Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,910 --> 00:00:30,250
There was a time
2
00:00:30,950 --> 00:00:34,160
when the clock still ran clockwise.
3
00:00:35,080 --> 00:00:36,330
Until that man
4
00:00:37,540 --> 00:00:38,700
and those 12 hours
5
00:00:39,160 --> 00:00:41,750
reversed everything.
6
00:01:12,290 --> 00:01:13,830
Come back next week.
7
00:01:17,250 --> 00:01:19,410
How many more "next" weeks?
8
00:01:23,830 --> 00:01:24,830
In this country,
9
00:01:25,620 --> 00:01:26,950
you gotta be patient.
10
00:01:28,120 --> 00:01:30,000
You gotta be patient with the country
11
00:01:30,500 --> 00:01:32,200
and be patient with yourself.
12
00:01:33,500 --> 00:01:35,200
Emilio, where's my ashtray?
13
00:01:35,330 --> 00:01:36,449
I'm out of patience.
14
00:01:36,450 --> 00:01:37,750
You little freak.
15
00:01:45,200 --> 00:01:46,680
It just rained. The road is slippery.
16
00:01:46,750 --> 00:01:47,830
Why don't you sit down?
17
00:01:49,620 --> 00:01:50,999
How many years have you been driving
18
00:01:51,000 --> 00:01:52,440
on this road in and out of the city?
19
00:01:53,200 --> 00:01:54,910
You know better than I do.
20
00:01:57,330 --> 00:01:58,410
It's been ten years.
21
00:02:01,080 --> 00:02:02,540
Why can't I find him?
22
00:02:07,160 --> 00:02:08,160
Mr. Li,
23
00:02:08,910 --> 00:02:10,390
take me into the city again tomorrow.
24
00:02:11,910 --> 00:02:14,329
I only rest one day a week.
25
00:02:14,330 --> 00:02:15,750
Do you think I'm a taxi driver?
26
00:02:19,700 --> 00:02:21,080
Lei,
27
00:02:22,450 --> 00:02:24,660
it has already been ten years.
28
00:02:24,790 --> 00:02:26,289
If I were those cops,
29
00:02:26,290 --> 00:02:27,700
I would be tired of looking
30
00:02:27,910 --> 00:02:29,370
at the same case file for ten years.
31
00:02:30,870 --> 00:02:34,580
Your wife and daughter were both buried.
32
00:02:35,000 --> 00:02:37,079
Do you really need
to find your son's body
33
00:02:37,080 --> 00:02:38,080
to be at peace?
34
00:02:38,330 --> 00:02:39,410
What's the difference?
35
00:02:39,700 --> 00:02:40,700
Right?
36
00:02:42,000 --> 00:02:44,370
There is a red birthmark
on the right side of his neck.
37
00:02:44,910 --> 00:02:46,950
He was burned to ashes.
38
00:02:47,040 --> 00:02:48,870
No birthmark would be left.
39
00:02:50,040 --> 00:02:52,160
I had cupping done last week.
40
00:02:52,410 --> 00:02:53,636
The right side of my neck is also red.
41
00:02:53,660 --> 00:02:55,140
Does it look like a birthmark to you?
42
00:02:55,250 --> 00:02:57,370
Why don't you just consider me your son?
43
00:02:58,120 --> 00:02:59,120
Right?
44
00:02:59,700 --> 00:03:02,500
Just like when driving a car,
45
00:03:03,000 --> 00:03:05,160
if you always stare
at the rearview mirror,
46
00:03:05,370 --> 00:03:07,200
sooner or later you'll have an accident.
47
00:03:07,700 --> 00:03:09,700
You've got to look forward.
48
00:03:46,830 --> 00:03:48,950
Paradise Supermarket?
49
00:03:49,040 --> 00:03:51,330
It smells like Hell.
50
00:03:51,450 --> 00:03:52,450
Hello.
51
00:03:52,750 --> 00:03:54,160
Just two cups of coffee.
52
00:03:54,450 --> 00:03:55,970
Is there a discount on the second one?
53
00:04:01,370 --> 00:04:04,200
Even McDonald's gives a discount
on the second cup.
54
00:04:04,620 --> 00:04:05,200
Scoundrel,
55
00:04:05,290 --> 00:04:06,540
what are you rambling about?
56
00:04:06,950 --> 00:04:09,750
Shut up, you filthy wretch.
57
00:04:10,120 --> 00:04:12,870
Do you think I enjoy coming
to your Chinese community?
58
00:04:12,910 --> 00:04:14,200
Scoundrel,
59
00:04:14,660 --> 00:04:16,040
do you think I don't understand?
60
00:04:16,160 --> 00:04:18,120
Handsome, can you translate
what he said for me?
61
00:04:18,330 --> 00:04:19,410
Did he just call me names?
62
00:04:19,950 --> 00:04:20,950
What did you say?
63
00:04:21,410 --> 00:04:22,930
He wants a discount on the second cup.
64
00:04:25,950 --> 00:04:28,160
You pretentious pauper.
65
00:04:31,250 --> 00:04:33,450
The one who throws this scoundrel
out of the supermarket
66
00:04:33,790 --> 00:04:36,370
can spend the night with me
at a discount.
67
00:05:04,830 --> 00:05:07,040
They stole my child.
68
00:05:20,700 --> 00:05:22,660
As usual, put it on my tab.
69
00:05:25,040 --> 00:05:26,450
I am the sheriff here.
70
00:05:26,830 --> 00:05:28,450
I said, put it on my tab.
71
00:05:30,790 --> 00:05:31,200
Look at you.
72
00:05:31,330 --> 00:05:32,450
Why are you mad again?
73
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
I'll pay.
74
00:05:34,040 --> 00:05:35,120
I just can't figure it out.
75
00:05:35,200 --> 00:05:36,800
What's with your long face every Friday?
76
00:05:37,370 --> 00:05:38,200
It's more regular than a period.
77
00:05:38,330 --> 00:05:40,570
It's as if something happens
at your home every Thursday.
78
00:05:42,160 --> 00:05:43,700
How about this?
79
00:05:44,040 --> 00:05:45,790
Lei Jun. No, Mr. Lei.
80
00:05:46,120 --> 00:05:47,750
Teach me a couple of your kung fu moves.
81
00:05:48,160 --> 00:05:49,560
And then I'll pay off all my debts.
82
00:05:50,120 --> 00:05:51,120
Okay?
83
00:05:52,950 --> 00:05:53,950
What's with that?
84
00:05:54,370 --> 00:05:55,476
Is that how you treat your boss?
85
00:05:55,500 --> 00:05:57,100
Look at you.
You have no ambition at all.
86
00:05:57,500 --> 00:05:58,500
Come back here right now.
87
00:06:02,160 --> 00:06:03,410
Ms. Sangji,
88
00:06:03,910 --> 00:06:05,410
you're still as graceful
89
00:06:05,620 --> 00:06:06,620
as when I was little.
90
00:06:06,790 --> 00:06:08,750
You weren't 300 jin
when you were little.
91
00:06:09,120 --> 00:06:09,370
Go.
92
00:06:09,910 --> 00:06:10,910
Carry things for me.
93
00:06:12,410 --> 00:06:14,580
If the lady boss of this supermarket
were still alive,
94
00:06:14,910 --> 00:06:16,270
she would have fired you long ago.
95
00:06:16,830 --> 00:06:17,830
Ms. Sangji,
96
00:06:18,120 --> 00:06:20,200
I'm no longer the security guard
at this supermarket.
97
00:06:20,290 --> 00:06:21,120
I was promoted last month
98
00:06:21,121 --> 00:06:22,841
to be the sheriff
of this Chinese community.
99
00:06:23,660 --> 00:06:24,660
That's unfortunate.
100
00:06:25,080 --> 00:06:26,580
Who are those fools
101
00:06:26,700 --> 00:06:28,410
who cast votes for a fatso like you?
102
00:06:35,450 --> 00:06:36,450
How is it?
103
00:06:36,950 --> 00:06:38,350
This place I got is nice, isn't it?
104
00:06:38,620 --> 00:06:39,940
There's an air-raid shelter here.
105
00:06:40,330 --> 00:06:41,790
What's so nice about it?
106
00:06:43,080 --> 00:06:45,440
Is this the seven-year anniversary gift
you prepared for me?
107
00:06:45,540 --> 00:06:47,250
This would be quite valuable
back in China.
108
00:06:47,870 --> 00:06:49,426
There are many hot pot restaurants
in Sichuan
109
00:06:49,450 --> 00:06:50,930
that are set up in air-raid shelters.
110
00:06:51,120 --> 00:06:52,120
It's very particular.
111
00:06:53,080 --> 00:06:54,640
Go have fun in the shelter by yourself.
112
00:06:55,410 --> 00:06:56,926
Actually, I think
the place above is not bad.
113
00:06:56,950 --> 00:06:58,990
We should be able
to run a supermarket or something.
114
00:06:59,580 --> 00:07:00,580
Let's go.
115
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Dad,
116
00:07:04,120 --> 00:07:05,120
it's cool.
117
00:07:19,000 --> 00:07:20,800
Take a look at the gift
I've prepared for you.
118
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Do you like it?
119
00:07:30,450 --> 00:07:31,660
Put me down.
120
00:07:32,540 --> 00:07:33,540
Put me down.
121
00:07:34,080 --> 00:07:35,330
It's second-hand.
122
00:07:59,860 --> 00:08:06,400
[Fury 12 Hours]
123
00:08:06,780 --> 00:08:10,040
[One hour ago]
124
00:08:10,240 --> 00:08:12,869
[Country M's Safehouse in Philae]
125
00:08:12,870 --> 00:08:14,500
Get out of our country.
126
00:08:16,950 --> 00:08:19,160
Hey, kids, get the heck out of here.
127
00:08:19,250 --> 00:08:20,120
Don't get on my nerve.
128
00:08:20,121 --> 00:08:21,660
Get out.
129
00:08:21,950 --> 00:08:24,500
So, Kim, when is your next shift?
130
00:08:25,080 --> 00:08:26,370
Next summer, I think.
131
00:08:26,660 --> 00:08:27,660
Come on.
132
00:08:27,830 --> 00:08:30,290
Don't "season" me on this, Kim.
133
00:08:30,660 --> 00:08:32,700
It's always summer in this place.
134
00:08:34,540 --> 00:08:35,580
Another month.
135
00:08:36,950 --> 00:08:38,450
Then that's it.
136
00:08:38,950 --> 00:08:40,290
Back to the states.
137
00:08:42,790 --> 00:08:44,056
Don't get near this corner again.
138
00:08:44,080 --> 00:08:45,790
Go home, you little losers.
139
00:08:49,160 --> 00:08:50,910
It's a sick place.
140
00:08:52,580 --> 00:08:53,830
Get out of my country.
141
00:08:55,040 --> 00:08:57,450
It's probably best for you to go home.
142
00:08:58,910 --> 00:09:00,410
Lucky you.
143
00:09:05,700 --> 00:09:06,700
Dave.
144
00:09:25,250 --> 00:09:26,250
Where's Dave?
145
00:09:26,500 --> 00:09:27,500
Dave is down.
146
00:09:27,790 --> 00:09:28,790
He's outside, sir.
147
00:09:28,910 --> 00:09:30,160
What the heck is going on?
148
00:09:31,450 --> 00:09:32,450
Dirtface.
149
00:09:33,450 --> 00:09:33,950
Small troops.
150
00:09:33,950 --> 00:09:34,950
What?
151
00:09:36,790 --> 00:09:39,290
They haven't been around for a decade.
152
00:09:39,870 --> 00:09:40,830
There must be something wrong.
153
00:09:40,830 --> 00:09:41,750
Didn't they have a truce
154
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
with the government?
155
00:09:42,790 --> 00:09:44,410
They can't just show up like this.
156
00:09:45,290 --> 00:09:45,910
We can't let this happen.
157
00:09:45,910 --> 00:09:46,790
Shut up, Rex.
158
00:09:46,910 --> 00:09:48,790
Juan, call the Prime Minister's office.
159
00:09:49,450 --> 00:09:51,200
Already tried, sir.
160
00:09:51,700 --> 00:09:52,700
The lines have been cut.
161
00:09:54,870 --> 00:09:55,950
We're trapped in here.
162
00:10:00,410 --> 00:10:02,540
We are not ready for this.
163
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
Kim.
164
00:10:18,580 --> 00:10:20,410
Kim, what have you got?
165
00:10:25,080 --> 00:10:25,450
No.
166
00:10:25,750 --> 00:10:26,750
It's a girl.
167
00:10:26,870 --> 00:10:27,870
We gotta take her in.
168
00:10:28,750 --> 00:10:29,370
No.
169
00:10:29,370 --> 00:10:30,370
Nobody gets in.
170
00:10:30,870 --> 00:10:31,870
Go get her, Rex.
171
00:10:32,040 --> 00:10:32,830
Keep your eyes out.
172
00:10:32,870 --> 00:10:34,000
Juan, stay low.
173
00:10:37,500 --> 00:10:38,500
Come on.
174
00:10:46,660 --> 00:10:47,580
Darn Dirtface.
175
00:10:47,660 --> 00:10:48,660
A bunch of scums.
176
00:10:48,700 --> 00:10:50,450
Get this, you losers.
177
00:10:51,160 --> 00:10:52,409
Stop, Jon. Save some bullets.
178
00:10:52,410 --> 00:10:52,750
Rex,
179
00:10:52,790 --> 00:10:53,500
keep your eyes out.
180
00:10:53,500 --> 00:10:53,910
Juan,
181
00:10:53,950 --> 00:10:55,409
stay down. Protect Ms. Lin Wan
182
00:10:55,410 --> 00:10:56,810
and get her out from the back door.
183
00:10:57,040 --> 00:10:58,080
Get her to a safe place
184
00:10:58,500 --> 00:10:59,790
and call for backup. Move!
185
00:11:00,120 --> 00:11:01,120
Yes, sir.
186
00:11:21,830 --> 00:11:23,290
What are you doing back here?
187
00:11:24,750 --> 00:11:26,039
I thought I told you
to get our witness out
188
00:11:26,040 --> 00:11:27,290
and get help.
189
00:11:27,620 --> 00:11:28,620
Sir,
190
00:11:30,160 --> 00:11:31,160
she's gone.
191
00:11:43,660 --> 00:11:44,750
Darn it.
192
00:12:41,370 --> 00:12:42,910
I know what you want.
193
00:12:43,660 --> 00:12:46,870
But the witness is already gone.
194
00:12:48,080 --> 00:12:50,790
So you can buzz off.
195
00:12:51,540 --> 00:12:52,700
You sick freak.
196
00:12:55,750 --> 00:12:56,750
Father.
197
00:13:01,250 --> 00:13:02,000
Hello?
198
00:13:02,040 --> 00:13:03,080
Are you crazy?
199
00:13:04,910 --> 00:13:07,000
I told you not to mess
with these people.
200
00:13:07,410 --> 00:13:08,500
Sorry.
201
00:13:08,910 --> 00:13:10,910
Someone stole something from me.
202
00:13:11,500 --> 00:13:15,410
I just want to get it back.
203
00:13:16,410 --> 00:13:21,580
Otherwise, both of us might suffer.
204
00:13:22,040 --> 00:13:24,830
You have 12 hours.
205
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
Leave the town of Coors
206
00:13:27,040 --> 00:13:28,800
and remove me
from the list of beneficiaries.
207
00:13:29,580 --> 00:13:30,620
Our cooperation ends here.
208
00:13:33,410 --> 00:13:34,410
Father,
209
00:13:34,620 --> 00:13:36,500
I've arranged for the key
to be repositioned.
210
00:13:37,200 --> 00:13:37,910
As long as she stops,
211
00:13:38,000 --> 00:13:41,250
we can pinpoint her location.
212
00:13:55,080 --> 00:14:03,080
We have 12 hours to hunt.
213
00:14:08,290 --> 00:14:16,290
Go blow up the mountain road
and take care of the traitor.
214
00:14:19,580 --> 00:14:20,580
Understood.
215
00:14:21,410 --> 00:14:22,806
You should have replaced
this piece of junk a long time ago.
216
00:14:22,830 --> 00:14:24,070
It fails at the crucial moment.
217
00:14:24,200 --> 00:14:25,516
We don't know what's going on outside.
218
00:14:25,540 --> 00:14:27,120
We can't even make phone calls.
219
00:14:36,410 --> 00:14:38,290
Why are you looking at me?
Figure something out.
220
00:14:43,620 --> 00:14:44,620
I got something.
221
00:14:45,040 --> 00:14:46,040
I got it.
222
00:14:46,700 --> 00:14:47,700
Good for you.
223
00:14:48,290 --> 00:14:49,450
Behind every successful boss,
224
00:14:49,580 --> 00:14:51,160
there must be a tech nerd.
225
00:14:51,580 --> 00:14:51,950
Wait.
226
00:14:51,950 --> 00:14:53,030
What should I do with this?
227
00:14:53,750 --> 00:14:54,829
This is the TV remote.
228
00:14:54,830 --> 00:14:56,370
I was talking about the radio.
229
00:14:58,250 --> 00:14:59,250
Turn it up.
230
00:14:59,410 --> 00:15:01,580
At 17:30 this afternoon,
231
00:15:01,660 --> 00:15:04,749
a massive landslide on the only highway
232
00:15:04,750 --> 00:15:06,949
leading from the town
of Coors to the city
233
00:15:06,950 --> 00:15:10,500
caused an accident on the No. 55 bus.
234
00:15:10,750 --> 00:15:13,120
The driver and two passengers
were killed.
235
00:15:13,330 --> 00:15:16,660
The cause of the accident
is still under investigation.
236
00:15:16,950 --> 00:15:19,200
The town was cut off by the landslide.
237
00:15:19,540 --> 00:15:21,699
And the government organized a rescue
238
00:15:21,700 --> 00:15:23,620
that would last for 12 hours.
239
00:15:36,200 --> 00:15:37,200
Help.
240
00:15:38,080 --> 00:15:38,870
- Hurry.
- Come in.
241
00:15:38,910 --> 00:15:39,910
Quick.
242
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
- Jun.
- Jun.
243
00:15:56,790 --> 00:15:57,160
Please.
244
00:15:57,160 --> 00:15:57,750
Hold him.
245
00:15:58,120 --> 00:15:59,950
Please help this kid, Father.
246
00:16:00,250 --> 00:16:01,790
Please help us.
247
00:16:23,500 --> 00:16:24,500
You're awesome, Jun.
248
00:17:15,410 --> 00:17:16,410
Oh, no.
249
00:17:16,500 --> 00:17:17,766
Everyone, stay away from the windows.
250
00:17:17,790 --> 00:17:18,290
Back up.
251
00:17:18,620 --> 00:17:19,080
Zade,
252
00:17:19,080 --> 00:17:19,950
take everyone to the back.
253
00:17:20,040 --> 00:17:21,540
Hurry up.
254
00:17:34,700 --> 00:17:35,700
What should we do?
255
00:17:37,700 --> 00:17:38,410
Come back.
256
00:17:38,411 --> 00:17:39,596
We can't get in touch with anyone now.
257
00:17:39,620 --> 00:17:40,120
Do you wanna die?
258
00:17:40,160 --> 00:17:41,676
This person doesn't understand Chinese.
259
00:17:41,700 --> 00:17:42,410
Listen.
260
00:17:42,411 --> 00:17:44,370
I am a person of status and position.
261
00:17:44,660 --> 00:17:47,999
I don't want to die
in this godforsaken place
262
00:17:48,000 --> 00:17:49,700
because of you poor people.
263
00:17:49,750 --> 00:17:50,620
I understand.
264
00:17:50,660 --> 00:17:51,500
He wants to leave, right?
265
00:17:51,620 --> 00:17:52,540
Tell him no.
266
00:17:52,540 --> 00:17:53,000
But
267
00:17:53,330 --> 00:17:54,950
I can't get through to him either.
268
00:17:55,870 --> 00:17:56,870
Come back.
269
00:17:57,580 --> 00:17:58,910
I'm not with them.
270
00:17:59,500 --> 00:18:01,250
I don't know these people.
271
00:18:01,700 --> 00:18:03,200
I don't know them at all.
272
00:18:03,370 --> 00:18:04,450
I'm just passing through.
273
00:18:52,540 --> 00:18:53,080
Don't just wait.
274
00:18:53,370 --> 00:18:53,910
Think of a way.
275
00:18:54,200 --> 00:18:55,556
See if we can get in touch
with the police station.
276
00:18:55,580 --> 00:18:56,580
We can't stay here.
277
00:18:57,080 --> 00:18:58,659
I'll try to see
if I can put together a radio
278
00:18:58,660 --> 00:18:59,290
to restore communication.
279
00:18:59,330 --> 00:19:00,330
Hurry up.
280
00:19:36,950 --> 00:19:38,290
Please do not be afraid.
281
00:19:39,660 --> 00:19:47,660
I am here to make a deal with you all.
282
00:20:06,160 --> 00:20:07,500
The deal is simple.
283
00:20:08,660 --> 00:20:10,580
Hand over the girl,
284
00:20:11,330 --> 00:20:15,120
and you will all survive.
285
00:20:22,040 --> 00:20:23,040
They want her.
286
00:20:41,580 --> 00:20:46,830
You have three minutes.
287
00:20:47,580 --> 00:20:48,120
Father,
288
00:20:48,580 --> 00:20:49,780
as long as you give the order,
289
00:20:50,120 --> 00:20:51,370
I can kill them all
290
00:20:51,620 --> 00:20:54,290
in three minutes
291
00:20:54,540 --> 00:20:57,540
and bring her to you.
292
00:20:57,790 --> 00:20:58,790
Cherry,
293
00:20:59,750 --> 00:21:03,790
I've taught you since you were little
294
00:21:05,370 --> 00:21:12,450
that violence is only one way
to achieve goals.
295
00:21:13,540 --> 00:21:20,080
Also, never underestimate any enemy,
296
00:21:20,540 --> 00:21:25,160
including this Chinese man
in front of us.
297
00:21:27,910 --> 00:21:28,910
What are you waiting for?
298
00:21:28,950 --> 00:21:30,580
Why haven't you handed her over yet?
299
00:21:32,870 --> 00:21:34,200
Are you too poor and stupid?
300
00:21:34,450 --> 00:21:35,450
What is he saying?
301
00:21:35,870 --> 00:21:36,410
How would I know?
302
00:21:36,620 --> 00:21:37,870
Everyone, don't panic.
303
00:21:38,410 --> 00:21:39,540
Let's hold on a bit longer.
304
00:21:40,000 --> 00:21:41,370
Once Zade fixes the walkie-talkie,
305
00:21:41,660 --> 00:21:42,806
we can contact the police station.
306
00:21:42,830 --> 00:21:43,620
What are we waiting for?
307
00:21:43,700 --> 00:21:45,410
They only gave us three minutes.
308
00:21:45,580 --> 00:21:46,886
Once you two finish fiddling
and get connected,
309
00:21:46,910 --> 00:21:48,790
we'd be killed by then.
310
00:21:51,620 --> 00:21:52,620
What are you looking at?
311
00:21:53,250 --> 00:21:54,540
I grew up in Northeast China.
312
00:21:56,910 --> 00:21:58,120
Excuse me.
313
00:21:58,500 --> 00:21:59,120
Did they mention
314
00:21:59,121 --> 00:22:01,450
what would happen after three minutes?
315
00:22:18,580 --> 00:22:19,620
Get this out.
316
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Yusof,
317
00:23:11,450 --> 00:23:12,450
take them out.
318
00:23:20,450 --> 00:23:21,040
Are you crazy?
319
00:23:21,370 --> 00:23:21,660
Come with me.
320
00:23:21,661 --> 00:23:22,950
Do you want to get us killed?
321
00:23:24,040 --> 00:23:24,370
Hey!
322
00:23:24,370 --> 00:23:25,370
What? You want to put up a fight?
323
00:23:25,370 --> 00:23:26,160
You're all crazy.
324
00:23:26,290 --> 00:23:27,290
Move it.
325
00:23:27,410 --> 00:23:28,540
Come on. Go out with me.
326
00:23:28,620 --> 00:23:30,370
Move.
327
00:23:38,790 --> 00:23:39,790
Let's go.
328
00:23:40,500 --> 00:23:41,500
Come on.
329
00:23:48,580 --> 00:23:49,580
Hurry.
330
00:23:52,200 --> 00:23:53,200
Do you want
331
00:23:53,540 --> 00:23:55,100
to get all of us killed for this woman?
332
00:23:56,040 --> 00:23:57,450
Do you two know each other?
333
00:23:57,790 --> 00:23:59,450
If she goes out, we'll all be dead.
334
00:24:04,620 --> 00:24:06,516
There's an abandoned air-raid shelter
under this table.
335
00:24:06,540 --> 00:24:07,250
Zade, Tienan,
336
00:24:07,540 --> 00:24:08,540
move the stuff away.
337
00:24:08,870 --> 00:24:10,500
If you want to live, get down there.
338
00:24:13,080 --> 00:24:14,370
Where are you going?
339
00:24:15,080 --> 00:24:16,620
What's all this?
340
00:24:17,700 --> 00:24:18,950
Is it true?
341
00:24:20,000 --> 00:24:20,870
She's asking you.
342
00:24:20,950 --> 00:24:22,450
Aren't you the sheriff?
343
00:24:22,790 --> 00:24:23,790
Yes, that's true.
344
00:24:23,830 --> 00:24:24,410
During World War II,
345
00:24:24,700 --> 00:24:26,136
to avoid being bombed
by the Japanese army,
346
00:24:26,160 --> 00:24:27,449
this town indeed
built many air-raid shelters.
347
00:24:27,450 --> 00:24:29,790
Stop talking and move the stuff quickly.
348
00:25:01,700 --> 00:25:02,500
Jun, where did you go?
349
00:25:02,700 --> 00:25:04,460
The iron cover is rusted shut
and won't open.
350
00:25:08,620 --> 00:25:10,080
Iron oxide. Thermite reaction.
351
00:25:11,290 --> 00:25:12,080
Iron what?
352
00:25:12,290 --> 00:25:13,290
Reaction with what?
353
00:26:23,200 --> 00:26:26,500
Trust your elder brother.
354
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Follow me.
355
00:26:49,330 --> 00:26:49,950
Move.
356
00:26:50,040 --> 00:26:50,950
Hurry.
357
00:26:51,040 --> 00:26:52,200
Keep up.
358
00:26:52,250 --> 00:26:53,250
Keep up. Hurry.
359
00:27:05,450 --> 00:27:06,500
Quick. Move.
360
00:27:15,410 --> 00:27:17,290
Come on!
361
00:27:24,410 --> 00:27:25,410
It won't open.
362
00:27:54,450 --> 00:27:55,620
Let's crack the wall.
363
00:27:56,620 --> 00:27:57,370
You got a solution?
364
00:27:57,540 --> 00:27:58,540
Crack what?
365
00:27:58,790 --> 00:28:00,120
Thermal expansion of metals.
366
00:28:01,250 --> 00:28:03,056
Through dual-voltage rectifying,
low-voltage AC
367
00:28:03,080 --> 00:28:04,556
can grant high-voltage DC stabilization.
368
00:28:04,580 --> 00:28:06,226
When the voltage at both ends
of the conductor is constant,
369
00:28:06,250 --> 00:28:08,516
the current through it is inversely
proportional to its resistance.
370
00:28:08,540 --> 00:28:09,040
Cut the crap.
371
00:28:09,410 --> 00:28:10,450
Just tell me how to do it.
372
00:28:20,080 --> 00:28:21,540
Give me some waterproof bags.
373
00:28:31,410 --> 00:28:32,410
Are these enough?
374
00:28:35,200 --> 00:28:36,200
Everyone, listen.
375
00:28:36,330 --> 00:28:37,330
We are limited on time.
376
00:28:37,750 --> 00:28:39,096
The toxic gas released by red phosphorus
when it meets water
377
00:28:39,120 --> 00:28:40,600
can hold them off for a while longer.
378
00:28:40,870 --> 00:28:42,230
But it will only be a short while.
379
00:28:42,450 --> 00:28:43,830
So you must get what I want
380
00:28:43,870 --> 00:28:45,120
as fast as possible.
381
00:28:45,620 --> 00:28:46,790
Whether I come back or not,
382
00:28:47,290 --> 00:28:48,810
you must hand over everything to Zade.
383
00:28:49,040 --> 00:28:50,040
Got it?
384
00:28:56,080 --> 00:28:57,750
[Red phosphorus]
385
00:29:06,370 --> 00:29:07,370
Hurry.
386
00:33:33,870 --> 00:33:34,870
Take it apart.
387
00:33:42,910 --> 00:33:43,910
We are ready.
388
00:34:37,370 --> 00:34:38,450
Get up, sister.
389
00:34:39,040 --> 00:34:40,660
He's already dead.
390
00:35:20,790 --> 00:35:21,910
What's
391
00:35:25,080 --> 00:35:26,120
your name?
392
00:35:29,000 --> 00:35:30,160
It's okay now.
393
00:35:30,750 --> 00:35:34,700
From today on, I am your father.
394
00:35:36,330 --> 00:35:39,830
No one will dare to bully you again.
395
00:36:21,410 --> 00:36:25,700
Have some cherries. They're sweet.
396
00:37:19,500 --> 00:37:20,500
Xiuji,
397
00:37:21,450 --> 00:37:26,870
is that man a local?
398
00:37:27,330 --> 00:37:29,830
I don't know.
399
00:37:31,410 --> 00:37:32,410
Father,
400
00:37:33,040 --> 00:37:35,079
I only know
401
00:37:35,080 --> 00:37:37,580
that no matter where he's from,
402
00:37:39,410 --> 00:37:42,290
he will die here today.
403
00:37:57,290 --> 00:37:58,290
Cherry,
404
00:37:58,450 --> 00:38:02,120
learn more from Xiuji.
405
00:38:03,250 --> 00:38:08,910
Fighting spirit and emotions
are two different things.
406
00:38:13,750 --> 00:38:14,750
So,
407
00:38:15,790 --> 00:38:16,790
Cherry,
408
00:38:18,330 --> 00:38:19,450
you need to stay calm.
409
00:38:22,750 --> 00:38:24,950
Cherry, come back.
410
00:38:25,120 --> 00:38:26,080
Father, please wait.
411
00:38:26,081 --> 00:38:27,199
Do not act on your own.
412
00:38:27,200 --> 00:38:28,200
Please wait.
413
00:38:28,910 --> 00:38:30,200
Immediately follow
414
00:38:30,330 --> 00:38:31,749
and support Cherry in groups of six.
415
00:38:31,750 --> 00:38:32,250
Understood.
416
00:38:32,251 --> 00:38:34,249
Everyone, go.
417
00:38:34,250 --> 00:38:35,250
Let me go.
418
00:38:35,950 --> 00:38:37,120
Let me go, Father.
419
00:38:37,790 --> 00:38:40,580
The others must stay to protect you.
420
00:38:40,830 --> 00:38:44,700
We only have four
out of the six squads we brought.
421
00:38:45,040 --> 00:38:50,039
Please consider your own safety.
422
00:38:50,040 --> 00:38:55,119
We only have seven hours left.
423
00:38:55,120 --> 00:38:57,830
Xiuji, don't you understand?
424
00:38:58,540 --> 00:38:59,540
So,
425
00:39:00,000 --> 00:39:02,330
you stay.
426
00:39:02,870 --> 00:39:08,120
Everyone else
can go and pursue the enemy.
427
00:39:08,250 --> 00:39:11,160
Whoever brings back
that traitor Lin Wan first
428
00:39:12,410 --> 00:39:14,250
will be allowed
429
00:39:17,080 --> 00:39:18,250
to remove the veil.
430
00:39:18,450 --> 00:39:19,450
Understood.
431
00:39:37,830 --> 00:39:38,830
Jun.
432
00:39:45,870 --> 00:39:46,870
Give it to me.
433
00:39:52,540 --> 00:39:53,540
Get out of the way.
434
00:39:54,910 --> 00:39:55,910
Move.
435
00:40:06,200 --> 00:40:07,200
Tienan,
436
00:40:10,330 --> 00:40:11,540
get everybody out of here.
437
00:40:14,500 --> 00:40:15,980
I will catch up with you in a moment.
438
00:40:17,450 --> 00:40:18,450
Hurry!
439
00:40:20,620 --> 00:40:21,620
Let's go!
440
00:40:50,750 --> 00:40:51,750
Stop.
441
00:40:55,580 --> 00:40:57,250
I want to kill him with my own hands.
442
00:41:01,370 --> 00:41:02,370
Let's go.
443
00:45:05,500 --> 00:45:06,500
Let's go.
444
00:45:15,790 --> 00:45:16,790
Let's go.
445
00:45:34,370 --> 00:45:36,000
What are you rummaging for?
446
00:45:37,790 --> 00:45:38,790
Money?
447
00:45:39,120 --> 00:45:40,200
You don't get it.
448
00:45:40,540 --> 00:45:41,200
This is professionalism.
449
00:45:41,500 --> 00:45:42,040
It's for safety.
450
00:45:42,041 --> 00:45:44,450
Well, it's mainly for your safety.
451
00:45:44,870 --> 00:45:46,119
The kids and I
usually don't drive this car.
452
00:45:46,120 --> 00:45:47,540
What could possibly happen?
453
00:45:48,910 --> 00:45:50,620
I need to reinforce this car later on.
454
00:45:51,500 --> 00:45:52,500
All the windows
455
00:45:53,540 --> 00:45:54,980
and the doors need to be reinforced.
456
00:45:56,080 --> 00:45:57,240
This country isn't that safe.
457
00:45:57,290 --> 00:45:58,290
Just in case.
458
00:45:59,660 --> 00:46:01,140
I think you just have too much money.
459
00:46:01,580 --> 00:46:03,790
Our supermarket business
isn't big enough yet.
460
00:46:05,450 --> 00:46:06,450
Mom,
461
00:46:06,790 --> 00:46:08,390
my sister and I
also have a gift for Dad.
462
00:46:09,700 --> 00:46:10,450
For me?
463
00:46:10,580 --> 00:46:11,000
Yes.
464
00:46:11,120 --> 00:46:12,120
With this watch,
465
00:46:12,330 --> 00:46:13,620
you won't sleep in every day,
466
00:46:13,660 --> 00:46:15,290
leaving all the housework to mom.
467
00:46:18,080 --> 00:46:19,410
Is this supposed to be a gift?
468
00:46:19,660 --> 00:46:21,120
Is this supposed to be a gift?
469
00:46:21,540 --> 00:46:21,910
You little brat.
470
00:46:21,911 --> 00:46:23,750
My son is so considerate of me.
471
00:47:01,500 --> 00:47:03,120
I'll kill you, you scoundrel!
472
00:47:05,000 --> 00:47:06,120
We're doomed.
473
00:47:06,910 --> 00:47:09,250
This time, we're truly doomed.
474
00:47:31,080 --> 00:47:32,080
You're still alive?
475
00:47:33,040 --> 00:47:34,120
You have a way, right?
476
00:47:36,450 --> 00:47:37,790
You led us down here.
477
00:47:37,870 --> 00:47:40,040
You can't let us die here.
478
00:47:44,620 --> 00:47:45,700
There's no way out.
479
00:47:53,620 --> 00:47:54,870
So what do we do now?
480
00:48:04,660 --> 00:48:05,660
Wait for rescue.
481
00:48:17,040 --> 00:48:18,040
Father.
482
00:48:20,290 --> 00:48:23,080
The tunnel has collapsed.
483
00:48:29,450 --> 00:48:30,450
Who is he?
484
00:48:31,370 --> 00:48:33,370
Who exactly is he?
485
00:48:34,040 --> 00:48:35,870
Who is he?
486
00:48:36,000 --> 00:48:37,660
Who exactly is he?
487
00:48:37,950 --> 00:48:38,620
Xiuji.
488
00:48:38,700 --> 00:48:39,330
Yes?
489
00:48:39,331 --> 00:48:42,619
Don't you even know
490
00:48:42,620 --> 00:48:44,040
who your sister's enemy is?
491
00:48:44,410 --> 00:48:47,659
Isn't this supposed to be your job?
492
00:48:47,660 --> 00:48:49,700
She wasn't my sister.
493
00:48:49,950 --> 00:48:52,290
She was a selfish wench.
494
00:48:52,540 --> 00:48:56,120
You've pampered her
since she was little.
495
00:48:57,330 --> 00:48:58,750
She's dead today
496
00:48:59,160 --> 00:49:01,450
because she defied your orders.
497
00:49:05,160 --> 00:49:06,870
Please execute me, Father.
498
00:49:07,250 --> 00:49:08,750
Xiuji is loyal to you.
499
00:49:09,000 --> 00:49:10,250
Shut your mouth.
500
00:49:10,830 --> 00:49:12,540
His information is classified.
501
00:49:12,870 --> 00:49:14,580
We can't find anything on him at all.
502
00:49:28,200 --> 00:49:30,120
When approaching power,
503
00:49:31,910 --> 00:49:35,200
it can create the illusion
of having power.
504
00:49:36,250 --> 00:49:39,370
Don't let illusions cloud your mind.
505
00:49:39,700 --> 00:49:43,790
Do you understand?
506
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
Miss,
507
00:50:14,500 --> 00:50:16,620
when can we go out?
508
00:50:17,290 --> 00:50:18,290
I'm so cold.
509
00:50:28,660 --> 00:50:29,660
Come here.
510
00:50:42,620 --> 00:50:44,120
Wait until dawn,
511
00:50:44,700 --> 00:50:46,200
and then we can go out.
512
00:50:51,250 --> 00:50:51,580
I got something.
513
00:50:51,910 --> 00:50:52,540
There's a signal.
514
00:50:52,750 --> 00:50:53,160
I'll try...
515
00:50:53,330 --> 00:50:54,539
I'll try to contact the police station.
516
00:50:54,540 --> 00:50:55,540
Let me do it.
517
00:50:56,120 --> 00:50:57,620
Headquarters, do you copy?
518
00:50:57,700 --> 00:50:58,370
This is Tienan.
519
00:50:58,580 --> 00:50:59,636
I'm underground below the supermarket.
520
00:50:59,660 --> 00:51:00,370
Support is requested.
521
00:51:00,620 --> 00:51:02,040
Headquarters, do you copy?
522
00:51:02,200 --> 00:51:03,950
Headquarters, do you copy?
523
00:51:04,040 --> 00:51:06,120
Headquarters, do you copy?
524
00:51:07,450 --> 00:51:08,500
Save your energy.
525
00:51:10,450 --> 00:51:11,910
They won't leave any survivors.
526
00:51:14,040 --> 00:51:15,750
Good to know.
527
00:51:16,910 --> 00:51:18,450
All the cops in town are dead now.
528
00:51:18,500 --> 00:51:20,340
So we'll wait for the army
to come and save us.
529
00:51:21,080 --> 00:51:22,000
You wretch.
530
00:51:22,001 --> 00:51:23,641
If it weren't for you,
we wouldn't have...
531
00:51:29,040 --> 00:51:30,200
What are you doing, old man?
532
00:51:31,370 --> 00:51:33,330
I'm blessing the souls
of those children.
533
00:51:33,950 --> 00:51:34,410
Children?
534
00:51:34,411 --> 00:51:36,331
There were no children
among those who just died.
535
00:51:36,790 --> 00:51:38,330
Those with the masks
536
00:51:38,790 --> 00:51:39,790
were the children.
537
00:51:40,660 --> 00:51:41,750
The masked children.
538
00:51:41,790 --> 00:51:43,660
You call those terrorists "children"?
539
00:51:44,120 --> 00:51:45,120
Have you gone mad?
540
00:51:45,200 --> 00:51:46,120
Are you with them?
541
00:51:46,200 --> 00:51:47,540
Do you all know each other?
542
00:51:47,910 --> 00:51:48,750
So it turns out
543
00:51:48,751 --> 00:51:50,540
I'm the only fool here
to die with you, huh?
544
00:51:52,370 --> 00:51:53,410
What do you know?
545
00:51:54,160 --> 00:51:55,760
You come and go for three to five years.
546
00:51:55,910 --> 00:51:56,999
You are the passersby of this town
547
00:51:57,000 --> 00:51:58,120
and this country.
548
00:51:58,450 --> 00:51:59,726
You don't care about this place.
549
00:51:59,750 --> 00:52:00,910
What do you know?
550
00:52:24,950 --> 00:52:26,540
It was three years ago.
551
00:52:27,660 --> 00:52:29,290
Back then, I was in a remote village.
552
00:52:29,330 --> 00:52:31,000
And I met those children.
553
00:52:32,620 --> 00:52:35,080
This country has too many such children.
554
00:52:35,950 --> 00:52:37,700
I didn't want them to go bad.
555
00:52:39,330 --> 00:52:42,000
So I taught them to read some books.
556
00:52:46,910 --> 00:52:49,500
It lasted for several months.
557
00:52:52,660 --> 00:52:54,040
In the days that followed,
558
00:52:55,080 --> 00:52:57,200
these children came and went,
559
00:52:57,870 --> 00:53:00,750
arriving as scheduled,
like the church's free bread
560
00:53:01,450 --> 00:53:02,620
every Sunday.
561
00:53:06,200 --> 00:53:07,910
Until one day...
562
00:53:18,620 --> 00:53:20,410
Even if they were veiled,
563
00:53:21,040 --> 00:53:22,750
I could still recognize them.
564
00:53:23,580 --> 00:53:24,910
But I didn't know
565
00:53:25,700 --> 00:53:27,700
what that veil meant.
566
00:53:30,700 --> 00:53:32,620
What can I do for you today, kids?
567
00:53:34,500 --> 00:53:35,660
More free bread.
568
00:53:36,160 --> 00:53:37,410
Enough for 20.
569
00:53:42,370 --> 00:53:43,370
Now!
570
00:53:44,160 --> 00:53:45,160
I'm sorry, kid.
571
00:53:46,040 --> 00:53:47,540
But it's not Sunday.
572
00:53:50,500 --> 00:53:52,449
So you only serve your God on Sundays?
573
00:53:52,450 --> 00:53:55,200
And we should
pray together first. Shall we?
574
00:53:56,910 --> 00:53:57,910
Pray?
575
00:53:59,200 --> 00:54:00,200
Tell me.
576
00:54:01,080 --> 00:54:02,450
How could you pray
577
00:54:03,120 --> 00:54:04,330
if you were to kill?
578
00:54:20,370 --> 00:54:21,370
People
579
00:54:23,370 --> 00:54:24,500
cannot change
580
00:54:25,700 --> 00:54:26,700
their fate.
581
00:54:33,080 --> 00:54:34,080
Goodbye, Father.
582
00:55:36,870 --> 00:55:38,000
Wanru!
583
00:55:38,660 --> 00:55:39,660
Wanru!
584
00:55:44,160 --> 00:55:45,160
I'm sorry.
585
00:55:47,370 --> 00:55:48,910
It's me who has implicated you all.
586
00:55:58,540 --> 00:56:00,000
Is this your kid's?
587
00:56:10,950 --> 00:56:12,500
Can I ask you for a favor?
588
00:56:14,540 --> 00:56:17,249
This contains
all the transaction records of Dirtface,
589
00:56:17,250 --> 00:56:19,290
the largest criminal organization
in Southeast Asia.
590
00:56:20,750 --> 00:56:23,410
There's three billion US dollars
in electronic currency as well.
591
00:56:25,200 --> 00:56:27,750
Those people outside are here for it.
592
00:56:30,580 --> 00:56:31,580
When I was young,
593
00:56:32,660 --> 00:56:34,330
I always thought I was an orphan
594
00:56:35,620 --> 00:56:37,330
or that I was sold to him by my parents.
595
00:56:40,830 --> 00:56:42,749
We all call him
596
00:56:42,750 --> 00:56:43,830
Father.
597
00:56:46,660 --> 00:56:47,660
I'm more fortunate.
598
00:56:49,120 --> 00:56:51,000
I've been good with computers
since I was young.
599
00:56:51,120 --> 00:56:53,330
So I could survive without fighting.
600
00:56:54,080 --> 00:56:56,080
Later, I became the head
of the IT department
601
00:56:57,700 --> 00:56:59,540
and was allowed
to access confidential files.
602
00:57:02,750 --> 00:57:04,250
Until that moment,
603
00:57:04,620 --> 00:57:05,660
I realized
604
00:57:08,370 --> 00:57:09,450
children like us
605
00:57:10,620 --> 00:57:12,370
all lost our parents
606
00:57:12,450 --> 00:57:13,790
in the riots he planned.
607
00:57:21,290 --> 00:57:22,830
In order to steal this chip,
608
00:57:25,160 --> 00:57:26,290
I prepared for three years.
609
00:57:28,660 --> 00:57:31,340
It was only after I escaped the day
before yesterday that I realized
610
00:57:33,790 --> 00:57:35,310
that it's impossible to escape at all.
611
00:57:40,830 --> 00:57:42,790
Only with the help of external forces
612
00:57:44,500 --> 00:57:46,290
can we destroy this organization.
613
00:57:51,660 --> 00:57:53,040
I would rather die than go back.
614
00:57:55,950 --> 00:57:56,700
I don't want to see
615
00:57:56,701 --> 00:57:58,750
more children die at his hands either.
616
00:58:05,540 --> 00:58:06,700
You are a father too.
617
00:58:17,200 --> 00:58:18,200
I'm begging you.
618
00:58:27,910 --> 00:58:29,950
In fact, I died ten years ago.
619
00:58:32,790 --> 00:58:33,790
For ten years,
620
00:58:36,290 --> 00:58:38,580
I have lived only to find my son,
621
00:58:42,450 --> 00:58:43,660
even if it's just a corpse.
622
00:58:48,200 --> 00:58:49,790
We will definitely make it out alive.
623
00:58:52,160 --> 00:58:53,410
At least you will.
624
00:58:57,370 --> 00:58:59,540
It's so cold.
625
00:58:59,870 --> 00:59:00,870
Come.
626
00:59:02,290 --> 00:59:03,500
Let me hold you.
627
00:59:05,750 --> 00:59:06,750
There is wind.
628
00:59:08,410 --> 00:59:09,410
There is wind.
629
00:59:14,040 --> 00:59:15,440
If there is wind, there is an exit.
630
00:59:17,290 --> 00:59:19,120
Here. There is wind here.
631
00:59:44,660 --> 00:59:45,660
Father.
632
00:59:47,200 --> 00:59:48,200
Xiuji,
633
00:59:48,500 --> 00:59:49,660
in the town's police station,
634
00:59:49,750 --> 00:59:52,390
we found the map of the underground
air-raid shelters of this town.
635
00:59:52,620 --> 00:59:53,620
Yes.
636
01:00:01,750 --> 01:00:02,910
Xiuji,
637
01:00:03,410 --> 01:00:07,660
the nature of hunting
is not in the pursuit.
638
01:00:08,120 --> 01:00:09,120
Understood.
639
01:00:09,790 --> 01:00:12,290
All of you, on me.
640
01:00:13,120 --> 01:00:14,120
No.
641
01:00:16,370 --> 01:00:19,409
Leave a squad behind
642
01:00:19,410 --> 01:00:22,540
to dig my daughter out.
643
01:00:24,660 --> 01:00:25,660
Go ahead.
644
01:00:28,620 --> 01:00:29,620
Understood.
645
01:00:51,700 --> 01:00:52,700
Come on.
646
01:00:59,790 --> 01:01:03,790
Finally, I can breathe.
647
01:01:11,910 --> 01:01:12,750
All right.
648
01:01:12,751 --> 01:01:14,000
Stop being nervous, buddy.
649
01:01:14,660 --> 01:01:15,949
Look at this godforsaken place.
650
01:01:15,950 --> 01:01:17,039
No one will find us now.
651
01:01:17,040 --> 01:01:18,040
We finally made it out.
652
01:01:18,250 --> 01:01:19,700
We owe our lives to you this time.
653
01:01:21,000 --> 01:01:22,040
Well,
654
01:01:22,790 --> 01:01:23,830
old man and fatso,
655
01:01:24,660 --> 01:01:26,120
I offended you in the cave earlier.
656
01:01:26,660 --> 01:01:28,340
I'll treat you to a drink
when we get back.
657
01:01:40,450 --> 01:01:41,450
Take cover!
658
01:01:42,250 --> 01:01:43,250
Miss!
659
01:01:52,700 --> 01:01:54,200
Miss!
660
01:02:03,540 --> 01:02:04,700
Jun!
661
01:02:04,790 --> 01:02:05,580
Nobody move.
662
01:02:05,790 --> 01:02:06,950
He is using the kid as bait.
663
01:02:28,830 --> 01:02:30,120
Targets spotted.
664
01:02:30,410 --> 01:02:31,450
Father,
665
01:02:32,160 --> 01:02:33,200
we've found them.
666
01:02:43,830 --> 01:02:45,160
If you don't go up,
667
01:02:45,370 --> 01:02:46,870
the kid will die.
668
01:03:03,120 --> 01:03:04,330
Shoot me!
669
01:03:05,250 --> 01:03:07,040
Shoot me if you dare!
670
01:03:12,540 --> 01:03:13,790
Tienan, don't be impulsive.
671
01:03:15,160 --> 01:03:16,620
They won't shoot Lin Wan.
672
01:03:16,870 --> 01:03:17,870
Save Lin Wan.
673
01:03:18,120 --> 01:03:19,120
Zade, save the kid.
674
01:03:19,370 --> 01:03:20,620
I'll cover you two.
675
01:03:24,160 --> 01:03:27,160
Three, two, one.
676
01:03:56,040 --> 01:03:58,000
Use me as a shield,
677
01:04:00,750 --> 01:04:02,370
Jun.
678
01:06:25,290 --> 01:06:26,580
Thank you, Father.
679
01:06:54,040 --> 01:06:55,040
Jun,
680
01:06:55,410 --> 01:06:56,410
just tell us
681
01:06:56,830 --> 01:06:57,830
what to do.
682
01:06:59,410 --> 01:07:00,410
Tienan,
683
01:07:00,830 --> 01:07:01,830
take them away.
684
01:07:07,790 --> 01:07:10,150
Haven't you always wanted me
to teach you a couple of moves?
685
01:07:11,750 --> 01:07:12,750
Remember.
686
01:07:13,700 --> 01:07:15,120
Most of the time,
687
01:07:18,120 --> 01:07:19,520
justice is a matter of mathematics.
688
01:07:24,250 --> 01:07:25,250
For instance, right now,
689
01:07:28,330 --> 01:07:29,620
do you want to save three lives
690
01:07:30,450 --> 01:07:32,040
or watch all four of us die here?
691
01:07:39,450 --> 01:07:40,450
Just go.
692
01:07:43,080 --> 01:07:44,660
I will buy you some time.
693
01:07:46,950 --> 01:07:48,160
Let's go.
694
01:07:51,580 --> 01:07:52,910
Be careful.
695
01:08:03,450 --> 01:08:05,620
Why are you rushing
to the warehouse so fast?
696
01:08:06,950 --> 01:08:09,749
Even though we're of the same rank,
seniority still applies,
697
01:08:09,750 --> 01:08:11,700
you big fool.
698
01:08:13,950 --> 01:08:15,290
It's not about ranks.
699
01:08:15,750 --> 01:08:18,120
It's that I want to protect you, Xiuji.
700
01:11:31,660 --> 01:11:32,660
What's the situation?
701
01:11:32,661 --> 01:11:33,910
Do you copy?
702
01:11:39,330 --> 01:11:40,330
Come.
703
01:11:41,330 --> 01:11:42,330
I'll wait for you.
704
01:18:18,950 --> 01:18:20,330
Finish him off quickly,
705
01:18:20,450 --> 01:18:21,500
Xiuji.
706
01:18:22,540 --> 01:18:24,330
Quick, kill him.
707
01:18:24,540 --> 01:18:25,750
Xiuji!
708
01:18:26,330 --> 01:18:27,330
Xiuji,
709
01:18:27,500 --> 01:18:31,160
we still have time to leave here.
710
01:18:31,700 --> 01:18:32,870
Xiuji?
711
01:18:33,290 --> 01:18:35,540
Do it now!
712
01:18:59,830 --> 01:19:00,950
Jun!
713
01:19:21,470 --> 01:19:22,170
[Lei Jun was seriously injured
and fell into a severe coma.]
714
01:19:22,170 --> 01:19:23,070
[After experiencing life and death, ]
715
01:19:23,071 --> 01:19:24,509
[Tienan decided to return to China
and settle down in his father's hometown.]
716
01:19:24,510 --> 01:19:26,230
[Jin Xiuji was sentenced to life
in prison.]
717
01:20:46,200 --> 01:20:51,080
Father will always be with you.
45436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.