All language subtitles for Go.Go.Loser.Ranger.S01E07.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,630 --> 00:00:08,299 I quit. This is ridiculous. 2 00:00:09,759 --> 00:00:11,428 Yukino, wait! 3 00:00:11,511 --> 00:00:15,098 I joined the Rangers to fight monsters. 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,434 I didn't hear anything about fighting those guys! 5 00:00:17,517 --> 00:00:20,061 And if you're going to keep running away like you did today, 6 00:00:20,145 --> 00:00:22,272 it'll be more efficient to quit now. 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,441 Yukino. 8 00:00:27,777 --> 00:00:28,862 Usukubo! 9 00:00:28,945 --> 00:00:33,116 Oh, sorry... I guess the nerves finally wore off. 10 00:00:33,199 --> 00:00:35,118 And this is just the first day... 11 00:00:35,201 --> 00:00:37,162 We still have to do this for two more days? 12 00:00:39,080 --> 00:00:42,375 Just run back home if you're scared, weaklings. 13 00:00:42,459 --> 00:00:45,295 Your willpower is admirable, I'll give you that. 14 00:00:45,378 --> 00:00:48,882 In any case, the reckless way you fought saved me back there. 15 00:00:48,965 --> 00:00:53,219 I'll continue to count on you tomorrow. Let's both make our dreams come true. 16 00:00:54,471 --> 00:00:56,264 Who's a weakling? 17 00:00:56,347 --> 00:00:59,768 That tiny female Ranger... For how she looks, she's monstrous! 18 00:01:00,477 --> 00:01:01,478 Damn it! 19 00:01:01,561 --> 00:01:02,562 Eigen... 20 00:01:02,645 --> 00:01:05,106 I didn't say I'm giving up! 21 00:01:05,190 --> 00:01:08,610 Let's go, Ranmaru. We'll do a strategy meeting for tomorrow. 22 00:01:08,693 --> 00:01:09,694 G-Got it! 23 00:01:11,863 --> 00:01:14,532 Those two are always together. 24 00:01:14,616 --> 00:01:16,910 I heard they're childhood friends. 25 00:01:16,993 --> 00:01:17,994 How's Pink Squad doing? 26 00:01:18,078 --> 00:01:19,621 Nope, not good! 27 00:01:19,704 --> 00:01:21,498 Shippou said he lacked training, 28 00:01:21,581 --> 00:01:23,416 so he cooped himself up in the training room. 29 00:01:23,500 --> 00:01:27,170 Is that so? I knew it, those proctors... 30 00:01:29,255 --> 00:01:32,425 They have no intention of letting us pass. 31 00:01:36,805 --> 00:01:38,932 -That moron! -What's wrong, Hibiki? 32 00:01:39,015 --> 00:01:42,102 Oh, man! Now I feel like training too! 33 00:01:42,185 --> 00:01:43,269 All right! 34 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 Hey, Sakurama. 35 00:01:44,437 --> 00:01:46,231 Huh? What is it? 36 00:01:47,607 --> 00:01:49,025 I'm in a rush here! 37 00:01:51,736 --> 00:01:53,655 We need to talk. Come with me. 38 00:01:53,738 --> 00:01:57,117 I told you I'm in a rush! Let's talk later! 39 00:01:57,867 --> 00:01:58,868 Tsk. 40 00:02:10,964 --> 00:02:12,298 Hey! 41 00:02:12,799 --> 00:02:14,551 Get back to the stronghold now! 42 00:02:14,634 --> 00:02:16,845 This dusty hole ain't no stronghold of mine... 43 00:02:28,606 --> 00:02:30,441 Go! Go! Loser Ranger! 44 00:03:54,275 --> 00:03:55,276 {\an8}Episode 7 The Zigzag Road to the Final Exam! 45 00:03:55,360 --> 00:03:59,822 {\an8}Sorry to keep you waiting. What did you want to talk about? 46 00:03:59,906 --> 00:04:03,201 Sakurama. Why did you join the Rangers? 47 00:04:03,284 --> 00:04:06,204 What's your intention behind that question? 48 00:04:06,287 --> 00:04:10,208 The you spouting naive crap about reconciling with monsters, 49 00:04:10,291 --> 00:04:12,293 and the you I saw during the exam... 50 00:04:12,377 --> 00:04:14,212 Which is the real you? 51 00:04:17,090 --> 00:04:20,969 I need to know what you really think in order to work together tomorrow. 52 00:04:24,055 --> 00:04:26,975 Time's up! The first day of the final exam ends here! 53 00:04:27,058 --> 00:04:30,770 This voice... Is it from that thing? That scared the hell out of me. 54 00:04:30,853 --> 00:04:31,854 - Take this! - Huh? 55 00:04:31,938 --> 00:04:35,233 Ain't no way we're stopping when things are getting this exciting, right? 56 00:04:35,316 --> 00:04:37,443 Let's go into added time! 57 00:04:38,945 --> 00:04:42,365 We're still a team despite how he acts, so I can't overlook this. 58 00:04:42,448 --> 00:04:43,866 Team? 59 00:04:44,450 --> 00:04:46,369 You're still having that misconception? 60 00:04:46,452 --> 00:04:47,870 - What? - Sakurama! 61 00:04:47,954 --> 00:04:50,873 Look at the belt wrapped behind him! The key's right there! 62 00:04:50,957 --> 00:04:52,000 What? 63 00:04:52,583 --> 00:04:53,668 Huh? 64 00:04:56,045 --> 00:04:58,131 How long are you guys gonna keep this up? 65 00:04:59,090 --> 00:05:02,093 Tsk. Remember this, Hisui. 66 00:05:02,176 --> 00:05:06,014 Jeez, it's over already. Stop harping on it, will you? 67 00:05:07,223 --> 00:05:10,476 Could it be... There was only one key. 68 00:05:11,060 --> 00:05:14,897 Assuming Tokita's speaking the truth, each person needs a key. 69 00:05:15,398 --> 00:05:18,067 It's a battle between two people from the same squad. 70 00:05:18,151 --> 00:05:19,652 This is the true nature of this exam. 71 00:05:20,278 --> 00:05:23,239 It's devised such that either Shion or I will fail the exam. 72 00:05:23,823 --> 00:05:28,786 Shion... For the sake of us monsters, I'll end your dream here. 73 00:05:35,585 --> 00:05:37,253 This is horrible. 74 00:05:37,337 --> 00:05:39,505 Forget repairing, I'll need to replace the entire thing. 75 00:05:39,589 --> 00:05:41,507 Here we go. 76 00:05:41,591 --> 00:05:44,552 -Uh... -Wait, why's there a girl here? 77 00:05:49,599 --> 00:05:50,767 That surprised me. 78 00:05:50,850 --> 00:05:54,062 Why is there a Duster in Sakurama's room? 79 00:05:58,399 --> 00:06:01,319 Be good and don't put up a fight. 80 00:06:01,402 --> 00:06:03,321 It'll be disastrous if this causes a ruckus. 81 00:06:03,404 --> 00:06:05,239 Not good. I'm gonna be killed! 82 00:06:06,407 --> 00:06:09,327 I'll let you escape, so please be quiet. 83 00:06:09,410 --> 00:06:13,831 Wh-What are you saying? Is this a trap? I won't be fooled! 84 00:06:15,166 --> 00:06:17,085 You don't have to be so on guard. 85 00:06:17,168 --> 00:06:21,381 I may have joined the Rangers, but I don't really like to fight. 86 00:06:21,464 --> 00:06:22,465 Uh... 87 00:06:22,548 --> 00:06:26,219 That's why I undertake the maintenance position underground. 88 00:06:26,302 --> 00:06:30,473 It's just my ego talking here. You won't kill me. 89 00:06:30,556 --> 00:06:32,725 I don't want to kill you. 90 00:06:34,519 --> 00:06:36,062 13 years ago, 91 00:06:36,145 --> 00:06:37,772 my older sister and I were in danger 92 00:06:37,855 --> 00:06:39,816 when a monster by the name of God attacked us, 93 00:06:39,899 --> 00:06:41,943 and Blue Keeper saved us. 94 00:06:43,653 --> 00:06:46,072 I admired him, so I wanted to join the Rangers... 95 00:06:46,155 --> 00:06:47,240 Is that true? 96 00:06:47,323 --> 00:06:48,324 What? 97 00:06:48,408 --> 00:06:52,453 - Tell me more about that God monster. - Not good! 98 00:06:52,537 --> 00:06:56,290 I-I don't really know, since everything happened in an instant. 99 00:06:56,374 --> 00:06:58,292 It's probably one of the boss monsters. 100 00:06:58,793 --> 00:07:00,795 I guessed as much. 101 00:07:01,712 --> 00:07:03,464 I've got a score to settle with them too. 102 00:07:04,549 --> 00:07:08,678 They killed my older brother. I swear I'll find them. 103 00:07:10,430 --> 00:07:12,682 Although my brother was a Ranger, 104 00:07:12,765 --> 00:07:14,225 the brutality of boss monsters 105 00:07:14,308 --> 00:07:16,978 are on a completely different level compared to the Dusters. 106 00:07:17,061 --> 00:07:18,729 There was nothing I could do. 107 00:07:19,814 --> 00:07:24,318 All I could do was watch as my brother got trampled on. 108 00:07:25,069 --> 00:07:27,488 There was nothing I could do but watch. 109 00:07:28,281 --> 00:07:30,783 But I'm completely different from back then. 110 00:07:30,867 --> 00:07:34,871 No matter who my opponent is, I will bury them with my own hands. 111 00:07:34,954 --> 00:07:38,875 Now I get why this dude just charges recklessly. 112 00:07:38,958 --> 00:07:42,628 The desire for revenge. So that's the root of it all. 113 00:07:42,712 --> 00:07:46,466 I know very well how such motivation gives you strength. 114 00:07:46,549 --> 00:07:49,886 I have to stop him here, even if it means taking some risks. 115 00:07:49,969 --> 00:07:52,430 But wouldn't that boss monster be dead now? 116 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 What? 117 00:07:53,598 --> 00:07:56,184 Didn't that happen a long time ago? 118 00:07:56,267 --> 00:07:57,768 If you haven't been able to find it, 119 00:07:57,852 --> 00:07:59,187 then isn't there a chance 120 00:07:59,270 --> 00:08:01,397 that the Dragon Keepers already defeated it? 121 00:08:01,481 --> 00:08:04,650 There's no record of them appearing in Sunday Showdowns. 122 00:08:05,234 --> 00:08:08,905 For some reason, only incompetent boss monsters appear during those times. 123 00:08:08,988 --> 00:08:10,239 {\an8}Well... 124 00:08:10,323 --> 00:08:13,326 {\an8}Those are just fake boss monsters we made using our mimicry technique. 125 00:08:13,409 --> 00:08:16,454 I need them to be alive. 126 00:08:16,537 --> 00:08:18,080 The only reason I'm alive now is because 127 00:08:18,164 --> 00:08:20,833 I'm trying to clear my brother's name for the past four years. 128 00:08:20,917 --> 00:08:22,960 Four years? 129 00:08:23,044 --> 00:08:26,088 Didn't your older brother die 13 years ago? 130 00:08:26,172 --> 00:08:27,965 No, it was four years ago. 131 00:08:28,049 --> 00:08:29,592 But that's impossible! 132 00:08:29,675 --> 00:08:33,721 I mean, the boss monsters... This has got to be a mistake... 133 00:08:34,680 --> 00:08:37,725 You're saying the same thing as the Rangers. 134 00:08:37,808 --> 00:08:40,645 There was no evidence that a boss monster was at the scene, 135 00:08:40,728 --> 00:08:43,189 so they didn't believe my testimony. 136 00:08:43,689 --> 00:08:46,192 No way. It can't be... 137 00:08:46,692 --> 00:08:51,197 I don't get it. Is it possible that a boss monster could be alive? 138 00:08:52,323 --> 00:08:55,493 XX... Do you know anything about this? 139 00:08:56,577 --> 00:08:59,497 Let's search for a way to settle this without fighting. 140 00:09:00,248 --> 00:09:04,835 I... I... I... 141 00:09:12,718 --> 00:09:14,262 H-How... 142 00:09:14,971 --> 00:09:18,516 Why are you here... Lord Peltrola? 143 00:09:22,937 --> 00:09:25,356 What? "Why," you ask? 144 00:09:25,439 --> 00:09:30,861 Weren't you the one who sent a distress signal through this pipe, XX? 145 00:09:30,945 --> 00:09:32,405 S-Still, 146 00:09:32,488 --> 00:09:35,866 I could have just left by myself if an escape route had been secured... 147 00:09:35,950 --> 00:09:38,494 What? You don't like this? 148 00:09:39,787 --> 00:09:40,788 N-Not at all! 149 00:09:40,871 --> 00:09:42,790 It is truly a great honor for a boss monster 150 00:09:42,873 --> 00:09:44,250 to come get me personally! 151 00:09:44,333 --> 00:09:46,377 Hmm... 152 00:09:46,460 --> 00:09:52,758 Dear me, how pitiful... You're trembling. You must have suffered. 153 00:09:52,842 --> 00:09:58,389 To think that my lovely XX had been locked up in a place like this... 154 00:09:58,472 --> 00:10:01,392 Before He died and ascended to heaven, 155 00:10:01,475 --> 00:10:04,895 He left behind a wise saying that I deeply resonate with. 156 00:10:04,979 --> 00:10:10,192 War is tragic. It should not exist in this world. 157 00:10:10,776 --> 00:10:16,907 I wish for a peaceful world where we do not have to resort to violent means. 158 00:10:16,991 --> 00:10:20,786 Fighter D, you have to undo your mimicry and escape now! 159 00:10:20,870 --> 00:10:23,914 At this rate, you'll be in danger too! 160 00:10:24,790 --> 00:10:27,668 If I pass, he'll fail? 161 00:10:27,752 --> 00:10:32,506 All I could do was watch as my brother got trampled on. 162 00:10:35,343 --> 00:10:37,553 This is getting more and more exciting! 163 00:10:38,137 --> 00:10:41,974 Will I be able to see how he looks as I betray him at the very last minute? 164 00:10:42,058 --> 00:10:43,476 He'll be all like, "You coward!" 165 00:10:43,559 --> 00:10:46,228 Isn't that funny, XX? 166 00:10:46,812 --> 00:10:48,064 Huh? 167 00:10:48,648 --> 00:10:51,192 Come on, don't be put off. We're monsters. 168 00:10:58,074 --> 00:11:01,827 He's late! We're way past the starting time! 169 00:11:01,911 --> 00:11:03,746 Is that it? Is he using the toilet? 170 00:11:03,829 --> 00:11:04,830 Huh? 171 00:11:10,211 --> 00:11:11,212 What? 172 00:11:14,548 --> 00:11:15,549 Huh? 173 00:11:15,633 --> 00:11:19,428 Oh my, Koguma. Did they get you already? 174 00:11:19,512 --> 00:11:23,182 So you're the one from Red Squad that Hisui mentioned? 175 00:11:24,308 --> 00:11:26,686 -Huh? -No need to put up a guard around me. 176 00:11:26,769 --> 00:11:28,813 The rules state that monster actors 177 00:11:28,896 --> 00:11:30,940 who got their key taken cannot fight anymore. 178 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 What? 179 00:11:32,108 --> 00:11:35,945 Does that mean that the battle within Blue Squad has finished? 180 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 So what happened to Blue Squad? 181 00:11:43,744 --> 00:11:47,331 Well, I got done in by the cadets' teamwork! 182 00:11:47,415 --> 00:11:48,958 That was well played! 183 00:11:49,041 --> 00:11:54,046 We never had anyone pass this exam every year, but I think this is the year! 184 00:11:54,130 --> 00:11:57,383 This takes me back! When I was young... 185 00:11:57,466 --> 00:12:00,761 Sorry, but if you're just gonna chit-chat, can we do it after the exam? 186 00:12:00,845 --> 00:12:04,890 Huh? I thought you're free since your partner bailed on you. 187 00:12:04,974 --> 00:12:08,018 He didn't bail on me. He'll come, I'm sure of it. 188 00:12:09,478 --> 00:12:10,479 Right. 189 00:12:10,563 --> 00:12:12,690 If you two don't work together, 190 00:12:12,815 --> 00:12:14,650 you won't be able to defeat the monster actor. 191 00:12:14,734 --> 00:12:16,444 Forget about that already. 192 00:12:16,527 --> 00:12:18,738 Oh, so you've noticed already? 193 00:12:18,821 --> 00:12:23,701 Honestly, this is mean. You just want us to destroy each other. 194 00:12:24,285 --> 00:12:27,705 What's this? Are you hesitant to fight Shion? 195 00:12:27,788 --> 00:12:29,999 He's your friend? 196 00:12:30,082 --> 00:12:31,083 What? 197 00:12:31,167 --> 00:12:36,005 What? Ore? I mean, boku? No way! 198 00:12:36,088 --> 00:12:39,759 I-It's just that we've built up trust on the first day. 199 00:12:39,842 --> 00:12:42,636 I know that we can defeat the monster actor if we work together. 200 00:12:42,720 --> 00:12:45,139 After we work together to grab the key, 201 00:12:45,222 --> 00:12:48,976 I'll just cook up some convenient excuse and go into hiding. 202 00:12:49,477 --> 00:12:51,228 Aww, I pity him. 203 00:12:51,312 --> 00:12:53,814 Unlike you guys, I'm desperate. 204 00:12:53,898 --> 00:12:57,318 I'm also not like my peers, who love to pretend play as allies of justice. 205 00:12:57,401 --> 00:12:58,736 I'm the only one. 206 00:12:58,819 --> 00:13:01,572 The only one who's fighting with my life on the line. 207 00:13:01,655 --> 00:13:03,365 What I do will directly affect 208 00:13:03,449 --> 00:13:05,659 the future of my comrades back at the fortress. 209 00:13:06,660 --> 00:13:08,829 As if I'm stopping because of some cheap sympathy. 210 00:13:10,831 --> 00:13:14,168 If that's what you intend to do, I guess I can help you. 211 00:13:14,251 --> 00:13:16,337 - What? - Here's a big hint for you! 212 00:13:16,420 --> 00:13:18,380 I saw Tokita over there. 213 00:13:18,839 --> 00:13:20,925 And your friend too! 214 00:13:24,970 --> 00:13:28,474 H-Hey, Shion! You're jumping the gun! 215 00:13:28,557 --> 00:13:30,226 Are you listening? 216 00:13:30,810 --> 00:13:32,478 You can't do this alone! 217 00:13:35,564 --> 00:13:36,565 Dang. 218 00:13:44,615 --> 00:13:45,783 Crap. 219 00:13:48,828 --> 00:13:52,122 That hurt! There's five of us, and we only barely managed to do it? 220 00:13:52,206 --> 00:13:55,501 But with this, we got Red's key. 221 00:13:55,584 --> 00:13:57,127 - All right. - Three more left. 222 00:13:57,211 --> 00:14:00,130 Shion. What's the meaning of this? 223 00:14:00,214 --> 00:14:02,550 It's as you can see, Sakurama. 224 00:14:02,633 --> 00:14:05,886 This exam is a battle of keys within the same squad. 225 00:14:05,970 --> 00:14:09,640 I'm teaming up with these guys. From here on, you and I will part ways. 226 00:14:09,723 --> 00:14:12,893 I'm not giving up my seat as an official Ranger, no matter what. 227 00:14:12,977 --> 00:14:15,896 You... coward! 228 00:14:15,980 --> 00:14:18,649 Hah! You still don't see it, do you? 229 00:14:18,732 --> 00:14:20,985 That's why you're such a simpleton. 230 00:14:21,068 --> 00:14:23,571 You're not allowed to lose even once to the monsters. 231 00:14:23,654 --> 00:14:27,157 The day the Rangers lose is when humanity comes to an end. 232 00:14:27,241 --> 00:14:28,742 That's why we don't hold back 233 00:14:28,826 --> 00:14:30,911 and send the Dragon Keepers to the frontlines. 234 00:14:30,995 --> 00:14:34,331 They're the five strongest Rangers from each of our squadrons. 235 00:14:34,832 --> 00:14:37,918 This exam is just like a Sunday Showdown. 236 00:14:41,505 --> 00:14:44,008 Be careful, Sakurama. 237 00:14:44,091 --> 00:14:46,677 The guys around you are way, way more desperate 238 00:14:46,760 --> 00:14:48,762 than you think they are. 239 00:14:50,097 --> 00:14:51,181 I see. 240 00:14:51,265 --> 00:14:53,601 So you guys were abandoned too. 241 00:14:53,684 --> 00:14:55,895 I've been nothing but a burden to Ishikawa 242 00:14:55,978 --> 00:14:58,939 ever since the final exam started, anyway. 243 00:14:59,023 --> 00:15:00,858 I'm shocked, but I can understand why. 244 00:15:02,151 --> 00:15:04,278 Still, it's unforgivable. 245 00:15:05,487 --> 00:15:07,531 That's right, it's unforgivable. 246 00:15:07,615 --> 00:15:09,617 Screw you, Shion. 247 00:15:09,700 --> 00:15:15,456 It's okay for me to betray you, but if you betray me, you're guilty. 248 00:15:16,040 --> 00:15:17,249 Shall we team up too? 249 00:15:17,333 --> 00:15:18,334 -What? -What? 250 00:15:18,417 --> 00:15:21,211 We're allowed to take keys that have been taken, right? 251 00:15:21,295 --> 00:15:22,630 In that case... 252 00:15:25,007 --> 00:15:26,634 Now that's interesting. 253 00:15:30,846 --> 00:15:31,847 Koguma! 254 00:15:31,931 --> 00:15:35,851 The exam isn't over yet! Let's try again! 255 00:15:37,227 --> 00:15:38,354 It's impossible. 256 00:15:38,437 --> 00:15:41,440 Those five have the highest scores among us during the training period. 257 00:15:41,523 --> 00:15:44,109 There's no way we can win even if we join forces. 258 00:15:44,193 --> 00:15:46,445 Dang. Seriously, this guy! 259 00:15:47,613 --> 00:15:51,492 Why are you being all dejected? You've only lost once... 260 00:15:51,575 --> 00:15:53,243 What do you know? 261 00:15:58,749 --> 00:16:00,501 On the contrary... 262 00:16:00,584 --> 00:16:03,504 Is there anyone else who'd know that more than I do? 263 00:16:03,587 --> 00:16:07,508 Let's work together as fellow losers. 264 00:16:07,591 --> 00:16:12,262 Yeah... You're right. 265 00:16:12,346 --> 00:16:13,514 Sakurama! 266 00:16:13,597 --> 00:16:16,016 The other team has already gotten into their fourth battle! 267 00:16:16,600 --> 00:16:18,519 What colors were the third and fourth battles? 268 00:16:18,602 --> 00:16:19,812 Pink... 269 00:16:20,312 --> 00:16:21,355 ...and Green. 270 00:16:21,855 --> 00:16:23,357 So the remaining one is... 271 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 Yellow's monster actor. 272 00:16:27,611 --> 00:16:28,696 Hmm... 273 00:16:29,279 --> 00:16:32,449 One, two, three... Huh? 274 00:16:32,533 --> 00:16:36,704 That's all? I heard that the other team has five members. 275 00:16:36,787 --> 00:16:39,581 C-Can't we just form a team of three? 276 00:16:40,708 --> 00:16:43,460 Well, I guess it's fine with you around. 277 00:16:43,544 --> 00:16:46,505 You've been acting strange lately, Sakurama. 278 00:16:46,588 --> 00:16:47,840 What's wrong? 279 00:16:47,923 --> 00:16:50,801 You were being so cautious around me the other day. 280 00:16:52,302 --> 00:16:53,721 I felt so sad. 281 00:16:53,804 --> 00:16:57,182 Th-Thank you for your concern. 282 00:16:57,266 --> 00:17:00,352 So, will you give me your key? 283 00:17:02,062 --> 00:17:06,483 This is an exam. You think I'd hand it over that easily? 284 00:17:06,567 --> 00:17:08,193 Now that's a shame. 285 00:17:08,277 --> 00:17:11,071 You wouldn't be getting hurt if you'd just hand it over quietly! 286 00:17:11,155 --> 00:17:13,323 That's what a bad guy would say! 287 00:17:13,407 --> 00:17:15,826 I guess we're really doing this, Hibiki! 288 00:17:24,668 --> 00:17:25,669 Dang. 289 00:17:32,384 --> 00:17:35,304 -A direct hit! -Nice, Koguma! 290 00:17:35,387 --> 00:17:37,806 That's why I said it's not gonna work! 291 00:17:37,890 --> 00:17:42,227 You know, isn't it cheating to gang up and beat up one person? 292 00:17:42,311 --> 00:17:44,772 Who's the one cheating here? 293 00:17:47,107 --> 00:17:49,026 A toy like that won't work on me. 294 00:17:49,109 --> 00:17:51,278 Didn't you hear about this from that boy? 295 00:17:51,361 --> 00:17:53,822 I knew it. She's monstrous! 296 00:18:02,498 --> 00:18:04,875 How much longer until the second day ends? 297 00:18:04,958 --> 00:18:06,293 There's five minutes left! 298 00:18:13,217 --> 00:18:15,594 It's boring when you use the same attacks over and over. 299 00:18:15,677 --> 00:18:17,096 I'm tired of this. 300 00:18:17,930 --> 00:18:19,139 Time for our last resort! 301 00:18:19,223 --> 00:18:21,141 Right! That's our only hope! 302 00:18:27,397 --> 00:18:28,440 Nice try! 303 00:18:28,524 --> 00:18:31,693 But as for you... You're no good. 304 00:18:33,779 --> 00:18:36,115 -Yamato! -I've been watching you. 305 00:18:36,198 --> 00:18:37,783 Did you think that you won't be targeted 306 00:18:37,866 --> 00:18:39,993 since you're standing right behind everyone else? 307 00:18:40,536 --> 00:18:45,707 That's why your female partner yesterday talked trash about you, you know? 308 00:18:46,875 --> 00:18:48,377 Did you forget? 309 00:18:48,460 --> 00:18:53,298 You're timid, cowardly, and not suited to be a hero of justice. 310 00:19:00,639 --> 00:19:02,015 Hibiki! 311 00:19:02,099 --> 00:19:05,060 Suzukiri, I don't know how you think a hero should act. 312 00:19:05,644 --> 00:19:08,063 But surprisingly, it seems like anyone can become one. 313 00:19:08,647 --> 00:19:11,066 Even if they're a really bad guy. 314 00:19:12,151 --> 00:19:13,193 I see. 315 00:19:13,277 --> 00:19:14,945 Watch out, Hibiki! 316 00:19:15,779 --> 00:19:17,698 In that case, you can have it. Here you go. 317 00:19:17,781 --> 00:19:19,199 -Huh? -W-Woah! 318 00:19:19,283 --> 00:19:20,450 What? 319 00:19:20,534 --> 00:19:21,785 B-But why? 320 00:19:21,869 --> 00:19:24,705 Since you say anyone can become a Dragon Keeper, 321 00:19:24,788 --> 00:19:28,709 it'll be more interesting to let someone like you become one. 322 00:19:28,792 --> 00:19:30,961 Now that's just complete nonsense... 323 00:19:31,712 --> 00:19:33,463 Answer me this. 324 00:19:33,547 --> 00:19:36,967 What will you guys do if you become official Rangers? 325 00:19:37,676 --> 00:19:38,677 I... 326 00:19:39,303 --> 00:19:40,888 I guess it'll be world domination... 327 00:19:40,971 --> 00:19:41,972 -What? -Huh? 328 00:19:44,141 --> 00:19:46,977 You're really the best. I'll be cheering you on. 329 00:19:47,561 --> 00:19:48,729 Well then, see you! 330 00:19:54,067 --> 00:19:59,364 Four more left. You can do it, Fighter-kun. 331 00:20:00,073 --> 00:20:01,491 Thanks, Hibiki! 332 00:20:02,618 --> 00:20:06,955 Compared to you, I... I'm ashamed of myself! 333 00:20:07,039 --> 00:20:11,126 It's too early to let down your guard. We're just getting started. 334 00:20:11,210 --> 00:20:14,046 You mean Ishikawa, Shion, and the others, right? 335 00:20:14,630 --> 00:20:16,798 What's so great about them? 336 00:20:16,882 --> 00:20:19,968 If the elite team is fashioned after the Dragon Keepers, 337 00:20:20,052 --> 00:20:24,431 then this time, we're the monster actors, the Nefarious Monster Army! 338 00:20:24,514 --> 00:20:25,933 Monsters, huh? 339 00:20:26,016 --> 00:20:27,684 I don't know how to think about this. 340 00:20:27,768 --> 00:20:30,312 I wouldn't want to go out of my way to be hated by people. 341 00:20:30,395 --> 00:20:32,314 Snap... 342 00:20:32,397 --> 00:20:35,317 I-I'm sure there's guys out there who love monsters! 343 00:20:35,400 --> 00:20:36,735 Nah, I don't think so. 344 00:20:36,818 --> 00:20:38,654 There are! I'm sure of it! 345 00:20:38,737 --> 00:20:41,323 Hey, is the ending bell going to ring soon? 346 00:20:41,406 --> 00:20:42,824 Y-You're right. 347 00:20:43,659 --> 00:20:46,578 Tomorrow's the real battle. Let's not talk about that now. 348 00:20:47,162 --> 00:20:48,914 Yes, you're right. 349 00:20:49,748 --> 00:20:52,834 We're all here because there's something we want to achieve. 350 00:20:53,418 --> 00:20:56,255 Let's create a miracle and make our dreams come true. 351 00:20:56,338 --> 00:20:57,589 Mm. 352 00:20:59,591 --> 00:21:02,344 Hey, sorry to barge in while you're all getting excited. 353 00:21:04,429 --> 00:21:05,597 What? 354 00:21:07,182 --> 00:21:08,225 Wha... Wait! 355 00:21:11,061 --> 00:21:12,354 G-Guys! 356 00:21:13,563 --> 00:21:18,110 You sure you guys aren't mistaken? This isn't a match, but an exam. 357 00:21:18,193 --> 00:21:22,698 It's nothing but a rite of passage to show who's on top, and who's at the bottom. 358 00:21:25,284 --> 00:21:28,787 Guys like you who rely on miracles have no tomorrow. 359 00:21:31,832 --> 00:21:33,625 We win! 360 00:21:38,130 --> 00:21:40,173 Just how many inhumane exams 361 00:21:40,257 --> 00:21:43,885 and the likes have been conducted at this place? 362 00:21:44,636 --> 00:21:46,638 I must grant them salvation. 363 00:23:29,908 --> 00:23:31,910 {\an8}Translated by Qianni Lu 364 00:23:31,993 --> 00:23:33,495 I've got to hold it in. 365 00:23:33,578 --> 00:23:36,123 Huh? What's wrong, Fighter-kun? Shout out loud! 366 00:23:36,206 --> 00:23:38,250 No, I have to hold myself back here. 367 00:23:38,333 --> 00:23:40,001 I said, shout out loud! 368 00:23:40,085 --> 00:23:42,170 Next episode, "Shout Out Loud, Cadets!" 369 00:23:42,254 --> 00:23:44,965 -Do this properly! -Ow! Wait, we already did this last week! 370 00:23:45,048 --> 00:23:46,925 {\an8}This is what we call a "Tendon"! 28647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.