Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,865 --> 00:00:18,585
Previously on From...
2
00:00:18,610 --> 00:00:20,246
- Get them off me!
- Are you looking for these?
3
00:00:20,270 --> 00:00:22,506
Take them. We get to
keep Randall, though.
4
00:00:25,316 --> 00:00:27,085
We're gonna need
some fresh towels!
5
00:00:27,110 --> 00:00:28,550
- No, no, no!
- Hey, hey, hey. Stop!
6
00:00:28,574 --> 00:00:31,140
- You're gonna hurt yourself.
- You fucking left me!
7
00:00:34,810 --> 00:00:38,062
Ellis, he's so happy.
8
00:00:38,063 --> 00:00:41,149
I can't tell him
how scared I am.
9
00:00:41,150 --> 00:00:43,276
I'm trying to be
patient, but I-I need...
10
00:00:43,277 --> 00:00:45,486
- You can't help!
- I don't understand.
11
00:00:45,487 --> 00:00:47,071
This!
12
00:00:47,072 --> 00:00:48,447
- It's all I can keep down!
- What?
13
00:00:48,448 --> 00:00:50,826
I think there's something
wrong with the baby.
14
00:00:52,703 --> 00:00:55,830
- What's wrong?
- Nothing for Christopher.
15
00:00:55,831 --> 00:00:57,248
Who was Christopher?
16
00:00:57,249 --> 00:00:58,875
He was our friend.
17
00:00:58,876 --> 00:01:01,419
But then Christopher
started seeing the symbol,
18
00:01:01,420 --> 00:01:03,045
and then everyone died.
19
00:01:04,590 --> 00:01:08,593
Jasper's the one who can
tell us why it happened.
20
00:01:08,594 --> 00:01:11,262
Easier to tell myself
they were dead.
21
00:01:11,263 --> 00:01:13,580
All that time, my
little boy was here.
22
00:01:13,605 --> 00:01:15,858
What kind of man gives
up on his family?
23
00:01:18,854 --> 00:01:20,396
Victor.
24
00:01:20,397 --> 00:01:22,653
I didn't know how to get home.
25
00:01:24,902 --> 00:01:26,402
What the hell
happened last night?
26
00:01:26,403 --> 00:01:27,445
Boyd?
27
00:01:27,446 --> 00:01:28,863
Tabitha's back.
28
00:01:28,864 --> 00:01:30,114
What?
29
00:01:30,115 --> 00:01:31,807
Boyd said you went
through a tree?
30
00:01:31,832 --> 00:01:33,492
They're called Farway trees.
31
00:01:33,493 --> 00:01:35,912
Can you get back there
without the tree?
32
00:01:35,913 --> 00:01:37,580
I don't know. I
don't... I don't know.
33
00:01:37,581 --> 00:01:39,081
What about the bottles?
Was there anything
34
00:01:39,082 --> 00:01:41,167
- special about them?
- I took a few of 'em down.
35
00:01:41,168 --> 00:01:42,668
There were slips of paper inside
36
00:01:42,669 --> 00:01:44,420
with numbers written on them.
37
00:01:44,421 --> 00:01:46,903
When you were out there,
did you contact anyone?
38
00:01:46,928 --> 00:01:49,467
You don't understand, they
wouldn't have believed me.
39
00:01:49,468 --> 00:01:52,053
You had an opportunity that
none of us have ever had before,
40
00:01:52,054 --> 00:01:53,429
and you blew it.
41
00:01:53,430 --> 00:01:55,306
I went out and I came back.
42
00:01:55,307 --> 00:01:57,627
- And I came back with nothing!
- We thought you were dead.
43
00:01:58,310 --> 00:02:01,062
Your children thought
you were dead.
44
00:02:01,063 --> 00:02:03,466
You owe it to your
kids to be here now.
45
00:02:17,162 --> 00:02:18,705
What are you doing?
46
00:02:20,123 --> 00:02:21,625
I had a nightmare.
47
00:02:25,087 --> 00:02:26,921
You wanna talk about it?
48
00:02:26,922 --> 00:02:28,506
No.
49
00:02:28,507 --> 00:02:30,800
Well, come back to bed.
50
00:02:35,889 --> 00:02:37,349
I should've done more.
51
00:02:39,017 --> 00:02:41,310
When I was out there,
I should've done more.
52
00:03:00,289 --> 00:03:02,832
You did the best you could.
53
00:03:02,833 --> 00:03:04,126
How do you know that?
54
00:03:05,585 --> 00:03:06,799
What?
55
00:03:06,824 --> 00:03:09,576
You keep saying stuff like
that. How do you know?
56
00:03:09,673 --> 00:03:12,314
How do you have any idea
what I could've done?
57
00:03:12,689 --> 00:03:14,051
I'm just...
58
00:03:14,052 --> 00:03:15,761
You keep saying stuff like that,
59
00:03:15,762 --> 00:03:17,847
just... that is not true,
just so I feel better.
60
00:03:17,848 --> 00:03:20,599
I don't... I don't understand.
61
00:03:22,769 --> 00:03:24,889
Would you... would you rather
I just picked you apart?
62
00:03:26,023 --> 00:03:28,190
Make you feel like shit?
63
00:03:28,191 --> 00:03:30,234
I'm not gonna do that.
64
00:03:30,624 --> 00:03:33,167
I just want you to be honest!
65
00:03:33,192 --> 00:03:34,652
No.
66
00:03:36,575 --> 00:03:38,409
What you want
67
00:03:38,410 --> 00:03:40,995
is for me to read your mind,
68
00:03:40,996 --> 00:03:42,997
so I can say to you
whatever you wanna hear
69
00:03:42,998 --> 00:03:45,041
at any given time.
70
00:03:45,042 --> 00:03:47,251
You want me to be the bad guy?
71
00:03:47,252 --> 00:03:51,088
Fine! But I was the
one who stayed here,
72
00:03:51,089 --> 00:03:54,091
holding our kids together,
while you ran off
73
00:03:54,092 --> 00:03:55,843
- to try to deal with whatever...
- No, no, no, no, no, no.
74
00:03:55,844 --> 00:03:57,219
- It was you were doing!
- You make it sound like
75
00:03:57,220 --> 00:03:58,727
I went on a fucking vacation.
76
00:03:58,752 --> 00:04:00,181
I came to you.
77
00:04:00,182 --> 00:04:01,640
I asked for your
fucking permission.
78
00:04:01,641 --> 00:04:03,684
I was just trying to
save our daughter.
79
00:04:03,685 --> 00:04:05,102
Did it ever occur
to you that maybe
80
00:04:05,103 --> 00:04:07,313
we could've done
things together?
81
00:04:07,314 --> 00:04:09,607
No! Because you wanted
to do it on your own!
82
00:04:09,608 --> 00:04:11,684
You want to do
everything on your own!
83
00:04:11,709 --> 00:04:12,875
That's why you...
84
00:04:12,900 --> 00:04:14,362
That's why what?
85
00:04:14,363 --> 00:04:15,766
- No.
- That's why what?
86
00:04:15,791 --> 00:04:16,947
Nothing.
87
00:04:16,948 --> 00:04:18,783
Noth... that's why what?
88
00:04:18,784 --> 00:04:20,993
I'm going back to bed.
89
00:04:20,994 --> 00:04:23,541
Stop being a fucking
coward and tell me!
90
00:04:26,500 --> 00:04:28,334
That's why you wanted a divorce,
91
00:04:28,335 --> 00:04:31,379
because it'd be easier
for you to cut and run,
92
00:04:31,380 --> 00:04:34,382
to deal with Thomas's
death on your own,
93
00:04:34,383 --> 00:04:37,593
instead of trying to put
our family back together!
94
00:04:37,594 --> 00:04:40,346
Oh, yeah and you were the
knight in shining armor, right?
95
00:04:40,347 --> 00:04:43,474
Everything you did, every
choice you made was perfect!
96
00:04:43,475 --> 00:04:45,684
- I never said that.
- You think getting the divorce
97
00:04:45,685 --> 00:04:47,353
was gonna let me deal
with it on my own?
98
00:04:47,354 --> 00:04:48,813
I was already on my fucking own!
99
00:04:48,814 --> 00:04:50,022
Oh, that's so not true.
100
00:04:50,023 --> 00:04:52,066
You got to throw
yourself into your work!
101
00:04:52,067 --> 00:04:54,727
You were not there when Julie
and Ethan woke up crying.
102
00:04:54,752 --> 00:04:56,237
You didn't see them
103
00:04:56,238 --> 00:04:58,462
sitting in Thomas's room,
just staring at his toys...
104
00:04:58,487 --> 00:04:59,323
No.
105
00:04:59,324 --> 00:05:00,950
And you're upset.
106
00:05:00,951 --> 00:05:03,032
You're upset because you had to
107
00:05:03,057 --> 00:05:06,038
take care of your children
the few days that I was gone?
108
00:05:06,039 --> 00:05:08,624
I took care of my fucking kids
for a year, while you were...
109
00:05:08,625 --> 00:05:10,209
- No! God...
- I don't know fucking what.
110
00:05:10,210 --> 00:05:14,089
Damn it, no!
111
00:05:21,263 --> 00:05:22,513
Where are you going?
112
00:05:22,514 --> 00:05:24,557
Downstairs!
113
00:05:40,449 --> 00:05:45,244
โช When I was just a little boy โช
114
00:05:45,245 --> 00:05:47,663
โช I asked my father โช
115
00:05:47,664 --> 00:05:49,458
โช "What will I be?" โช
116
00:05:51,460 --> 00:05:53,752
{\an8}โช "Will I be handsome?" โช
117
00:05:53,753 --> 00:05:56,255
{\an8}โช "Will I be rich?" โช
118
00:05:56,256 --> 00:06:00,176
โช Here's what he said to me โช
119
00:06:00,177 --> 00:06:03,096
โช Que sera sera โช
120
00:06:04,473 --> 00:06:07,642
โช Whatever will be will be โช
121
00:06:09,311 --> 00:06:13,481
โช The future's not ours to see โช
122
00:06:13,482 --> 00:06:16,193
โช Que sera sera โช
123
00:06:18,612 --> 00:06:21,573
{\an8}โช What will be will be โช
124
00:06:30,999 --> 00:06:35,794
{\an8}โช Now I have
children of my own โช
125
00:06:35,795 --> 00:06:38,214
โช They ask their father โช
126
00:06:38,215 --> 00:06:41,884
โช "What will I be?" โช
127
00:06:41,885 --> 00:06:44,428
โช "Will I be pretty?" โช
128
00:06:44,429 --> 00:06:46,805
{\an8}โช "Will I be rich?" โช
129
00:06:46,806 --> 00:06:49,100
โช I tell them tenderly โช
130
00:06:50,810 --> 00:06:53,355
โช Que sera sera โช
131
00:06:54,940 --> 00:06:58,443
โช Whatever will be will be โช
132
00:06:59,945 --> 00:07:03,948
โช The future's not ours to see โช
133
00:07:03,949 --> 00:07:07,244
โช Que sera sera โช
134
00:07:09,162 --> 00:07:11,915
โช What will be will be โช
135
00:07:14,000 --> 00:07:17,045
โช Que sera sera โช
136
00:07:38,775 --> 00:07:40,526
Hey.
137
00:07:40,527 --> 00:07:42,571
You slept late.
138
00:07:44,155 --> 00:07:45,615
Where's Dad?
139
00:07:47,659 --> 00:07:49,702
Um, he went to the
lake with some people
140
00:07:49,703 --> 00:07:51,245
to get the rest of the food.
141
00:07:51,246 --> 00:07:52,746
He left?
142
00:07:52,747 --> 00:07:54,915
Yeah. He's coming
back tomorrow.
143
00:07:54,916 --> 00:07:56,543
Go tell Ethan I'm
making breakfast.
144
00:07:58,378 --> 00:08:00,505
So we're just taking day
trips to the lake now?
145
00:08:02,132 --> 00:08:03,674
Honey, the people need the food.
146
00:08:03,675 --> 00:08:05,509
Right.
147
00:08:05,510 --> 00:08:07,950
And it had nothing to do with
that screaming match last night?
148
00:08:10,724 --> 00:08:12,392
I'm sorry you heard that.
149
00:08:14,019 --> 00:08:16,437
I'm pretty sure people
in Colony House heard.
150
00:08:16,438 --> 00:08:17,563
Listen, Julie...
151
00:08:17,564 --> 00:08:19,940
No. I get it.
152
00:08:19,941 --> 00:08:22,026
I've heard this speech
plenty of times.
153
00:08:24,321 --> 00:08:27,573
I'm just glad some things are
finally getting back to normal.
154
00:08:27,574 --> 00:08:28,700
I'll get Ethan.
155
00:08:41,963 --> 00:08:46,216
So you're saying this
could be some kind of code?
156
00:08:46,217 --> 00:08:49,553
Yeah, or an algorithm,
or... who knows?
157
00:08:49,554 --> 00:08:52,348
Look, the fact is, Tabitha
got pushed out of a lighthouse
158
00:08:52,349 --> 00:08:55,684
and somehow ended up near a
hiking trail in Camden, Maine.
159
00:08:55,685 --> 00:08:57,686
I don't think I'm being
controversial when I say,
160
00:08:57,687 --> 00:08:59,146
by all known metrics,
161
00:08:59,147 --> 00:09:00,272
that's impossible.
162
00:09:00,273 --> 00:09:02,441
- Okay.
- Unless... Unless...
163
00:09:02,442 --> 00:09:06,195
she experienced some
kind of... quantum event.
164
00:09:06,196 --> 00:09:09,239
Right? Or wormhole, or any
number of theoretical events
165
00:09:09,240 --> 00:09:11,742
that would allow her to get
from the lighthouse in the woods
166
00:09:11,743 --> 00:09:13,869
to Camden, Maine.
167
00:09:13,870 --> 00:09:16,914
Or maybe...
168
00:09:16,915 --> 00:09:19,917
Maybe the lighthouse in the
woods occupies the same space
169
00:09:19,918 --> 00:09:21,669
as Camden, Maine.
170
00:09:21,670 --> 00:09:24,338
Maybe it wasn't a wormhole so
much as a dimensional rift!
171
00:09:24,339 --> 00:09:26,799
- Jade.
- I can understand an awful lot
172
00:09:26,800 --> 00:09:28,342
of people get confused,
but the truth is
173
00:09:28,343 --> 00:09:30,386
a wormhole is a shortcut
through space and time.
174
00:09:30,387 --> 00:09:32,262
- Whereas a dimensional rift...
- Jade, stop!
175
00:09:32,263 --> 00:09:34,556
Sorry. What?
176
00:09:34,557 --> 00:09:37,185
I thought you said you had
something exciting to show me.
177
00:09:38,895 --> 00:09:40,312
Yeah.
178
00:09:40,313 --> 00:09:42,564
All right, okay,
okay, listen, listen.
179
00:09:42,565 --> 00:09:45,984
I understand why you
might be skeptical.
180
00:09:45,985 --> 00:09:47,695
I am too.
181
00:09:47,696 --> 00:09:53,033
Something tells me that
this has to mean something.
182
00:09:53,034 --> 00:09:56,578
The bottle tree was
important to Miranda, right?
183
00:09:56,579 --> 00:09:58,997
And according to Tabitha,
she's the only one
184
00:09:58,998 --> 00:10:01,333
who had a connection to this
place long before she arrived.
185
00:10:01,334 --> 00:10:03,214
Did you look at the bottles
from the other tree?
186
00:10:05,630 --> 00:10:07,172
What other tree?
The one in Maine?
187
00:10:07,173 --> 00:10:08,799
- No. How could I...?
- No, the one...
188
00:10:08,800 --> 00:10:10,759
Sara and I found
189
00:10:10,760 --> 00:10:13,053
one of these trees when we went
out into the woods together.
190
00:10:13,054 --> 00:10:14,638
It wasn't a portal tree,
191
00:10:14,639 --> 00:10:17,224
but it still had
bottles hanging from it,
192
00:10:17,225 --> 00:10:18,684
messages inside.
193
00:10:18,685 --> 00:10:23,230
I pulled one down,
it said... "1864."
194
00:10:23,231 --> 00:10:24,773
1864.
195
00:10:24,774 --> 00:10:27,110
Eighteen. Eighteen six...
196
00:10:29,696 --> 00:10:32,322
I saw it.
197
00:10:32,323 --> 00:10:33,491
Uh...
198
00:10:36,953 --> 00:10:38,747
"1864."
199
00:10:43,334 --> 00:10:45,461
Where's the second tree?
200
00:10:53,970 --> 00:10:56,972
Hey. Sorry.
201
00:10:56,973 --> 00:11:01,060
I was looking for you and
I just figured I'd wait.
202
00:11:02,270 --> 00:11:03,354
Okay.
203
00:11:08,026 --> 00:11:11,069
I haven't seen one of
these in a long time.
204
00:11:11,070 --> 00:11:13,989
Yeah. That belonged
to Mrs. Davis.
205
00:11:13,990 --> 00:11:15,407
Is that right?
206
00:11:15,408 --> 00:11:19,077
What was Mrs. Davis
doing with one of these?
207
00:11:19,078 --> 00:11:21,330
She bought it for her son,
208
00:11:21,331 --> 00:11:22,956
he was very sick,
209
00:11:22,957 --> 00:11:25,125
and he saw the car in
the back of a magazine.
210
00:11:25,126 --> 00:11:28,670
And so, she drove far away
211
00:11:28,671 --> 00:11:31,298
to buy one from the only store
212
00:11:31,299 --> 00:11:33,551
that still sold them.
213
00:11:35,261 --> 00:11:36,971
Uh...
214
00:11:38,181 --> 00:11:40,098
She...
215
00:11:40,099 --> 00:11:42,226
She said her son
didn't have very long,
216
00:11:42,227 --> 00:11:46,188
and she knew that the
car would make him...
217
00:11:46,189 --> 00:11:47,357
smile.
218
00:11:51,653 --> 00:11:53,613
She saw the tree
before she got home.
219
00:11:55,448 --> 00:11:57,951
And she died a long time ago.
220
00:12:00,328 --> 00:12:02,121
I guess her son is dead too.
221
00:12:07,877 --> 00:12:10,587
Yeah, I was thinking maybe
222
00:12:10,588 --> 00:12:12,674
you could show me around today.
223
00:12:13,675 --> 00:12:15,844
Uh, there's something
I have to do.
224
00:12:17,470 --> 00:12:19,680
It's very important.
225
00:12:19,681 --> 00:12:22,808
Oh. Mind if I tag along?
226
00:12:22,809 --> 00:12:26,603
No, I don't think
that's a good idea.
227
00:12:26,604 --> 00:12:28,147
Right.
228
00:12:30,108 --> 00:12:33,777
Well, I'll... I'll just
get out of your way.
229
00:12:33,778 --> 00:12:36,321
Uh...
230
00:12:36,322 --> 00:12:39,533
Uh, it's...
231
00:12:39,534 --> 00:12:41,827
very... dangerous,
232
00:12:41,828 --> 00:12:43,954
what I have to do, and I...
233
00:12:43,955 --> 00:12:46,374
and I don't want
you to get hurt.
234
00:12:52,422 --> 00:12:57,135
But you could walk with
me for a bit, if you want.
235
00:12:58,553 --> 00:13:01,013
All right. I'd like that.
236
00:13:01,014 --> 00:13:02,432
Okay.
237
00:13:13,610 --> 00:13:16,612
I, uh, finished cleaning
out the ambulance.
238
00:13:16,613 --> 00:13:17,863
Here's the last of it.
239
00:13:17,864 --> 00:13:20,198
Awesome. Thanks.
240
00:13:20,199 --> 00:13:22,993
Oh, this stuff is
gonna be a godsend.
241
00:13:22,994 --> 00:13:24,703
I'm gonna bring this downstairs.
242
00:13:24,704 --> 00:13:26,246
Oh, I can give you a hand.
243
00:13:26,247 --> 00:13:27,832
You've done plenty, really.
244
00:13:29,000 --> 00:13:30,459
You should go home,
245
00:13:30,460 --> 00:13:31,877
get some rest.
246
00:13:31,878 --> 00:13:33,046
Thank you.
247
00:13:44,015 --> 00:13:45,682
Coming or going?
248
00:13:45,683 --> 00:13:48,101
Oh, I, uh... going.
249
00:13:48,102 --> 00:13:49,687
You okay?
250
00:13:50,647 --> 00:13:53,565
Yeah. You know, I...
251
00:13:53,566 --> 00:13:54,775
I'm good.
252
00:13:54,776 --> 00:13:56,860
Yeah.
253
00:13:56,861 --> 00:13:59,029
- Kenny...
- I'm good.
254
00:13:59,030 --> 00:14:01,239
I'm good, really.
255
00:14:01,240 --> 00:14:03,659
I don't wanna talk
about it right now.
256
00:14:03,660 --> 00:14:05,369
Okay. Yeah.
257
00:14:05,370 --> 00:14:06,537
Yeah.
258
00:14:52,542 --> 00:14:53,542
Boyd!
259
00:14:55,461 --> 00:14:57,337
Shouldn't you be in bed?
260
00:14:57,338 --> 00:14:59,673
I don't think you're one to
talk about taking it easy.
261
00:14:59,674 --> 00:15:01,634
Well...
262
00:15:02,885 --> 00:15:04,178
He's doing better.
263
00:15:05,430 --> 00:15:08,140
Yeah. Yeah. I was...
264
00:15:08,141 --> 00:15:10,684
I was just, uh...
265
00:15:10,685 --> 00:15:14,021
Hey, that ambulance
came in fully stocked.
266
00:15:14,022 --> 00:15:16,523
There was a portable
ultrasound onboard.
267
00:15:16,524 --> 00:15:17,899
Really?
268
00:15:17,900 --> 00:15:19,901
Yeah. When you see Fatima,
269
00:15:19,902 --> 00:15:21,820
tell her to come on by.
270
00:15:21,821 --> 00:15:24,740
She can take a look
at her little nugget.
271
00:15:24,741 --> 00:15:26,908
I'll do that.
272
00:15:26,909 --> 00:15:30,203
Hey, look, don't mention
that I came by, okay?
273
00:15:30,204 --> 00:15:31,788
Yeah, of course.
274
00:15:31,789 --> 00:15:33,373
Right.
275
00:15:33,374 --> 00:15:35,417
That's really good
news, the ultrasound.
276
00:15:35,418 --> 00:15:36,753
Yeah.
277
00:15:46,179 --> 00:15:47,472
Say something.
278
00:15:50,683 --> 00:15:52,602
We have to go to Kristi.
279
00:15:54,353 --> 00:15:57,065
No. I can't do that.
280
00:16:00,485 --> 00:16:04,279
I mean, there's gotta be some
sort of medical explanation.
281
00:16:04,280 --> 00:16:05,907
How can there be?
282
00:16:08,618 --> 00:16:10,160
Look, I don't...
283
00:16:10,161 --> 00:16:12,037
I don't want everyone
looking at me
284
00:16:12,038 --> 00:16:14,498
the way that you're
looking at me right now.
285
00:16:14,499 --> 00:16:17,375
Like you're afraid of me.
286
00:16:17,376 --> 00:16:20,295
No, no, I am... I am
not afraid of you.
287
00:16:20,296 --> 00:16:25,050
Okay? And whatever is happening
is not your fault, okay?
288
00:16:25,051 --> 00:16:26,802
I just...
289
00:16:26,803 --> 00:16:29,137
I just... I just
wanna help you.
290
00:16:29,138 --> 00:16:30,889
Maybe it'll just go away.
291
00:16:30,890 --> 00:16:33,350
You know, maybe it'll
just go away on its own.
292
00:16:33,351 --> 00:16:35,143
- And maybe...
- Baby...
293
00:16:35,144 --> 00:16:36,937
Maybe it'll just stop.
294
00:16:38,314 --> 00:16:40,023
Who is it?
295
00:16:40,024 --> 00:16:42,902
It's Dad. I, uh,
got some good news.
296
00:16:45,947 --> 00:16:47,114
Just... just a second.
297
00:16:47,115 --> 00:16:49,116
Just a second.
298
00:16:49,117 --> 00:16:50,201
Hey.
299
00:16:51,369 --> 00:16:54,704
Hey, look at me.
300
00:16:54,705 --> 00:16:57,040
Look, I-I am just
as scared as you.
301
00:16:57,041 --> 00:17:00,878
Okay? But we cannot
do this alone.
302
00:17:03,756 --> 00:17:05,508
If it's a bad time...
303
00:17:09,345 --> 00:17:10,721
No, it's fine.
304
00:17:14,725 --> 00:17:15,893
Okay.
305
00:17:21,607 --> 00:17:22,650
Hey. What's...
306
00:17:26,571 --> 00:17:27,905
What's going on?
307
00:17:32,201 --> 00:17:33,703
Come in.
308
00:17:58,895 --> 00:17:59,937
Donna?
309
00:18:03,441 --> 00:18:05,776
I heard about what
happened. I'm so sorry.
310
00:18:08,696 --> 00:18:10,488
Were you two close?
311
00:18:12,200 --> 00:18:15,828
He was a pain in my ass
for almost two years.
312
00:18:18,581 --> 00:18:21,041
He had some good
moments, though.
313
00:18:21,042 --> 00:18:22,667
Would have loved this;
314
00:18:22,668 --> 00:18:26,546
me hauling these fucking
stones across town.
315
00:18:26,547 --> 00:18:28,089
Only thing he
would've liked better,
316
00:18:28,090 --> 00:18:29,674
is if I left him to rot,
317
00:18:29,675 --> 00:18:31,801
so he could ruin everyone's
breakfast every morning.
318
00:18:34,138 --> 00:18:35,932
I was there when
he went through.
319
00:18:38,559 --> 00:18:41,311
He was just trying
to help, you know?
320
00:18:41,312 --> 00:18:44,856
I'm sure he had some shitty
remark on his way out.
321
00:18:52,198 --> 00:18:53,573
You doing okay?
322
00:18:53,574 --> 00:18:55,575
Yeah, yeah.
323
00:18:55,576 --> 00:18:59,162
That meeting yesterday
couldn't have been too easy.
324
00:18:59,163 --> 00:19:00,498
Well, I just...
325
00:19:01,999 --> 00:19:03,834
I just feel that...
326
00:19:05,086 --> 00:19:07,797
everyone expects me to have
all the answers, you know?
327
00:19:09,298 --> 00:19:11,424
I feel like I let them down.
328
00:19:11,425 --> 00:19:13,468
I feel like I let
my family down.
329
00:19:13,469 --> 00:19:15,470
Let them down?
330
00:19:15,471 --> 00:19:18,683
Tabitha, your children
thought you were dead!
331
00:19:20,476 --> 00:19:23,270
They don't need
answers from you.
332
00:19:23,271 --> 00:19:25,563
They just needed you back.
333
00:19:25,564 --> 00:19:26,691
Yeah.
334
00:19:32,571 --> 00:19:34,740
What if the people from
the meeting were right?
335
00:19:37,326 --> 00:19:38,576
What if I wasted
336
00:19:38,577 --> 00:19:41,329
the only opportunity
we're gonna get?
337
00:19:41,330 --> 00:19:43,249
You see Dale down there?
338
00:19:44,542 --> 00:19:47,294
You went through that same tree.
339
00:19:47,295 --> 00:19:49,713
That could have
been you down there.
340
00:19:49,714 --> 00:19:51,048
I know.
341
00:19:52,466 --> 00:19:55,677
Don't try to be a hero.
342
00:19:55,678 --> 00:19:57,595
Go spend time with your kids
343
00:19:57,596 --> 00:19:59,932
because you're lucky
to be here still.
344
00:20:01,559 --> 00:20:03,269
Don't take that for granted.
345
00:20:05,813 --> 00:20:07,064
I'm done.
346
00:20:10,985 --> 00:20:12,028
Hey.
347
00:20:14,030 --> 00:20:16,032
I'm sorry about your friend.
348
00:20:20,995 --> 00:20:22,078
Well, back to work.
349
00:20:22,079 --> 00:20:23,288
Yeah.
350
00:20:23,289 --> 00:20:24,622
You, uh...
351
00:20:24,623 --> 00:20:26,333
tell those kids of
yours I said hello.
352
00:20:26,334 --> 00:20:27,835
I will.
353
00:20:39,055 --> 00:20:43,099
So you... you wanna go
down into the tunnels,
354
00:20:43,100 --> 00:20:44,934
where these things live?
355
00:20:44,935 --> 00:20:48,521
I don't want to. I have to.
356
00:20:48,522 --> 00:20:51,566
Because there's
something down there
357
00:20:51,567 --> 00:20:53,610
that is going to help people?
358
00:20:53,611 --> 00:20:56,989
It's going to save them.
It'll save you too.
359
00:20:59,450 --> 00:21:01,077
We're here.
360
00:21:05,373 --> 00:21:08,208
You should go now.
361
00:21:08,209 --> 00:21:09,709
Do you remember the way back?
362
00:21:09,710 --> 00:21:12,087
I'm... I'm not going back.
363
00:21:12,088 --> 00:21:13,463
I'm, uh, coming with you.
364
00:21:13,464 --> 00:21:14,881
No, that's not a good idea.
365
00:21:14,882 --> 00:21:17,926
No. I just got you back.
366
00:21:17,927 --> 00:21:20,011
I'm not losing you again.
367
00:21:20,012 --> 00:21:24,141
If you're gonna do this,
we're doing it together.
368
00:21:27,269 --> 00:21:28,396
Okay.
369
00:21:40,199 --> 00:21:42,617
What... what are those for?
370
00:21:42,618 --> 00:21:44,453
So we don't get lost.
371
00:21:50,126 --> 00:21:52,710
Follow close.
372
00:21:52,711 --> 00:21:56,465
Hey, and be really,
really quiet.
373
00:22:04,473 --> 00:22:08,601
I mean, we've seen things here
that... that don't make sense.
374
00:22:08,602 --> 00:22:10,603
And...
375
00:22:10,604 --> 00:22:15,192
these... these cravings,
maybe it's just...
376
00:22:17,486 --> 00:22:19,779
I mean, may... maybe
it's just the effect
377
00:22:19,780 --> 00:22:22,198
that this place
has on pregnancy,
378
00:22:22,199 --> 00:22:24,325
so it doesn't have to mean
that there's something wrong
379
00:22:24,326 --> 00:22:25,618
with the baby, right?
380
00:22:25,619 --> 00:22:26,912
Right.
381
00:22:28,664 --> 00:22:29,790
Right.
382
00:22:32,626 --> 00:22:34,336
Kristi has an
ultrasound machine.
383
00:22:38,382 --> 00:22:39,966
Wait. What?
384
00:22:39,967 --> 00:22:43,136
It was on the ambulance
that came into town.
385
00:22:43,137 --> 00:22:45,473
That's what I came to tell you.
386
00:22:50,394 --> 00:22:55,064
No. I-I don't... I
don't... I don't wanna.
387
00:22:55,065 --> 00:22:56,566
Could you give us a second?
388
00:22:56,567 --> 00:22:59,652
Oh, yeah, of course.
389
00:22:59,653 --> 00:23:01,113
Yeah.
390
00:23:22,760 --> 00:23:23,885
Fatima...
391
00:23:23,886 --> 00:23:25,178
Ellis, I don't want to see it.
392
00:23:25,179 --> 00:23:26,889
No, we can't...
393
00:23:31,352 --> 00:23:33,394
We cannot just hope
394
00:23:33,395 --> 00:23:35,021
that this gets better, okay?
395
00:23:35,022 --> 00:23:36,272
- I know.
- Okay.
396
00:23:36,273 --> 00:23:38,066
We are in the dark.
397
00:23:38,067 --> 00:23:40,985
I know. We'll do it
tomorrow. We'll go tomorrow.
398
00:23:40,986 --> 00:23:42,655
Fatima, Fatima...
399
00:23:47,451 --> 00:23:49,369
- I just want it to be okay.
- I know.
400
00:23:49,370 --> 00:23:51,829
Hey, hey, it's okay.
401
00:23:51,830 --> 00:23:53,373
I just want it to be okay.
402
00:23:53,374 --> 00:23:55,625
I know, baby.
403
00:23:55,626 --> 00:23:58,253
I'm sorry.
404
00:23:58,254 --> 00:24:01,298
Okay. I know.
405
00:24:10,474 --> 00:24:12,308
Good, you're awake.
406
00:24:12,309 --> 00:24:15,353
The fuck do you want?
407
00:24:15,354 --> 00:24:17,064
We need to change your bandages.
408
00:24:18,440 --> 00:24:20,359
It's fine.
409
00:24:21,443 --> 00:24:24,237
I need to make sure
there's no infection.
410
00:24:24,238 --> 00:24:26,198
That's not something
you want, not here.
411
00:24:27,533 --> 00:24:29,742
Fine. I'll fuckin' change 'em.
412
00:24:29,743 --> 00:24:32,036
I need you to sit up.
413
00:24:32,037 --> 00:24:33,831
Please. Come on.
414
00:24:35,124 --> 00:24:36,124
Yeah.
415
00:24:36,125 --> 00:24:38,668
Okay, yeah.
416
00:25:05,112 --> 00:25:06,362
May I?
417
00:25:06,363 --> 00:25:07,489
Yeah.
418
00:25:29,345 --> 00:25:31,054
Well?
419
00:25:31,055 --> 00:25:35,600
Um, there's no
sign of infection.
420
00:25:35,601 --> 00:25:38,394
And the stitches
are holding well.
421
00:25:38,395 --> 00:25:40,898
There's gonna be a lot of
bruising, a lot of discomfort.
422
00:25:43,400 --> 00:25:45,277
I wanna see it.
423
00:26:03,962 --> 00:26:05,172
Give me a minute?
424
00:26:08,342 --> 00:26:10,344
Yeah, take your time.
425
00:27:06,483 --> 00:27:07,650
Hey.
426
00:27:07,651 --> 00:27:09,694
What are you doing?
427
00:27:09,695 --> 00:27:12,114
You're not gonna tell
my parents, are you?
428
00:27:14,283 --> 00:27:16,784
If you get caught,
I was never here.
429
00:27:16,785 --> 00:27:18,411
- Deal.
- Okay.
430
00:27:18,412 --> 00:27:19,620
You want some?
431
00:27:19,621 --> 00:27:21,540
Don't push it.
432
00:27:22,624 --> 00:27:24,542
Hey, I was... I was looking
for the screwdriver.
433
00:27:24,543 --> 00:27:27,545
My mom always kept a junk
drawer in the kitchen.
434
00:27:27,546 --> 00:27:29,797
Um, yeah.
435
00:27:29,798 --> 00:27:31,549
My dad gets fidgety
when he's nervous,
436
00:27:31,550 --> 00:27:33,218
so he probably just
moved stuff around.
437
00:27:35,554 --> 00:27:36,888
Oh. Um, okay.
438
00:27:36,889 --> 00:27:39,265
Um, God, no, I... I'm sorry.
439
00:27:39,266 --> 00:27:41,726
With my mom being gone, he
probably didn't even realize.
440
00:27:41,727 --> 00:27:43,895
No, it's fine. It's just
a... it's just a junk drawer.
441
00:27:43,896 --> 00:27:45,480
I'm sorry.
442
00:27:45,481 --> 00:27:48,232
It's not a big deal, seriously.
443
00:27:48,233 --> 00:27:51,694
Um, I'm gonna go... I'm gonna
go check the dining room.
444
00:27:51,695 --> 00:27:56,449
You just keep that
under wraps. 'Kay?
445
00:27:56,450 --> 00:27:57,701
Okay.
446
00:27:59,453 --> 00:28:01,997
Oh God.
447
00:28:37,366 --> 00:28:38,491
How much further?
448
00:28:38,492 --> 00:28:40,159
Shh!
449
00:28:40,160 --> 00:28:41,495
This way.
450
00:28:55,676 --> 00:28:56,885
No, he...
451
00:28:58,554 --> 00:29:00,555
He should be here.
452
00:29:00,556 --> 00:29:02,140
This is where I saw him.
453
00:29:06,353 --> 00:29:08,729
This whole chamber was full.
454
00:29:08,730 --> 00:29:10,064
Now it's not.
455
00:29:10,065 --> 00:29:12,108
Maybe we took a wrong turn.
456
00:29:12,109 --> 00:29:13,985
No.
457
00:29:13,986 --> 00:29:16,320
Jasper, he was
sitting right here.
458
00:29:16,321 --> 00:29:21,242
There was a clock
and a wheelchair.
459
00:29:21,243 --> 00:29:24,579
And the bad things,
they were sleeping.
460
00:29:24,580 --> 00:29:27,206
Hey, maybe we should go back.
461
00:29:27,207 --> 00:29:28,666
You can get your bearings.
462
00:29:28,667 --> 00:29:30,085
I know where I am.
463
00:29:31,503 --> 00:29:33,087
We need to go deeper.
464
00:29:33,088 --> 00:29:34,714
I'm not sure that's a good idea.
465
00:29:34,715 --> 00:29:36,592
- We can't leave without Jasper.
- Victor.
466
00:29:38,260 --> 00:29:39,803
It's important.
467
00:29:42,014 --> 00:29:43,265
We'll be okay.
468
00:29:49,980 --> 00:29:51,565
This way.
469
00:30:01,700 --> 00:30:02,910
She's coming.
470
00:30:05,996 --> 00:30:08,165
She just, uh...
471
00:30:10,250 --> 00:30:11,793
She just needs a minute.
472
00:30:19,134 --> 00:30:20,385
Thanks.
473
00:30:23,013 --> 00:30:25,181
Hey, smile.
474
00:30:25,182 --> 00:30:28,267
What?
475
00:30:28,268 --> 00:30:30,061
Me and Julie found
this in the basement.
476
00:30:30,062 --> 00:30:31,354
I figured we should put together
477
00:30:31,355 --> 00:30:33,022
a little Colony
House photo album.
478
00:30:33,023 --> 00:30:35,608
Doesn't have to all
be scary and bad.
479
00:30:35,609 --> 00:30:36,902
Okay.
480
00:30:38,695 --> 00:30:41,072
I'm gonna put a
collage on the wall,
481
00:30:41,073 --> 00:30:43,824
if you wanna check it out later.
482
00:30:56,922 --> 00:30:57,922
You ready?
483
00:31:01,760 --> 00:31:04,054
I don't wanna say anything...
484
00:31:05,514 --> 00:31:07,348
to Kristi,
485
00:31:07,349 --> 00:31:09,392
not until we have to.
486
00:31:09,393 --> 00:31:11,978
Okay.
487
00:31:11,979 --> 00:31:13,146
You're coming, right?
488
00:31:15,273 --> 00:31:16,400
Whatever you guys need.
489
00:31:20,195 --> 00:31:21,697
All right.
490
00:31:40,841 --> 00:31:43,259
Great.
491
00:31:43,260 --> 00:31:44,844
And then there were two.
492
00:31:44,845 --> 00:31:47,305
Oh, for fuck's sake!
493
00:31:51,560 --> 00:31:53,936
It's ironic, no?
494
00:31:53,937 --> 00:31:56,814
A drunk looking for answers
in a tree filled with bottles.
495
00:32:00,027 --> 00:32:03,529
Why... why are you
wiping that glass?
496
00:32:03,530 --> 00:32:05,741
A man does what a man does.
497
00:32:10,746 --> 00:32:13,164
So, you really think this
is gonna tell you anything?
498
00:32:13,165 --> 00:32:15,291
I think this place has a design.
499
00:32:15,292 --> 00:32:17,001
Ah.
500
00:32:17,002 --> 00:32:18,670
I don't think anything's
here by accident.
501
00:32:22,174 --> 00:32:24,341
Maybe that's your problem.
502
00:32:24,342 --> 00:32:29,014
And what, dead Tom,
does that mean?
503
00:32:30,807 --> 00:32:35,061
Well, nature has a design, Jade,
504
00:32:35,062 --> 00:32:37,731
and that is not nature.
505
00:32:38,732 --> 00:32:41,317
It's just something
somebody put there.
506
00:32:41,318 --> 00:32:44,111
Sure, it might mean
something, yeah.
507
00:32:44,112 --> 00:32:45,905
Maybe it's something
someone made
508
00:32:45,906 --> 00:32:48,450
because they thought
it meant something.
509
00:32:51,620 --> 00:32:53,830
Maybe it's someone like you...
510
00:32:56,083 --> 00:32:59,251
just looking for answers,
trying to figure things out.
511
00:32:59,252 --> 00:33:02,254
Grasping at straws.
512
00:33:02,255 --> 00:33:04,965
And here you are, standing,
looking at this bottle tree,
513
00:33:04,966 --> 00:33:07,760
puzzling over it like it's a
part of the original design.
514
00:33:07,761 --> 00:33:09,638
No.
515
00:33:11,932 --> 00:33:16,352
See, Miranda had
visions of this place.
516
00:33:16,353 --> 00:33:17,978
She had visions of these trees.
517
00:33:17,979 --> 00:33:19,855
You don't have visions
518
00:33:19,856 --> 00:33:21,732
about things that
don't mean anything.
519
00:33:21,733 --> 00:33:23,609
What about the things you see?
520
00:33:23,610 --> 00:33:25,820
The Civil War soldiers?
521
00:33:25,821 --> 00:33:27,738
The guy crushed by the
rock in the root cellar?
522
00:33:27,739 --> 00:33:30,199
No, no, no. Listen,
those were different.
523
00:33:30,200 --> 00:33:32,660
Okay? Those were
completely different.
524
00:33:32,661 --> 00:33:34,620
How so, Jade?
525
00:33:34,621 --> 00:33:38,124
Fine! All right, fine!
Maybe it's garbage.
526
00:33:38,125 --> 00:33:40,417
Maybe this is a
giant waste of time.
527
00:33:40,418 --> 00:33:42,461
Are you gonna help me
bring these down or what?
528
00:33:42,462 --> 00:33:44,046
I gotta finish this first.
529
00:33:44,047 --> 00:33:47,133
Oh, for fuck's sake...
530
00:33:47,134 --> 00:33:49,677
Jade. You mad?
531
00:33:49,678 --> 00:33:52,138
I am a little bit annoyed, yeah!
532
00:33:52,139 --> 00:33:54,014
You should work on that.
533
00:33:54,015 --> 00:33:55,891
Because the Jade that built a
multi-million-dollar company
534
00:33:55,892 --> 00:33:57,560
when everyone said he shouldn't,
535
00:33:57,561 --> 00:34:00,689
that guy had
thicker skin. Yeah.
536
00:34:02,107 --> 00:34:03,400
You really wanna
beat this place?
537
00:34:04,651 --> 00:34:06,694
Maybe you should sober up
538
00:34:06,695 --> 00:34:08,822
and give that guy a call.
539
00:34:18,832 --> 00:34:21,459
There's a nicer way to
make your point, you know!
540
00:34:31,636 --> 00:34:33,305
Hey, buddy.
541
00:34:34,723 --> 00:34:37,141
What ya got there?
542
00:34:37,142 --> 00:34:39,476
It's Tian Chen's.
543
00:34:39,477 --> 00:34:40,477
Oh.
544
00:34:46,943 --> 00:34:49,778
Did you learn to read
Chinese while I was gone?
545
00:34:49,779 --> 00:34:51,239
No.
546
00:34:53,491 --> 00:34:54,743
Where's your sister?
547
00:34:57,120 --> 00:34:59,039
She went for a walk.
548
00:35:03,919 --> 00:35:06,421
Do you think Tian-Chen's
with her husband now?
549
00:35:08,256 --> 00:35:10,674
I hope so.
550
00:35:10,675 --> 00:35:12,969
Do you think they were
happy when they got married?
551
00:35:18,975 --> 00:35:20,352
Honey...
552
00:35:21,811 --> 00:35:24,021
I'm so sorry you heard
us fight last night.
553
00:35:24,022 --> 00:35:25,982
I'm so sorry.
554
00:35:27,901 --> 00:35:30,778
We're just trying
to do our best...
555
00:35:30,779 --> 00:35:32,113
for all of us.
556
00:35:36,660 --> 00:35:39,037
I liked it better when
we first got here.
557
00:35:40,872 --> 00:35:43,625
Everyone was so scared, there
was no time to be angry.
558
00:35:45,877 --> 00:35:48,213
I wish it could be
like that again.
559
00:35:53,134 --> 00:35:55,886
What's Jade doing at the bar?
560
00:35:55,887 --> 00:35:57,767
That's what you guys were
fighting about, right?
561
00:35:59,224 --> 00:36:01,976
Jade, um...
562
00:36:01,977 --> 00:36:04,436
he's... he's trying to
figure out a puzzle.
563
00:36:04,437 --> 00:36:05,938
What kind of puzzle?
564
00:36:10,110 --> 00:36:11,235
Is someone upstairs?
565
00:36:11,236 --> 00:36:12,528
No.
566
00:36:15,282 --> 00:36:16,407
Are you sure?
567
00:36:16,408 --> 00:36:17,701
What's wrong?
568
00:36:19,577 --> 00:36:20,912
Wait.
569
00:36:45,020 --> 00:36:46,395
Anghkooey.
570
00:36:46,396 --> 00:36:48,522
Oh my God. Why are you here?
571
00:36:48,523 --> 00:36:50,065
Anghkooey!
572
00:36:50,066 --> 00:36:51,942
- No, no, no, no, no!
- Anghkooey!
573
00:36:51,943 --> 00:36:53,277
- Oh my God!
- Anghkooey!
574
00:36:53,278 --> 00:36:55,154
- I tried to help you!
- Anghkooey!
575
00:36:55,155 --> 00:36:57,740
I tried to help
you! Leave us alone!
576
00:36:57,741 --> 00:36:59,616
Anghkooey! Anghkooey!
577
00:36:59,617 --> 00:37:01,660
- No, no, no, no, no!
- Anghkooey!
578
00:37:01,661 --> 00:37:03,412
- Anghkooey! Anghkooey!
- Mom?!
579
00:37:03,413 --> 00:37:04,747
Anghkooey!
580
00:37:04,748 --> 00:37:06,081
- Mom?!
- Anghkooey!
581
00:37:06,082 --> 00:37:07,124
- Mom!
- Anghkooey!
582
00:37:07,125 --> 00:37:08,167
What?
583
00:37:08,168 --> 00:37:09,877
Are you okay?
584
00:37:09,878 --> 00:37:12,921
What? We're okay.
585
00:37:12,922 --> 00:37:15,966
It's okay, it's
okay. It's okay.
586
00:37:15,967 --> 00:37:17,885
Oh my God.
587
00:37:17,886 --> 00:37:20,262
- We're okay. It's okay.
- Was it the children?
588
00:37:20,263 --> 00:37:21,764
Yes.
589
00:37:21,765 --> 00:37:23,182
Can we go outside?
590
00:37:23,183 --> 00:37:24,768
Yes. Let's go. Let's go.
591
00:37:35,737 --> 00:37:37,404
It's really nice of
you to do this for him.
592
00:37:37,405 --> 00:37:40,366
Would've hated it.
593
00:37:40,367 --> 00:37:42,702
"Great. A pile a
rocks? That all I get?"
594
00:37:44,829 --> 00:37:46,206
Well...
595
00:37:47,957 --> 00:37:51,460
it's not just
rocks. It's dignity.
596
00:37:51,461 --> 00:37:53,254
Everyone deserves that.
597
00:37:54,672 --> 00:37:57,675
Yes, they do.
598
00:38:06,059 --> 00:38:07,893
You don't have to
be here, honey.
599
00:38:07,894 --> 00:38:10,145
You've already been
through enough of this.
600
00:38:10,146 --> 00:38:12,940
Uh, actually, I
was kinda wondering
601
00:38:12,941 --> 00:38:15,943
if you maybe had some extra
space up at Colony House.
602
00:38:15,944 --> 00:38:17,612
For me.
603
00:38:22,700 --> 00:38:24,368
She was the only thing
that ever made that house
604
00:38:24,369 --> 00:38:26,161
feel like a home.
605
00:38:26,162 --> 00:38:28,289
It was meant for a family.
She'd want them to have it.
606
00:38:33,128 --> 00:38:34,796
We always have room for you.
607
00:38:37,841 --> 00:38:39,842
You're not still throwing
those sex parties up there,
608
00:38:39,843 --> 00:38:41,927
are you? 'Cause I...
609
00:38:41,928 --> 00:38:43,595
Oh, just go pack your stuff
610
00:38:43,596 --> 00:38:46,265
before I change my mind.
611
00:38:46,266 --> 00:38:47,642
Yes, ma'am.
612
00:38:59,904 --> 00:39:01,322
There we go.
613
00:39:05,535 --> 00:39:06,869
Can we come in?
614
00:39:06,870 --> 00:39:08,745
I'm a little busy.
615
00:39:08,746 --> 00:39:10,873
Well, I told Ethan we can...
616
00:39:10,874 --> 00:39:12,459
we can help you
with your puzzle.
617
00:39:15,420 --> 00:39:17,088
Uh, sure. Yeah.
618
00:39:19,299 --> 00:39:20,591
You like puzzles, buddy?
619
00:39:20,592 --> 00:39:22,426
Yeah.
620
00:39:22,427 --> 00:39:24,261
Well, great, 'cause this one
621
00:39:24,262 --> 00:39:26,555
just got a whole lot
more interesting.
622
00:39:26,556 --> 00:39:27,765
How?
623
00:39:30,602 --> 00:39:32,228
Turns out there is a
second bottle tree.
624
00:39:33,521 --> 00:39:35,564
- There's two of them?
- Mm-hmm.
625
00:39:35,565 --> 00:39:37,649
Not only that, but the messages
in the bottles, the numbers,
626
00:39:37,650 --> 00:39:39,776
they're all the same.
627
00:39:39,777 --> 00:39:41,528
I mean, the placement's
obviously different,
628
00:39:41,529 --> 00:39:43,689
and in the second tree,
they're written out in cursive.
629
00:39:44,824 --> 00:39:47,826
But the actual numbers,
630
00:39:47,827 --> 00:39:50,412
you line them up side by side;
they are exactly the same.
631
00:39:50,413 --> 00:39:53,415
Not to mention some of them
repeat, over and over again.
632
00:39:53,416 --> 00:39:55,209
What does that mean?
633
00:39:55,210 --> 00:39:57,128
I have no idea.
634
00:39:59,714 --> 00:40:03,675
But I am increasingly optimistic
that, somewhere in here,
635
00:40:03,676 --> 00:40:06,136
somewhere in these
dates, in these numbers,
636
00:40:06,137 --> 00:40:10,641
is a key to something that
we need to understand.
637
00:40:10,642 --> 00:40:12,809
You wanna help me find it?
638
00:40:12,810 --> 00:40:13,810
Okay.
639
00:40:23,154 --> 00:40:25,906
You need to apply this every
time you change the bandages.
640
00:40:25,907 --> 00:40:27,866
I heard you the first time.
641
00:40:27,867 --> 00:40:30,702
That gets infected, you're
gonna be in a world of...
642
00:40:30,703 --> 00:40:32,705
I said I heard you.
643
00:40:35,542 --> 00:40:36,834
Okay.
644
00:40:38,461 --> 00:40:40,046
You're all set, then.
645
00:40:42,382 --> 00:40:44,759
Why are you pretending
you're okay?
646
00:40:46,261 --> 00:40:48,136
If you're talking about
Nicky, that was...
647
00:40:48,137 --> 00:40:50,014
No, you know what
I'm talking about.
648
00:40:57,063 --> 00:40:59,274
Just make sure you
change the bandages.
649
00:41:01,651 --> 00:41:03,652
You can pretend all you want,
650
00:41:03,653 --> 00:41:05,571
but you were there,
651
00:41:05,572 --> 00:41:07,407
same as me.
652
00:41:11,869 --> 00:41:13,913
What if it's not over?
653
00:41:17,625 --> 00:41:20,961
Whatever happened
to us, it wasn't...
654
00:41:20,962 --> 00:41:22,754
What?
655
00:41:22,755 --> 00:41:23,755
It wasn't real?
656
00:41:26,426 --> 00:41:28,595
What the fuck is "real" anymore?
657
00:41:32,307 --> 00:41:33,724
Ah, it's gotta be easy for you
658
00:41:33,725 --> 00:41:35,892
in a place like
this, though, huh?
659
00:41:35,893 --> 00:41:38,770
Going to sleep next to
somebody every night.
660
00:41:38,771 --> 00:41:40,648
You get to pretend
that you're okay.
661
00:41:43,067 --> 00:41:45,485
Yeah, well, it's not
like that out on the bus.
662
00:41:45,486 --> 00:41:47,196
I don't get to pretend.
663
00:41:48,364 --> 00:41:50,782
It's fucking...
664
00:41:50,783 --> 00:41:52,744
terrifying.
665
00:42:05,590 --> 00:42:07,842
So, then, don't go
back to the bus.
666
00:42:09,344 --> 00:42:12,138
We got room. Go
get your stuff.
667
00:42:13,890 --> 00:42:15,432
You serious?
668
00:42:15,433 --> 00:42:19,353
Yeah. No one here
has to be alone.
669
00:42:19,354 --> 00:42:21,230
I'll talk to Kristi.
670
00:42:26,527 --> 00:42:28,029
Okay.
671
00:43:08,986 --> 00:43:12,073
How many of those
little green men do you have?
672
00:43:17,453 --> 00:43:19,539
We'll be fine.
673
00:43:24,085 --> 00:43:25,502
Shh. Careful.
674
00:43:25,503 --> 00:43:27,046
All right.
675
00:43:31,509 --> 00:43:33,927
Victor, I think we
should turn around.
676
00:43:33,928 --> 00:43:35,304
Shh. It won't be much further.
677
00:43:36,764 --> 00:43:39,015
You don't know that.
678
00:43:39,016 --> 00:43:41,477
If we get lost down here...
679
00:43:43,479 --> 00:43:44,980
We won't get lost.
680
00:43:44,981 --> 00:43:47,399
Careful.
681
00:43:47,400 --> 00:43:48,608
Hey, hey, look.
682
00:43:48,609 --> 00:43:50,485
- We can come back.
- No.
683
00:43:50,486 --> 00:43:52,779
- Figure out a plan.
- No!
684
00:43:52,780 --> 00:43:54,906
Victor, please...
685
00:43:54,907 --> 00:43:56,283
- Wait, wait.
- What?
686
00:43:56,284 --> 00:43:57,410
Look, look, look.
687
00:44:03,666 --> 00:44:04,916
We have to go through.
688
00:44:04,917 --> 00:44:06,294
No, Victor!
689
00:44:43,164 --> 00:44:44,207
Shh...
690
00:44:51,923 --> 00:44:53,966
No. Wait, wait.
691
00:44:59,347 --> 00:45:00,347
Okay.
692
00:45:02,725 --> 00:45:04,726
Let's go. Let's go.
693
00:45:04,727 --> 00:45:06,019
Oh, God.
694
00:45:06,020 --> 00:45:08,313
This is... it's your mother's.
695
00:45:13,236 --> 00:45:14,778
- Oh, God.
- Shh!
696
00:45:14,779 --> 00:45:16,488
We have to go.
697
00:45:16,489 --> 00:45:19,533
You know, Victor, if you
keep coming down here,
698
00:45:19,534 --> 00:45:22,119
one of these days,
we'll make you stay.
699
00:45:26,874 --> 00:45:27,999
Go!
700
00:45:28,000 --> 00:45:29,835
Go, go, go!
701
00:45:29,836 --> 00:45:31,837
Go! Come on!
702
00:45:47,520 --> 00:45:49,813
You movin' out?
703
00:45:49,814 --> 00:45:51,190
Yeah.
704
00:45:52,775 --> 00:45:55,193
Found a sweet little
condo up the road.
705
00:45:55,194 --> 00:45:56,319
Yeah?
706
00:45:56,320 --> 00:45:59,115
Yeah. Ocean views. Indoor gym.
707
00:46:00,408 --> 00:46:01,783
Sounds nice.
708
00:46:01,784 --> 00:46:02,827
Yeah.
709
00:46:05,830 --> 00:46:06,998
Where are you really going?
710
00:46:08,749 --> 00:46:11,210
Marielle said I could
stay at the clinic.
711
00:46:13,129 --> 00:46:14,505
How's she doing?
712
00:46:15,464 --> 00:46:17,383
She's acting like
nothing ever happened.
713
00:46:19,135 --> 00:46:20,428
How are you doing?
714
00:46:22,638 --> 00:46:25,224
Get stoned a lot. It helps.
715
00:46:27,310 --> 00:46:29,228
You got anything on you now?
716
00:46:37,028 --> 00:46:39,946
Okay. Come inside.
717
00:46:39,947 --> 00:46:43,199
Careful.
718
00:46:43,200 --> 00:46:44,242
Careful.
719
00:46:44,243 --> 00:46:46,036
Come.
720
00:46:46,037 --> 00:46:47,996
Sit here.
721
00:46:47,997 --> 00:46:49,247
Okay.
722
00:46:52,501 --> 00:46:55,545
That thing, its voice...
723
00:46:55,546 --> 00:46:58,173
It's okay. We're safe now.
724
00:46:58,174 --> 00:47:01,676
Why did they have this?
It's your mother's.
725
00:47:01,677 --> 00:47:04,429
I don't know. They
like to take things.
726
00:47:04,430 --> 00:47:05,806
Why?
727
00:47:07,850 --> 00:47:09,268
I don't know. They just do.
728
00:47:15,900 --> 00:47:18,944
What is this place?
729
00:47:18,945 --> 00:47:23,490
It's... just somewhere...
730
00:47:23,491 --> 00:47:26,327
somewhere I come when it
gets too loud sometimes.
731
00:47:28,079 --> 00:47:30,122
I used to hide here...
732
00:47:31,874 --> 00:47:34,292
before the people came.
733
00:47:34,293 --> 00:47:38,380
At night? You
would hide in here?
734
00:47:38,381 --> 00:47:41,050
Uh-huh.
735
00:47:42,802 --> 00:47:46,012
Because you were alone.
736
00:47:46,013 --> 00:47:47,430
My God.
737
00:47:47,431 --> 00:47:48,723
It's okay.
738
00:47:48,724 --> 00:47:51,643
No, everything...
everything is okay now.
739
00:47:51,644 --> 00:47:53,853
Look, we found Jasper.
740
00:47:53,854 --> 00:47:56,315
That means that we
can save people.
741
00:47:57,566 --> 00:47:59,818
How?
742
00:47:59,819 --> 00:48:01,529
He knows things.
743
00:48:02,863 --> 00:48:03,863
Yeah.
744
00:48:17,420 --> 00:48:20,588
I heard him tell Christopher
a story about this place once,
745
00:48:20,589 --> 00:48:22,550
and we have to make
him tell it again.
746
00:48:25,720 --> 00:48:29,015
But Victor... Victor...
747
00:48:30,474 --> 00:48:33,476
that's a toy.
748
00:48:33,477 --> 00:48:35,730
We'll make him tell it again.
749
00:48:37,732 --> 00:48:39,316
You'll see.
750
00:48:41,235 --> 00:48:42,820
Okay. Let's lift this up.
751
00:48:44,447 --> 00:48:45,530
I got the gel.
752
00:48:45,531 --> 00:48:48,491
Oh, great. Thank you.
753
00:48:48,492 --> 00:48:50,619
All right, so, it's just
gonna be a bit cold.
754
00:48:52,371 --> 00:48:54,122
Now, keep in mind,
it's still early days,
755
00:48:54,123 --> 00:48:55,665
so it's not gonna
look like much yet.
756
00:48:55,666 --> 00:48:58,293
It'll be about the
size of an acorn,
757
00:48:58,294 --> 00:49:00,879
and if we're lucky, we
might see the arms and legs.
758
00:49:00,880 --> 00:49:03,465
So, just, keep your
expectations in check, okay?
759
00:49:03,466 --> 00:49:04,967
Okay.
760
00:49:06,135 --> 00:49:07,219
Ready?
761
00:49:08,971 --> 00:49:11,556
Okay.
762
00:49:22,443 --> 00:49:25,279
Okay, so, there's your uterus.
763
00:49:33,829 --> 00:49:35,663
What's going on?
764
00:49:35,664 --> 00:49:38,375
I, um... Hm.
765
00:49:40,711 --> 00:49:42,588
I don't see anything.
766
00:49:44,256 --> 00:49:47,008
What... what do you mean?
767
00:49:47,009 --> 00:49:49,261
Um...
768
00:49:52,348 --> 00:49:54,058
You're not pregnant.
769
00:49:57,937 --> 00:50:02,315
No, no, that's...
that's impossible.
770
00:50:02,316 --> 00:50:04,400
I need you to keep looking.
771
00:50:04,401 --> 00:50:06,611
- Fatima...
- You barely looked!
772
00:50:06,612 --> 00:50:09,572
- Just keep looking!
- Sweetie, I'm so sorry...
773
00:50:09,573 --> 00:50:11,324
I don't need you to be sorry!
774
00:50:11,325 --> 00:50:12,867
- I need you to look again.
- Hey, it's okay.
775
00:50:12,868 --> 00:50:14,452
- It's not okay!
- It's okay, just...
776
00:50:14,453 --> 00:50:16,831
Okay, we'll take a
look together, okay?
777
00:50:18,582 --> 00:50:19,582
It's okay.
778
00:50:19,583 --> 00:50:20,835
All right.
779
00:50:22,670 --> 00:50:25,922
So right here is where
the baby's supposed to be.
780
00:50:25,923 --> 00:50:28,259
But there's nothing there.
781
00:50:30,052 --> 00:50:32,011
No, I...
782
00:50:32,012 --> 00:50:36,307
There's something inside of
me. I need you to find it.
783
00:50:36,308 --> 00:50:38,268
Fatima...
784
00:50:38,269 --> 00:50:40,896
there's nowhere else to look.
785
00:50:44,400 --> 00:50:45,860
We need to tell them.
786
00:50:47,111 --> 00:50:48,195
Tell us what?
787
00:51:16,849 --> 00:51:20,810
Help me, Elgin.
I can save you.
788
00:51:20,811 --> 00:51:23,104
I can save all of you.
789
00:51:23,105 --> 00:51:25,690
I can help you go back home.
790
00:51:25,691 --> 00:51:27,192
Hey.
791
00:51:27,193 --> 00:51:29,485
Are you all right?
792
00:51:29,486 --> 00:51:30,945
You look weird.
793
00:51:30,946 --> 00:51:33,115
I'm fine.
794
00:51:34,783 --> 00:51:35,784
I like the collage.
795
00:51:56,222 --> 00:51:59,140
The fact that some of
the numbers repeat,
796
00:51:59,141 --> 00:52:00,726
that means there's
a pattern somewhere.
797
00:52:02,144 --> 00:52:04,145
The 2 on this one's backwards.
798
00:52:04,146 --> 00:52:06,940
Mm-hmm.
799
00:52:06,941 --> 00:52:08,483
Same thing with
the number seven,
800
00:52:08,484 --> 00:52:10,693
but they're only
backwards sometimes.
801
00:52:10,694 --> 00:52:12,779
- Why?
- I don't know.
802
00:52:12,780 --> 00:52:14,280
That's why we have to
figure out the pattern.
803
00:52:14,281 --> 00:52:15,531
If we can figure
out the pattern,
804
00:52:15,532 --> 00:52:16,909
then we can figure
out the shape.
805
00:52:18,327 --> 00:52:20,412
Get cracking.
806
00:52:24,625 --> 00:52:27,502
Look...
807
00:52:27,503 --> 00:52:29,963
whatever those kids are,
they're not gonna hurt you.
808
00:52:29,964 --> 00:52:31,674
How do you know that?
809
00:52:32,883 --> 00:52:34,926
They want your help, right?
810
00:52:34,927 --> 00:52:38,222
I don't know. Maybe.
811
00:52:39,306 --> 00:52:41,182
I'm basing that on
something a dead woman saw
812
00:52:41,183 --> 00:52:44,060
in a vision 40 years ago, so...
813
00:52:56,657 --> 00:52:58,616
What is this?
814
00:52:58,617 --> 00:53:01,911
Some wards scattered
around the settlement.
815
00:53:01,912 --> 00:53:04,193
I'm guessing they're protective.
They don't really seem...
816
00:53:10,087 --> 00:53:12,672
What's wrong?
817
00:53:12,673 --> 00:53:14,591
Three red stones.
818
00:53:21,432 --> 00:53:23,099
What?
819
00:53:23,100 --> 00:53:24,476
Three red stones.
820
00:53:25,936 --> 00:53:30,023
Did you... did you
see three red stones?
821
00:53:30,024 --> 00:53:31,817
Big ones in a circle?
822
00:53:33,193 --> 00:53:35,528
How did you...?
823
00:53:35,529 --> 00:53:38,240
No. No, no.
824
00:53:51,503 --> 00:53:53,379
When I was a little girl,
825
00:53:53,380 --> 00:53:57,718
I would have the same
nightmare over and over again.
826
00:54:01,805 --> 00:54:03,515
It wasn't just Miranda.
827
00:54:05,642 --> 00:54:07,603
I saw this place too...
828
00:54:09,396 --> 00:54:11,357
but I just didn't know it.
55841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.