Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,630 --> 00:00:08,299
I quit. This is ridiculous.
2
00:00:09,759 --> 00:00:11,428
Yukino, wait!
3
00:00:11,511 --> 00:00:15,098
I joined the Rangers to fight monsters.
4
00:00:15,181 --> 00:00:17,434
I didn't hear anything about
fighting those guys!
5
00:00:17,517 --> 00:00:20,061
And if you're going to keep running away
like you did today,
6
00:00:20,145 --> 00:00:22,272
it'll be more efficient to quit now.
7
00:00:22,355 --> 00:00:24,441
Yukino.
8
00:00:27,777 --> 00:00:28,862
Usukubo!
9
00:00:28,945 --> 00:00:33,116
Oh, sorry...
I guess the nerves finally wore off.
10
00:00:33,199 --> 00:00:35,118
And this is just the first day...
11
00:00:35,201 --> 00:00:37,162
We still have to do this
for two more days?
12
00:00:39,080 --> 00:00:42,375
Just run back home
if you're scared, weaklings.
13
00:00:42,459 --> 00:00:45,295
Your willpower is admirable,
I'll give you that.
14
00:00:45,378 --> 00:00:48,882
In any case, the reckless way you fought
saved me back there.
15
00:00:48,965 --> 00:00:53,219
I'll continue to count on you tomorrow.
Let's both make our dreams come true.
16
00:00:54,471 --> 00:00:56,264
Who's a weakling?
17
00:00:56,347 --> 00:00:59,768
That tiny female Ranger...
For how she looks, she's monstrous!
18
00:01:00,477 --> 00:01:01,478
Damn it!
19
00:01:01,561 --> 00:01:02,562
Eigen...
20
00:01:02,645 --> 00:01:05,106
I didn't say I'm giving up!
21
00:01:05,190 --> 00:01:08,610
Let's go, Ranmaru.
We'll do a strategy meeting for tomorrow.
22
00:01:08,693 --> 00:01:09,694
G-Got it!
23
00:01:11,863 --> 00:01:14,532
Those two are always together.
24
00:01:14,616 --> 00:01:16,910
I heard they're childhood friends.
25
00:01:16,993 --> 00:01:17,994
How's Pink Squad doing?
26
00:01:18,078 --> 00:01:19,621
Nope, not good!
27
00:01:19,704 --> 00:01:21,498
Shippou said he lacked training,
28
00:01:21,581 --> 00:01:23,416
so he cooped himself up
in the training room.
29
00:01:23,500 --> 00:01:27,170
Is that so? I knew it, those proctors...
30
00:01:29,255 --> 00:01:32,425
They have no intention of letting us pass.
31
00:01:36,805 --> 00:01:38,932
-That moron!
-What's wrong, Hibiki?
32
00:01:39,015 --> 00:01:42,102
Oh, man! Now I feel like training too!
33
00:01:42,185 --> 00:01:43,269
All right!
34
00:01:43,353 --> 00:01:44,354
Hey, Sakurama.
35
00:01:44,437 --> 00:01:46,231
Huh? What is it?
36
00:01:47,607 --> 00:01:49,025
I'm in a rush here!
37
00:01:51,736 --> 00:01:53,655
We need to talk. Come with me.
38
00:01:53,738 --> 00:01:57,117
I told you I'm in a rush!
Let's talk later!
39
00:01:57,867 --> 00:01:58,868
Tsk.
40
00:02:10,964 --> 00:02:12,298
Hey!
41
00:02:12,799 --> 00:02:14,551
Get back to the stronghold now!
42
00:02:14,634 --> 00:02:16,845
This dusty hole
ain't no stronghold of mine...
43
00:02:28,606 --> 00:02:30,441
Go! Go! Loser Ranger!
44
00:03:54,275 --> 00:03:55,276
{\an8}Episode 7
The Zigzag Road to the Final Exam!
45
00:03:55,360 --> 00:03:59,822
{\an8}Sorry to keep you waiting.
What did you want to talk about?
46
00:03:59,906 --> 00:04:03,201
Sakurama.
Why did you join the Rangers?
47
00:04:03,284 --> 00:04:06,204
What's your intention
behind that question?
48
00:04:06,287 --> 00:04:10,208
The you spouting naive crap
about reconciling with monsters,
49
00:04:10,291 --> 00:04:12,293
and the you I saw during the exam...
50
00:04:12,377 --> 00:04:14,212
Which is the real you?
51
00:04:17,090 --> 00:04:20,969
I need to know what you really think
in order to work together tomorrow.
52
00:04:24,055 --> 00:04:26,975
Time's up!
The first day of the final exam ends here!
53
00:04:27,058 --> 00:04:30,770
This voice... Is it from that thing?
That scared the hell out of me.
54
00:04:30,853 --> 00:04:31,854
- Take this!
- Huh?
55
00:04:31,938 --> 00:04:35,233
Ain't no way we're stopping when things
are getting this exciting, right?
56
00:04:35,316 --> 00:04:37,443
Let's go into added time!
57
00:04:38,945 --> 00:04:42,365
We're still a team despite how he acts,
so I can't overlook this.
58
00:04:42,448 --> 00:04:43,866
Team?
59
00:04:44,450 --> 00:04:46,369
You're still having that misconception?
60
00:04:46,452 --> 00:04:47,870
- What?
- Sakurama!
61
00:04:47,954 --> 00:04:50,873
Look at the belt wrapped behind him!
The key's right there!
62
00:04:50,957 --> 00:04:52,000
What?
63
00:04:52,583 --> 00:04:53,668
Huh?
64
00:04:56,045 --> 00:04:58,131
How long are you guys gonna keep this up?
65
00:04:59,090 --> 00:05:02,093
Tsk. Remember this, Hisui.
66
00:05:02,176 --> 00:05:06,014
Jeez, it's over already.
Stop harping on it, will you?
67
00:05:07,223 --> 00:05:10,476
Could it be...
There was only one key.
68
00:05:11,060 --> 00:05:14,897
Assuming Tokita's speaking the truth,
each person needs a key.
69
00:05:15,398 --> 00:05:18,067
It's a battle between two people
from the same squad.
70
00:05:18,151 --> 00:05:19,652
This is the true nature of this exam.
71
00:05:20,278 --> 00:05:23,239
It's devised such that either Shion or I
will fail the exam.
72
00:05:23,823 --> 00:05:28,786
Shion... For the sake of us monsters,
I'll end your dream here.
73
00:05:35,585 --> 00:05:37,253
This is horrible.
74
00:05:37,337 --> 00:05:39,505
Forget repairing,
I'll need to replace the entire thing.
75
00:05:39,589 --> 00:05:41,507
Here we go.
76
00:05:41,591 --> 00:05:44,552
-Uh...
-Wait, why's there a girl here?
77
00:05:49,599 --> 00:05:50,767
That surprised me.
78
00:05:50,850 --> 00:05:54,062
Why is there a Duster in Sakurama's room?
79
00:05:58,399 --> 00:06:01,319
Be good and don't put up a fight.
80
00:06:01,402 --> 00:06:03,321
It'll be disastrous
if this causes a ruckus.
81
00:06:03,404 --> 00:06:05,239
Not good.
I'm gonna be killed!
82
00:06:06,407 --> 00:06:09,327
I'll let you escape, so please be quiet.
83
00:06:09,410 --> 00:06:13,831
Wh-What are you saying?
Is this a trap? I won't be fooled!
84
00:06:15,166 --> 00:06:17,085
You don't have to be so on guard.
85
00:06:17,168 --> 00:06:21,381
I may have joined the Rangers,
but I don't really like to fight.
86
00:06:21,464 --> 00:06:22,465
Uh...
87
00:06:22,548 --> 00:06:26,219
That's why I undertake
the maintenance position underground.
88
00:06:26,302 --> 00:06:30,473
It's just my ego talking here.
You won't kill me.
89
00:06:30,556 --> 00:06:32,725
I don't want to kill you.
90
00:06:34,519 --> 00:06:36,062
13 years ago,
91
00:06:36,145 --> 00:06:37,772
my older sister and I were in danger
92
00:06:37,855 --> 00:06:39,816
when a monster
by the name of God attacked us,
93
00:06:39,899 --> 00:06:41,943
and Blue Keeper saved us.
94
00:06:43,653 --> 00:06:46,072
I admired him,
so I wanted to join the Rangers...
95
00:06:46,155 --> 00:06:47,240
Is that true?
96
00:06:47,323 --> 00:06:48,324
What?
97
00:06:48,408 --> 00:06:52,453
- Tell me more about that God monster.
- Not good!
98
00:06:52,537 --> 00:06:56,290
I-I don't really know,
since everything happened in an instant.
99
00:06:56,374 --> 00:06:58,292
It's probably one of the boss monsters.
100
00:06:58,793 --> 00:07:00,795
I guessed as much.
101
00:07:01,712 --> 00:07:03,464
I've got a score to settle with them too.
102
00:07:04,549 --> 00:07:08,678
They killed my older brother.
I swear I'll find them.
103
00:07:10,430 --> 00:07:12,682
Although my brother was a Ranger,
104
00:07:12,765 --> 00:07:14,225
the brutality of boss monsters
105
00:07:14,308 --> 00:07:16,978
are on a completely different level
compared to the Dusters.
106
00:07:17,061 --> 00:07:18,729
There was nothing I could do.
107
00:07:19,814 --> 00:07:24,318
All I could do was watch
as my brother got trampled on.
108
00:07:25,069 --> 00:07:27,488
There was nothing I could do but watch.
109
00:07:28,281 --> 00:07:30,783
But I'm completely different
from back then.
110
00:07:30,867 --> 00:07:34,871
No matter who my opponent is,
I will bury them with my own hands.
111
00:07:34,954 --> 00:07:38,875
Now I get
why this dude just charges recklessly.
112
00:07:38,958 --> 00:07:42,628
The desire for revenge.
So that's the root of it all.
113
00:07:42,712 --> 00:07:46,466
I know very well
how such motivation gives you strength.
114
00:07:46,549 --> 00:07:49,886
I have to stop him here,
even if it means taking some risks.
115
00:07:49,969 --> 00:07:52,430
But wouldn't that boss monster
be dead now?
116
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
What?
117
00:07:53,598 --> 00:07:56,184
Didn't that happen a long time ago?
118
00:07:56,267 --> 00:07:57,768
If you haven't been able to find it,
119
00:07:57,852 --> 00:07:59,187
then isn't there a chance
120
00:07:59,270 --> 00:08:01,397
that the Dragon Keepers
already defeated it?
121
00:08:01,481 --> 00:08:04,650
There's no record of them
appearing in Sunday Showdowns.
122
00:08:05,234 --> 00:08:08,905
For some reason, only incompetent
boss monsters appear during those times.
123
00:08:08,988 --> 00:08:10,239
{\an8}Well...
124
00:08:10,323 --> 00:08:13,326
{\an8}Those are just fake boss monsters
we made using our mimicry technique.
125
00:08:13,409 --> 00:08:16,454
I need them to be alive.
126
00:08:16,537 --> 00:08:18,080
The only reason I'm alive now is because
127
00:08:18,164 --> 00:08:20,833
I'm trying to clear my brother's name
for the past four years.
128
00:08:20,917 --> 00:08:22,960
Four years?
129
00:08:23,044 --> 00:08:26,088
Didn't your older brother die
13 years ago?
130
00:08:26,172 --> 00:08:27,965
No, it was four years ago.
131
00:08:28,049 --> 00:08:29,592
But that's impossible!
132
00:08:29,675 --> 00:08:33,721
I mean, the boss monsters...
This has got to be a mistake...
133
00:08:34,680 --> 00:08:37,725
You're saying the same thing
as the Rangers.
134
00:08:37,808 --> 00:08:40,645
There was no evidence
that a boss monster was at the scene,
135
00:08:40,728 --> 00:08:43,189
so they didn't believe my testimony.
136
00:08:43,689 --> 00:08:46,192
No way. It can't be...
137
00:08:46,692 --> 00:08:51,197
I don't get it. Is it possible
that a boss monster could be alive?
138
00:08:52,323 --> 00:08:55,493
XX... Do you know anything about this?
139
00:08:56,577 --> 00:08:59,497
Let's search for a way to settle this
without fighting.
140
00:09:00,248 --> 00:09:04,835
I... I... I...
141
00:09:12,718 --> 00:09:14,262
H-How...
142
00:09:14,971 --> 00:09:18,516
Why are you here... Lord Peltrola?
143
00:09:22,937 --> 00:09:25,356
What? "Why," you ask?
144
00:09:25,439 --> 00:09:30,861
Weren't you the one who sent
a distress signal through this pipe, XX?
145
00:09:30,945 --> 00:09:32,405
S-Still,
146
00:09:32,488 --> 00:09:35,866
I could have just left by myself
if an escape route had been secured...
147
00:09:35,950 --> 00:09:38,494
What? You don't like this?
148
00:09:39,787 --> 00:09:40,788
N-Not at all!
149
00:09:40,871 --> 00:09:42,790
It is truly a great honor
for a boss monster
150
00:09:42,873 --> 00:09:44,250
to come get me personally!
151
00:09:44,333 --> 00:09:46,377
Hmm...
152
00:09:46,460 --> 00:09:52,758
Dear me, how pitiful... You're trembling.
You must have suffered.
153
00:09:52,842 --> 00:09:58,389
To think that my lovely XX
had been locked up in a place like this...
154
00:09:58,472 --> 00:10:01,392
Before He died and ascended to heaven,
155
00:10:01,475 --> 00:10:04,895
He left behind a wise saying
that I deeply resonate with.
156
00:10:04,979 --> 00:10:10,192
War is tragic.
It should not exist in this world.
157
00:10:10,776 --> 00:10:16,907
I wish for a peaceful world where
we do not have to resort to violent means.
158
00:10:16,991 --> 00:10:20,786
Fighter D, you have to undo
your mimicry and escape now!
159
00:10:20,870 --> 00:10:23,914
At this rate, you'll be in danger too!
160
00:10:24,790 --> 00:10:27,668
If I pass, he'll fail?
161
00:10:27,752 --> 00:10:32,506
All I could do was watch
as my brother got trampled on.
162
00:10:35,343 --> 00:10:37,553
This is getting more and more exciting!
163
00:10:38,137 --> 00:10:41,974
Will I be able to see how he looks
as I betray him at the very last minute?
164
00:10:42,058 --> 00:10:43,476
He'll be all like, "You coward!"
165
00:10:43,559 --> 00:10:46,228
Isn't that funny, XX?
166
00:10:46,812 --> 00:10:48,064
Huh?
167
00:10:48,648 --> 00:10:51,192
Come on, don't be put off.
We're monsters.
168
00:10:58,074 --> 00:11:01,827
He's late!
We're way past the starting time!
169
00:11:01,911 --> 00:11:03,746
Is that it? Is he using the toilet?
170
00:11:03,829 --> 00:11:04,830
Huh?
171
00:11:10,211 --> 00:11:11,212
What?
172
00:11:14,548 --> 00:11:15,549
Huh?
173
00:11:15,633 --> 00:11:19,428
Oh my, Koguma. Did they get you already?
174
00:11:19,512 --> 00:11:23,182
So you're the one from Red Squad
that Hisui mentioned?
175
00:11:24,308 --> 00:11:26,686
-Huh?
-No need to put up a guard around me.
176
00:11:26,769 --> 00:11:28,813
The rules state that monster actors
177
00:11:28,896 --> 00:11:30,940
who got their key taken
cannot fight anymore.
178
00:11:31,023 --> 00:11:32,024
What?
179
00:11:32,108 --> 00:11:35,945
Does that mean that the battle
within Blue Squad has finished?
180
00:11:41,534 --> 00:11:43,661
So what happened to Blue Squad?
181
00:11:43,744 --> 00:11:47,331
Well, I got done in
by the cadets' teamwork!
182
00:11:47,415 --> 00:11:48,958
That was well played!
183
00:11:49,041 --> 00:11:54,046
We never had anyone pass this exam
every year, but I think this is the year!
184
00:11:54,130 --> 00:11:57,383
This takes me back! When I was young...
185
00:11:57,466 --> 00:12:00,761
Sorry, but if you're just gonna chit-chat,
can we do it after the exam?
186
00:12:00,845 --> 00:12:04,890
Huh? I thought you're free
since your partner bailed on you.
187
00:12:04,974 --> 00:12:08,018
He didn't bail on me.
He'll come, I'm sure of it.
188
00:12:09,478 --> 00:12:10,479
Right.
189
00:12:10,563 --> 00:12:12,690
If you two don't work together,
190
00:12:12,815 --> 00:12:14,650
you won't be able to defeat
the monster actor.
191
00:12:14,734 --> 00:12:16,444
Forget about that already.
192
00:12:16,527 --> 00:12:18,738
Oh, so you've noticed already?
193
00:12:18,821 --> 00:12:23,701
Honestly, this is mean.
You just want us to destroy each other.
194
00:12:24,285 --> 00:12:27,705
What's this?
Are you hesitant to fight Shion?
195
00:12:27,788 --> 00:12:29,999
He's your friend?
196
00:12:30,082 --> 00:12:31,083
What?
197
00:12:31,167 --> 00:12:36,005
What? Ore? I mean, boku? No way!
198
00:12:36,088 --> 00:12:39,759
I-It's just that we've built up trust
on the first day.
199
00:12:39,842 --> 00:12:42,636
I know that we can defeat
the monster actor if we work together.
200
00:12:42,720 --> 00:12:45,139
After we work together to grab the key,
201
00:12:45,222 --> 00:12:48,976
I'll just cook up some convenient excuse
and go into hiding.
202
00:12:49,477 --> 00:12:51,228
Aww, I pity him.
203
00:12:51,312 --> 00:12:53,814
Unlike you guys,
I'm desperate.
204
00:12:53,898 --> 00:12:57,318
I'm also not like my peers, who love to
pretend play as allies of justice.
205
00:12:57,401 --> 00:12:58,736
I'm the only one.
206
00:12:58,819 --> 00:13:01,572
The only one who's fighting
with my life on the line.
207
00:13:01,655 --> 00:13:03,365
What I do will directly affect
208
00:13:03,449 --> 00:13:05,659
the future of my comrades
back at the fortress.
209
00:13:06,660 --> 00:13:08,829
As if I'm stopping
because of some cheap sympathy.
210
00:13:10,831 --> 00:13:14,168
If that's what you intend to do,
I guess I can help you.
211
00:13:14,251 --> 00:13:16,337
- What?
- Here's a big hint for you!
212
00:13:16,420 --> 00:13:18,380
I saw Tokita over there.
213
00:13:18,839 --> 00:13:20,925
And your friend too!
214
00:13:24,970 --> 00:13:28,474
H-Hey, Shion! You're jumping the gun!
215
00:13:28,557 --> 00:13:30,226
Are you listening?
216
00:13:30,810 --> 00:13:32,478
You can't do this alone!
217
00:13:35,564 --> 00:13:36,565
Dang.
218
00:13:44,615 --> 00:13:45,783
Crap.
219
00:13:48,828 --> 00:13:52,122
That hurt! There's five of us,
and we only barely managed to do it?
220
00:13:52,206 --> 00:13:55,501
But with this,
we got Red's key.
221
00:13:55,584 --> 00:13:57,127
- All right.
- Three more left.
222
00:13:57,211 --> 00:14:00,130
Shion. What's the meaning of this?
223
00:14:00,214 --> 00:14:02,550
It's as you can see, Sakurama.
224
00:14:02,633 --> 00:14:05,886
This exam is a battle of keys
within the same squad.
225
00:14:05,970 --> 00:14:09,640
I'm teaming up with these guys.
From here on, you and I will part ways.
226
00:14:09,723 --> 00:14:12,893
I'm not giving up my seat
as an official Ranger, no matter what.
227
00:14:12,977 --> 00:14:15,896
You... coward!
228
00:14:15,980 --> 00:14:18,649
Hah! You still don't see it, do you?
229
00:14:18,732 --> 00:14:20,985
That's why you're such a simpleton.
230
00:14:21,068 --> 00:14:23,571
You're not allowed to lose
even once to the monsters.
231
00:14:23,654 --> 00:14:27,157
The day the Rangers lose
is when humanity comes to an end.
232
00:14:27,241 --> 00:14:28,742
That's why we don't hold back
233
00:14:28,826 --> 00:14:30,911
and send the Dragon Keepers
to the frontlines.
234
00:14:30,995 --> 00:14:34,331
They're the five strongest Rangers
from each of our squadrons.
235
00:14:34,832 --> 00:14:37,918
This exam is just like a Sunday Showdown.
236
00:14:41,505 --> 00:14:44,008
Be careful, Sakurama.
237
00:14:44,091 --> 00:14:46,677
The guys around you
are way, way more desperate
238
00:14:46,760 --> 00:14:48,762
than you think they are.
239
00:14:50,097 --> 00:14:51,181
I see.
240
00:14:51,265 --> 00:14:53,601
So you guys were abandoned too.
241
00:14:53,684 --> 00:14:55,895
I've been nothing but a burden to Ishikawa
242
00:14:55,978 --> 00:14:58,939
ever since the final exam started, anyway.
243
00:14:59,023 --> 00:15:00,858
I'm shocked, but I can understand why.
244
00:15:02,151 --> 00:15:04,278
Still, it's unforgivable.
245
00:15:05,487 --> 00:15:07,531
That's right,
it's unforgivable.
246
00:15:07,615 --> 00:15:09,617
Screw you, Shion.
247
00:15:09,700 --> 00:15:15,456
It's okay for me to betray you,
but if you betray me, you're guilty.
248
00:15:16,040 --> 00:15:17,249
Shall we team up too?
249
00:15:17,333 --> 00:15:18,334
-What?
-What?
250
00:15:18,417 --> 00:15:21,211
We're allowed to take keys
that have been taken, right?
251
00:15:21,295 --> 00:15:22,630
In that case...
252
00:15:25,007 --> 00:15:26,634
Now that's interesting.
253
00:15:30,846 --> 00:15:31,847
Koguma!
254
00:15:31,931 --> 00:15:35,851
The exam isn't over yet! Let's try again!
255
00:15:37,227 --> 00:15:38,354
It's impossible.
256
00:15:38,437 --> 00:15:41,440
Those five have the highest scores
among us during the training period.
257
00:15:41,523 --> 00:15:44,109
There's no way we can win
even if we join forces.
258
00:15:44,193 --> 00:15:46,445
Dang. Seriously, this guy!
259
00:15:47,613 --> 00:15:51,492
Why are you being all dejected?
You've only lost once...
260
00:15:51,575 --> 00:15:53,243
What do you know?
261
00:15:58,749 --> 00:16:00,501
On the contrary...
262
00:16:00,584 --> 00:16:03,504
Is there anyone else
who'd know that more than I do?
263
00:16:03,587 --> 00:16:07,508
Let's work together as fellow losers.
264
00:16:07,591 --> 00:16:12,262
Yeah... You're right.
265
00:16:12,346 --> 00:16:13,514
Sakurama!
266
00:16:13,597 --> 00:16:16,016
The other team has already gotten into
their fourth battle!
267
00:16:16,600 --> 00:16:18,519
What colors were
the third and fourth battles?
268
00:16:18,602 --> 00:16:19,812
Pink...
269
00:16:20,312 --> 00:16:21,355
...and Green.
270
00:16:21,855 --> 00:16:23,357
So the remaining one is...
271
00:16:24,274 --> 00:16:26,068
Yellow's monster actor.
272
00:16:27,611 --> 00:16:28,696
Hmm...
273
00:16:29,279 --> 00:16:32,449
One, two, three... Huh?
274
00:16:32,533 --> 00:16:36,704
That's all? I heard
that the other team has five members.
275
00:16:36,787 --> 00:16:39,581
C-Can't we just form a team of three?
276
00:16:40,708 --> 00:16:43,460
Well, I guess it's fine with you around.
277
00:16:43,544 --> 00:16:46,505
You've been
acting strange lately, Sakurama.
278
00:16:46,588 --> 00:16:47,840
What's wrong?
279
00:16:47,923 --> 00:16:50,801
You were being so cautious
around me the other day.
280
00:16:52,302 --> 00:16:53,721
I felt so sad.
281
00:16:53,804 --> 00:16:57,182
Th-Thank you for your concern.
282
00:16:57,266 --> 00:17:00,352
So, will you give me your key?
283
00:17:02,062 --> 00:17:06,483
This is an exam.
You think I'd hand it over that easily?
284
00:17:06,567 --> 00:17:08,193
Now that's a shame.
285
00:17:08,277 --> 00:17:11,071
You wouldn't be getting hurt
if you'd just hand it over quietly!
286
00:17:11,155 --> 00:17:13,323
That's what a bad guy would say!
287
00:17:13,407 --> 00:17:15,826
I guess we're really doing this, Hibiki!
288
00:17:24,668 --> 00:17:25,669
Dang.
289
00:17:32,384 --> 00:17:35,304
-A direct hit!
-Nice, Koguma!
290
00:17:35,387 --> 00:17:37,806
That's why I said it's not gonna work!
291
00:17:37,890 --> 00:17:42,227
You know, isn't it cheating to gang up
and beat up one person?
292
00:17:42,311 --> 00:17:44,772
Who's the one cheating here?
293
00:17:47,107 --> 00:17:49,026
A toy like that won't work on me.
294
00:17:49,109 --> 00:17:51,278
Didn't you hear about this from that boy?
295
00:17:51,361 --> 00:17:53,822
I knew it. She's monstrous!
296
00:18:02,498 --> 00:18:04,875
How much longer until the second day ends?
297
00:18:04,958 --> 00:18:06,293
There's five minutes left!
298
00:18:13,217 --> 00:18:15,594
It's boring when you use
the same attacks over and over.
299
00:18:15,677 --> 00:18:17,096
I'm tired of this.
300
00:18:17,930 --> 00:18:19,139
Time for our last resort!
301
00:18:19,223 --> 00:18:21,141
Right! That's our only hope!
302
00:18:27,397 --> 00:18:28,440
Nice try!
303
00:18:28,524 --> 00:18:31,693
But as for you... You're no good.
304
00:18:33,779 --> 00:18:36,115
-Yamato!
-I've been watching you.
305
00:18:36,198 --> 00:18:37,783
Did you think that you won't be targeted
306
00:18:37,866 --> 00:18:39,993
since you're standing
right behind everyone else?
307
00:18:40,536 --> 00:18:45,707
That's why your female partner yesterday
talked trash about you, you know?
308
00:18:46,875 --> 00:18:48,377
Did you forget?
309
00:18:48,460 --> 00:18:53,298
You're timid, cowardly,
and not suited to be a hero of justice.
310
00:19:00,639 --> 00:19:02,015
Hibiki!
311
00:19:02,099 --> 00:19:05,060
Suzukiri, I don't know
how you think a hero should act.
312
00:19:05,644 --> 00:19:08,063
But surprisingly,
it seems like anyone can become one.
313
00:19:08,647 --> 00:19:11,066
Even if they're a really bad guy.
314
00:19:12,151 --> 00:19:13,193
I see.
315
00:19:13,277 --> 00:19:14,945
Watch out, Hibiki!
316
00:19:15,779 --> 00:19:17,698
In that case, you can have it.
Here you go.
317
00:19:17,781 --> 00:19:19,199
-Huh?
-W-Woah!
318
00:19:19,283 --> 00:19:20,450
What?
319
00:19:20,534 --> 00:19:21,785
B-But why?
320
00:19:21,869 --> 00:19:24,705
Since you say
anyone can become a Dragon Keeper,
321
00:19:24,788 --> 00:19:28,709
it'll be more interesting
to let someone like you become one.
322
00:19:28,792 --> 00:19:30,961
Now that's just complete nonsense...
323
00:19:31,712 --> 00:19:33,463
Answer me this.
324
00:19:33,547 --> 00:19:36,967
What will you guys do
if you become official Rangers?
325
00:19:37,676 --> 00:19:38,677
I...
326
00:19:39,303 --> 00:19:40,888
I guess it'll be world domination...
327
00:19:40,971 --> 00:19:41,972
-What?
-Huh?
328
00:19:44,141 --> 00:19:46,977
You're really the best.
I'll be cheering you on.
329
00:19:47,561 --> 00:19:48,729
Well then, see you!
330
00:19:54,067 --> 00:19:59,364
Four more left.
You can do it, Fighter-kun.
331
00:20:00,073 --> 00:20:01,491
Thanks, Hibiki!
332
00:20:02,618 --> 00:20:06,955
Compared to you, I... I'm ashamed of myself!
333
00:20:07,039 --> 00:20:11,126
It's too early to let down your guard.
We're just getting started.
334
00:20:11,210 --> 00:20:14,046
You mean Ishikawa, Shion,
and the others, right?
335
00:20:14,630 --> 00:20:16,798
What's so great about them?
336
00:20:16,882 --> 00:20:19,968
If the elite team is fashioned
after the Dragon Keepers,
337
00:20:20,052 --> 00:20:24,431
then this time, we're the monster actors,
the Nefarious Monster Army!
338
00:20:24,514 --> 00:20:25,933
Monsters, huh?
339
00:20:26,016 --> 00:20:27,684
I don't know how to think about this.
340
00:20:27,768 --> 00:20:30,312
I wouldn't want to go out of my way
to be hated by people.
341
00:20:30,395 --> 00:20:32,314
Snap...
342
00:20:32,397 --> 00:20:35,317
I-I'm sure
there's guys out there who love monsters!
343
00:20:35,400 --> 00:20:36,735
Nah, I don't think so.
344
00:20:36,818 --> 00:20:38,654
There are! I'm sure of it!
345
00:20:38,737 --> 00:20:41,323
Hey, is the ending bell
going to ring soon?
346
00:20:41,406 --> 00:20:42,824
Y-You're right.
347
00:20:43,659 --> 00:20:46,578
Tomorrow's the real battle.
Let's not talk about that now.
348
00:20:47,162 --> 00:20:48,914
Yes, you're right.
349
00:20:49,748 --> 00:20:52,834
We're all here because there's something
we want to achieve.
350
00:20:53,418 --> 00:20:56,255
Let's create a miracle
and make our dreams come true.
351
00:20:56,338 --> 00:20:57,589
Mm.
352
00:20:59,591 --> 00:21:02,344
Hey, sorry to barge in
while you're all getting excited.
353
00:21:04,429 --> 00:21:05,597
What?
354
00:21:07,182 --> 00:21:08,225
Wha... Wait!
355
00:21:11,061 --> 00:21:12,354
G-Guys!
356
00:21:13,563 --> 00:21:18,110
You sure you guys aren't mistaken?
This isn't a match, but an exam.
357
00:21:18,193 --> 00:21:22,698
It's nothing but a rite of passage to show
who's on top, and who's at the bottom.
358
00:21:25,284 --> 00:21:28,787
Guys like you who rely on miracles
have no tomorrow.
359
00:21:31,832 --> 00:21:33,625
We win!
360
00:21:38,130 --> 00:21:40,173
Just how many inhumane exams
361
00:21:40,257 --> 00:21:43,885
and the likes have been conducted
at this place?
362
00:21:44,636 --> 00:21:46,638
I must grant them salvation.
363
00:23:29,908 --> 00:23:31,910
{\an8}Translated by Qianni Lu
364
00:23:31,993 --> 00:23:33,495
I've got to hold it in.
365
00:23:33,578 --> 00:23:36,123
Huh? What's wrong, Fighter-kun?
Shout out loud!
366
00:23:36,206 --> 00:23:38,250
No, I have to hold myself back here.
367
00:23:38,333 --> 00:23:40,001
I said, shout out loud!
368
00:23:40,085 --> 00:23:42,170
Next episode,
"Shout Out Loud, Cadets!"
369
00:23:42,254 --> 00:23:44,965
-Do this properly!
-Ow! Wait, we already did this last week!
370
00:23:45,048 --> 00:23:46,925
{\an8}This is what we call a "Tendon"!
28647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.