45,691 Daca nu a comandat un ambuscada, atunci cine a facut-o? 908 01:08:45,693 --> 01:08:48,493 Cui ai pasa? 909 01:08:48,495 --> 01:08:49,762 Houdini, arata-mi asta trucul tau magic. 910 01:08:51,799 --> 01:08:52,932 Nu este o lampa de birou. 911 01:08:52,934 --> 01:08:54,399 Nu al pot opri si porni. 912 01:08:54,401 --> 01:08:56,569 Doar ma anunta ce stie altcineva, 913 01:08:56,571 --> 01:08:58,037 deci daca nimeni altcineva nu stie unde este comoara, 914 01:08:58,039 --> 01:09:01,439 Nici eu nu voi face. 915 01:09:01,441 --> 01:09:03,576 Ai zece secunde pentru a-mi arata. 916 01:09:03,578 --> 01:09:05,978 Altfel, te duci a fi un singur copil. 917 01:09:05,980 --> 01:09:08,014 10, 9-- 918 01:09:08,016 --> 01:09:08,981 BINE! 919 01:09:08,983 --> 01:09:09,715 8-- 920 01:09:09,717 --> 01:09:10,850 BINE! 921 01:09:10,852 --> 01:09:20,492 7, 6, 5, 4-- 922 01:09:20,494 --> 01:09:22,563 Cauti ceea ce are fost ascuns de lume. 923 01:09:26,534 --> 01:09:29,167 De ce eziti? 924 01:09:29,169 --> 01:09:30,970 Nu ai credinta? 925 01:09:32,874 --> 01:09:34,406 Dar nu stiu unde. 926 01:09:35,777 --> 01:09:37,710 Dar stii cum. 927 01:09:37,712 --> 01:09:39,945 Sunteti parte din toata cunoasterea. 928 01:09:39,947 --> 01:09:42,815 Totul este unul. 929 01:09:42,817 --> 01:09:48,020 Daca alegi, este o binecuvantare. 930 01:09:48,022 --> 01:09:50,488 Este un blestem. 931 01:09:50,490 --> 01:09:53,258 De unde ati venit voi doi? 932 01:09:53,260 --> 01:09:55,027 Mergem acolo unde merg cei care stiu. 933 01:09:55,029 --> 01:09:58,798 Cei care stiu? 934 01:09:58,800 --> 01:10:04,235 Sunteti manifestari ale inconstientul colectiv. 935 01:10:04,237 --> 01:10:05,638 Atat de orb. 936 01:10:05,640 --> 01:10:08,974 Atat de clar. 937 01:10:08,976 --> 01:10:10,244 Sa o testam? 938 01:10:13,380 --> 01:10:15,614 ati stiu numele. 939 01:10:15,616 --> 01:10:19,752 Ea stie ce altii nu stiu. 940 01:10:19,754 --> 01:10:24,724 Tu esti Hugin, iar tu esti Munin. 941 01:10:24,726 --> 01:10:30,696 Corbii lui Odin, urmand ochiul lui Odin. 942 01:10:30,698 --> 01:10:35,467 Numele voastre provin din Eddas din mitologia nordica. 943 01:10:35,469 --> 01:10:36,570 Ea stie. 944 01:10:40,307 --> 01:10:42,508 Lama? 945 01:10:42,510 --> 01:10:46,512 Cea mai grea lectie trebuie sa anvatam. 946 01:10:46,514 --> 01:10:49,749 anvatati-- anvatati ce? 947 01:10:49,751 --> 01:10:54,787 Detinand piesele dintr-un puzzle este doar jumatate. 948 01:10:54,789 --> 01:10:59,360 Trebuie sa anveti asezati-le ampreuna. 949 01:11:03,531 --> 01:11:08,000 Atunci esti tu va fi la fel de confuz 950 01:11:08,002 --> 01:11:13,205 ca o persoana care nu are niciuna. 951 01:11:13,207 --> 01:11:17,710 Vrei sa spui chiar si cu profunzimea cunoasterii umane, 952 01:11:17,712 --> 01:11:23,117 piesa cea mai importanta noi avem este capacitatea noastra de a rationa. 953 01:11:27,287 --> 01:11:29,789 Detin piesele. 954 01:11:29,791 --> 01:11:32,992 Eu doar... trebuie pune-le ampreuna. 955 01:11:32,994 --> 01:11:36,162 Nu anca. 956 01:11:36,164 --> 01:11:40,067 Mai exista un alt indiciu final. 957 01:11:43,503 --> 01:11:45,336 Cum pot avea ancredere an tine? 958 01:11:45,338 --> 01:11:47,139 Lucrezi cu Ordinul. 959 01:11:47,141 --> 01:11:50,375 Nu toti cei care suporta asta marca servi pe Regele de Fier. 960 01:11:50,377 --> 01:11:54,980 Ai aliati ascuns la vedere. 961 01:11:54,982 --> 01:11:59,819 Adu-ti aminte, pe masura ce am anviat, lucrurile pot fi angropate 962 01:11:59,821 --> 01:12:00,721 poate fi neangropat. 963 01:12:05,593 --> 01:12:11,630 Calatoriile tale din trecut va dezvalui indiciul 964 01:12:11,632 --> 01:12:13,666 spre mantuire. Mantuire, mantuire, 965 01:12:13,668 --> 01:12:15,868 mantuire, mantuire, mantuire. 966 01:12:26,280 --> 01:12:27,880 3-- 967 01:12:27,882 --> 01:12:31,416 Este un copac, 200 de metri nord de aici. 968 01:12:31,418 --> 01:12:33,586 Un copac nu al angusteaza. 969 01:12:33,588 --> 01:12:35,221 ati voi arata! 970 01:12:35,223 --> 01:12:35,921 Ai de gand sa trebuie sa-mi dai ceva... 971 01:12:35,923 --> 01:12:37,122 ati voi arata. 972 01:12:37,124 --> 01:12:38,559 Nu mai arata un pistol la sora mea. 973 01:12:45,432 --> 01:12:47,199 Multumesc. 974 01:12:47,201 --> 01:12:48,067 an regula. 975 01:12:48,069 --> 01:12:49,136 Sa ne miscam. 976 01:12:51,239 --> 01:12:52,306 Sa ne miscam! 977 01:13:07,521 --> 01:13:09,021 Asta este. 978 01:13:09,023 --> 01:13:10,124 De unde stiti? 979 01:13:13,227 --> 01:13:15,661 Edward Thatch. 980 01:13:15,663 --> 01:13:18,330 Edward Thatch era Numele real al lui Blackbeard. 981 01:13:18,332 --> 01:13:20,299 Sapa sub acest copac si iti vei gasi comoara. 982 01:13:20,301 --> 01:13:22,635 Mare. 983 01:13:22,637 --> 01:13:23,670 ancepe sa sapi. 984 01:13:26,473 --> 01:13:27,973 Priviti aceste fete. 985 01:13:27,975 --> 01:13:29,174 Asigurati-va ca nu trage orice inteligent. 986 01:13:46,027 --> 01:13:47,425 Care este planul? 987 01:13:47,427 --> 01:13:48,529 Ai ancredere an mine. 988 01:13:58,539 --> 01:13:59,606 Ce altceva este acolo? 989 01:14:10,251 --> 01:14:11,218 Doar murdarie. 990 01:14:14,322 --> 01:14:16,355 Este un vechi cod de pirat. 991 01:14:16,357 --> 01:14:18,459 Pot sa-l traduc daca dai cu ce sa scriu. 992 01:14:32,974 --> 01:14:33,841 Ce spune? 993 01:14:38,045 --> 01:14:42,014 Scrie: �Daca te pretuiesc cauta si nimeni sa nu fie la vedere, 994 01:14:42,016 --> 01:14:45,050 toate vor fi dezvaluite sub lumina focului.” 995 01:14:45,052 --> 01:14:45,886 Lumina focului? 996 01:14:55,363 --> 01:14:56,228 Magneziu! 997 01:15:28,863 --> 01:15:30,362 Ce spunea nota? 998 01:15:30,364 --> 01:15:31,663 Erau directii. 999 01:15:31,665 --> 01:15:33,065 Scria la 40 de pasi spre vest... 1000 01:15:33,067 --> 01:15:34,133 BINE. 1001 01:15:34,135 --> 01:15:34,967 --80 de pasi spre sud. 1002 01:15:34,969 --> 01:15:36,335 BINE. 1003 01:15:36,337 --> 01:15:37,970 BINE. 1004 01:15:37,972 --> 01:15:40,205 Am de gand sa creez o distragere a atentiei. 1005 01:15:40,207 --> 01:15:43,308 Am nevoie sa pleci ia aurul, bine? 1006 01:15:43,310 --> 01:15:44,276 BINE. 1007 01:15:44,278 --> 01:15:45,479 BINE. 1008 01:16:16,777 --> 01:16:19,011 Oh da. 1009 01:16:19,013 --> 01:16:20,579 Oh. 1010 01:16:20,581 --> 01:16:24,883 stii, am avut o adevarata E greu sa-mi ucizi unchiul, 1011 01:16:24,885 --> 01:16:27,653 dar voi avea o adevarata este usor sa te omoare. 1012 01:16:27,655 --> 01:16:28,687 Haide, ridica-te. 1013 01:16:28,689 --> 01:16:29,688 Haide. 1014 01:16:29,690 --> 01:16:31,757 Am spus, ridica-te! 1015 01:16:33,727 --> 01:16:35,094 Tu-- 1016 01:17:03,592 --> 01:17:05,826 Ea nu s-a nascut anca. 1017 01:17:14,168 --> 01:17:16,802 Este antr-o limba anca de vorbit. 1018 01:20:04,171 --> 01:20:06,204 Domnul Muldare a fost foarte impresionat de performanta ta. 1019 01:20:06,206 --> 01:20:08,206 Reputatia ta te precede. 1020 01:20:08,208 --> 01:20:10,475 Deci, ce se antampla an continuare? 1021 01:20:10,477 --> 01:20:12,878 Timpul va spune. 1022 01:20:12,880 --> 01:20:14,346 Ne-am lovit de unul dintre Asociatii domnului Muldare 1023 01:20:14,348 --> 01:20:16,081 an Virginia. 1024 01:20:16,083 --> 01:20:19,217 El planuieste ceva, ceva mare. 1025 01:20:19,219 --> 01:20:21,486 Doamnelor, felicitari pe descoperirile tale. 1026 01:20:21,488 --> 01:20:24,590 Multumesc. 1027 01:20:24,592 --> 01:20:25,525 nu stiu ce sa spun. 1028 01:20:25,527 --> 01:20:26,391 Tot ce stiu... 1029 01:20:43,377 --> 01:20:44,212 Hera? 1030 01:21:24,184 --> 01:21:28,253 Ce se antampla? 1031 01:21:28,255 --> 01:21:31,858 Hera doar are una de undele cerebrale ale zeului ei aztec. 1032 01:21:33,628 --> 01:21:35,994 Ah! 1033 01:21:35,996 --> 01:21:37,797 Serios, Hera? 1034 01:21:40,968 --> 01:21:42,636 Acest lucru nu a fost an Descrierea postului. 1035 01:21:58,152 --> 01:22:01,019 Hera, ce faci? 1036 01:22:01,021 --> 01:22:03,355 Zeul aztec bea asta? 1037 01:22:03,357 --> 01:22:04,956 Ce esti tu caut, Hera? 1038 01:22:04,958 --> 01:22:06,158 Hera? 1039 01:22:35,790 --> 01:22:37,255 Ce este asta? 1040 01:22:37,257 --> 01:22:38,858 Nu am vazut niciodata sticla aceea de dinainte. 1041 01:22:38,860 --> 01:22:40,492 Filip al IV-lea. 1042 01:22:40,494 --> 01:22:41,393 Uite, exista ceva anauntru. 1043 01:22:41,395 --> 01:22:44,062 1307. 1044 01:22:44,064 --> 01:22:45,096 Aici, lasa-ma sa-l deschid. 1045 01:22:45,098 --> 01:22:46,267 Aici. 1046 01:22:50,805 --> 01:22:56,341 Filip al IV-lea a fost rege al Franta an secolul al XIV-lea. 1047 01:22:56,343 --> 01:22:59,211 El a fost responsabil de arestare si provocand caderea 1048 01:22:59,213 --> 01:23:01,213 a Cavalerilor Templieri. 1049 01:23:04,418 --> 01:23:09,956 Filip al IV-lea a tradat si el templierul vineri 1050 01:23:09,958 --> 01:23:14,226 la 13 octombrie 1307. 1051 01:23:14,228 --> 01:23:15,728 Interesant. 1052 01:23:15,730 --> 01:23:17,231 Nimeni nu vine niciodata aici. 1053 01:23:23,070 --> 01:23:25,738 Eu... recunosc asta. 1054 01:23:25,740 --> 01:23:27,108 Este un cifru rozicrucian. 1055 01:23:29,744 --> 01:23:31,109 al poti decoda? 1056 01:23:31,111 --> 01:23:32,545 Da. 1057 01:23:32,547 --> 01:23:33,481 Da-mi un pix. 1058 01:24:34,542 --> 01:24:38,711 Luati drum si mergi anainte. 1059 01:24:38,713 --> 01:24:41,182 Nu te uita anapoi, raspunsurile se vor arata. 1060 01:24:46,253 --> 01:24:51,389 Orizontul arata atat de larg, atat de luminos, 1061 01:24:51,391 --> 01:24:57,964 la fel ca inima ta iti bate sufletul, whoa. 1062 01:24:57,966 --> 01:25:01,499 De cate ori ai ancercat? 1063 01:25:01,501 --> 01:25:06,639 De cate ori ai pierdut, cauti din greu sa il gasesti? 1064 01:25:06,641 --> 01:25:10,910 Comoara a continuat ascunzandu-se, continuat sa se ascunda. 1065 01:25:10,912 --> 01:25:14,080 De cate ori ai pierdut? 1066 01:25:14,082 --> 01:25:17,850 De cate ori au ai urat sa fii 1067 01:25:17,852 --> 01:25:21,954 destul de infidel an asta lume, si an cele din urma an genunchi 1068 01:25:21,956 --> 01:25:24,189 an rugaciune? 1069 01:25:24,191 --> 01:25:30,495 Comoara, se ascunde an sufletul tau. 1070 01:25:30,497 --> 01:25:36,234 Trebuie doar sa crezi ca an sfarsit ai gasit ce 1071 01:25:36,236 --> 01:25:39,972 ai cautat atat de mult. 1072 01:25:39,974 --> 01:25:43,042 Totul este pe bune. 1073 01:25:43,044 --> 01:25:49,649 E an fata ochilor tai asa cum ai visat-o mereu. 1074 01:25:49,651 --> 01:25:56,022 Comoara, se ascunde an sufletul tau. 1075 01:25:56,024 --> 01:26:02,061 Trebuie doar sa crezi ca an sfarsit ai gasit ce 1076 01:26:02,063 --> 01:26:05,363 ai cautat atat de mult. 1077 01:26:05,365 --> 01:26:08,634 Totul este pe bune. 1078 01:26:08,636 --> 01:26:14,275 E an fata ochilor tai asa cum ai visat-o mereu. 73418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.