Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,333 --> 00:00:38,667
Gloria
2
00:00:46,208 --> 00:00:48,542
Alléluia
3
00:01:23,458 --> 00:01:26,125
Alléluia
4
00:02:11,625 --> 00:02:13,917
Alléluia
5
00:03:47,042 --> 00:03:48,583
Je m'appelle Rita.
6
00:03:48,750 --> 00:03:52,750
Je suis drôlement bien foutue
et vachement intelligente.
7
00:03:56,292 --> 00:03:59,250
Vous, je sais pas
ce que vous aimez, les œufs,
8
00:03:59,417 --> 00:04:01,792
Teilhard de Chardin
ou le rhythm'n'blues.
9
00:04:01,958 --> 00:04:03,625
Moi, c'est les sous.
10
00:04:03,833 --> 00:04:05,458
Je ne pense qu'à ça.
11
00:04:05,667 --> 00:04:07,375
À ça et aux hommes.
12
00:04:07,542 --> 00:04:09,542
Aux hommes qui ont des sous.
13
00:04:10,083 --> 00:04:12,042
Je pourrais pas vivre aux Indes.
14
00:04:12,250 --> 00:04:14,917
Je dis les Indes
comme je dirais la Chine.
15
00:04:15,083 --> 00:04:16,833
La même misère, tout ça.
16
00:04:17,000 --> 00:04:19,542
Un jour,
ils mangeront les touristes.
17
00:04:19,750 --> 00:04:21,958
Sans méchanceté, un coup de fringale.
18
00:04:22,125 --> 00:04:24,083
Pareil en Chine.
19
00:04:24,250 --> 00:04:27,250
Ils boufferont pas
toujours du riz, en Chine.
20
00:04:27,417 --> 00:04:29,125
Ils tourneront voraces.
21
00:04:29,292 --> 00:04:31,708
À la télé, je les observe.
22
00:04:31,875 --> 00:04:33,958
Ils ont de drôles de regards.
23
00:04:35,167 --> 00:04:38,333
Moi, ce qui me plairait,
c'est les Bahamas.
24
00:04:38,542 --> 00:04:40,958
Je me vois dans une piscine.
25
00:04:41,167 --> 00:04:42,875
Je me noierais,
26
00:04:43,042 --> 00:04:45,250
un homme plongerait
pour me sauver.
27
00:04:45,417 --> 00:04:46,792
La cinquantaine,
28
00:04:46,958 --> 00:04:49,417
mais sportif.
29
00:04:49,833 --> 00:04:51,667
Très texan.
30
00:04:52,125 --> 00:04:55,042
J'aurais perdu mon maillot
sans m'en apercevoir.
31
00:04:55,250 --> 00:04:59,125
Lui serait un roi du pétrole,
me ramènerait dans ma chambre.
32
00:04:59,292 --> 00:05:02,292
Le coup de foudre.
Je m'apercevrais de rien,
33
00:05:02,458 --> 00:05:06,042
je serais évanouie.
D'ailleurs, il serait trop tard.
34
00:05:06,208 --> 00:05:09,250
Oh, j'aimerais bien les Bahamas.
35
00:05:44,917 --> 00:05:48,250
Qu'est-ce que vous feriez, vous,
avec 1 milliard ?
36
00:05:49,042 --> 00:05:53,833
Un placement immobilier ? Mais tout
le monde n'est pas aussi raisonnable.
37
00:05:54,042 --> 00:05:55,542
Tenez, Fred, par exemple,
38
00:05:55,708 --> 00:05:57,750
tout passerait dans les fringues.
39
00:05:57,917 --> 00:06:00,333
On l'appelle pas l'Élégant
pour rien.
40
00:06:00,500 --> 00:06:01,833
40 costards.
41
00:06:02,000 --> 00:06:05,083
Pour une cravate,
il va comme un fou chez Cardin.
42
00:06:06,750 --> 00:06:10,042
Pareil pour les tifs,
tous les jours chez Carita.
43
00:06:10,208 --> 00:06:12,042
Shampouiné par la taulière.
44
00:06:12,667 --> 00:06:14,500
Moi, bourrée d'osier,
45
00:06:14,667 --> 00:06:17,792
ce serait plutôt
les voyages culturels, mon truc.
46
00:06:17,958 --> 00:06:20,125
La connaissance des arts.
47
00:06:21,333 --> 00:06:23,667
J'ai déjà tout mon petit programme.
48
00:06:24,542 --> 00:06:27,292
J'achète ça au Drugstore,
en prévision.
49
00:06:28,958 --> 00:06:31,500
Les Merveilles du monde,
ça s'appelle.
50
00:06:31,667 --> 00:06:32,708
Vachement sympa.
51
00:06:34,792 --> 00:06:36,125
Ça, c'est la Grèce.
52
00:06:36,292 --> 00:06:39,333
Notre mère à tous,
comme dit ma vieille tantine.
53
00:06:40,583 --> 00:06:43,042
Et ça, c'est pas beau, ça ?
54
00:06:44,458 --> 00:06:46,042
Qu'est-ce qu'il a, ce truc ?
55
00:06:46,250 --> 00:06:48,042
C'est moi à Mégève.
56
00:06:49,417 --> 00:06:50,750
Ah bon !
57
00:06:50,917 --> 00:06:53,000
Le palais des Doges.
58
00:06:54,958 --> 00:06:56,875
La chapelle Sixtine.
59
00:06:58,125 --> 00:07:00,042
Oh, voilà que ça remet ça !
60
00:07:00,667 --> 00:07:03,000
Bon.
C'est moi à Saint-Trop'.
61
00:07:03,208 --> 00:07:05,375
C'est là que j'ai rencontré Fred,
62
00:07:05,583 --> 00:07:08,833
au café des Arts.
Je prenais un sirop avec Jacky.
63
00:07:09,583 --> 00:07:11,333
Jacky, c'est moi.
64
00:07:12,417 --> 00:07:14,792
Avant l'opération,
il s'appelait Rosemonde.
65
00:07:15,000 --> 00:07:17,167
Mais attention, déjà dangereuse.
66
00:07:17,333 --> 00:07:19,208
Cheftaine de bande, et tout.
67
00:07:19,375 --> 00:07:22,583
Genre égérie,
si vous voyez ce que je veux dire.
68
00:08:04,833 --> 00:08:07,750
Maintenant, je suis un mâle,
un pointeur,
69
00:08:07,917 --> 00:08:10,333
et je ne regrette rien, hein.
70
00:08:11,958 --> 00:08:14,833
Sauf des fois, comme ça...
71
00:08:15,875 --> 00:08:17,708
un coup de nostalgie,
72
00:08:17,875 --> 00:08:20,000
au moment des collections de mode.
73
00:09:00,750 --> 00:09:04,042
C'est pas de la violence
pour de la violence, ça ?
74
00:09:04,208 --> 00:09:06,125
C'est pas du travail d'homme ?
75
00:09:06,583 --> 00:09:09,000
La Rosemonde
et sa bande de gouines,
76
00:09:09,167 --> 00:09:11,458
c'est
que des grosses prétentieuses,
77
00:09:11,625 --> 00:09:15,083
des insolentes. Je dirais même
des personnes malsaines.
78
00:09:16,583 --> 00:09:18,208
Ça, c'est Fred.
79
00:09:18,417 --> 00:09:19,625
Fred...
80
00:09:20,417 --> 00:09:21,875
je l'emmerde.
81
00:09:31,083 --> 00:09:33,125
Que pensez-vous
de ces hold-up ?
82
00:09:33,333 --> 00:09:37,458
Il faut les punir. On les nourrit
pendant des années, ces gens.
83
00:09:37,667 --> 00:09:41,125
Avant, les bat' d'Af',
ça leur donnait à réfléchir.
84
00:09:41,333 --> 00:09:46,167
Maintenant, on leur dit des "vous"
longs comme le bras à la télévision.
85
00:09:46,333 --> 00:09:48,583
Il faudrait un peu plus d'énergie.
86
00:09:48,750 --> 00:09:52,000
Paris, bientôt,
c'est pire qu'au Moyen Age.
87
00:09:52,208 --> 00:09:54,333
C'est la faute du gouvernement.
88
00:09:54,542 --> 00:09:57,875
- Vous seriez juge, que feriez-vous ?
- Une peine sévère.
89
00:09:58,083 --> 00:10:01,000
Il a qu'à réfléchir.
Il y a tant d'assassins,
90
00:10:01,167 --> 00:10:04,042
ils ont la perpétuité,
et il faut les nourrir.
91
00:10:04,250 --> 00:10:07,500
C'est ceux
qui ont fermé les maisons closes.
92
00:10:07,667 --> 00:10:09,625
Ils méritent la peine de mort.
93
00:10:09,833 --> 00:10:11,042
Je suis d'accord.
94
00:10:11,208 --> 00:10:14,000
- Pour ou contre la peine de mort ?
- Pour.
95
00:10:14,208 --> 00:10:15,625
Qu'on leur coupe la tête.
96
00:10:15,833 --> 00:10:16,833
Ils le méritent.
97
00:10:16,917 --> 00:10:20,208
Pour moi, ceux qui font souffrir
doivent souffrir.
98
00:10:20,417 --> 00:10:24,458
Une mort très lente, cruelle.
Ce qu'il y a de plus cruel.
99
00:10:24,667 --> 00:10:26,708
Je leur couperais la tête.
100
00:10:26,917 --> 00:10:30,833
Elles sont dingues ! Elles butent.
Elles me foutraient le trac.
101
00:10:35,667 --> 00:10:37,083
Go away now.
102
00:10:37,958 --> 00:10:39,333
Get out.
103
00:10:43,667 --> 00:10:46,708
Maintenant,
vous allez voir un truc pas banal.
104
00:10:52,000 --> 00:10:54,083
Ça glisse, ça remonte,
105
00:10:54,250 --> 00:10:56,625
ça redescend, ça se dilate.
106
00:10:56,792 --> 00:11:01,083
C'est compliqué ? Je dirais :
c'est pas le truc de tout le monde.
107
00:11:34,833 --> 00:11:38,958
C'est moins intelligent
qu'un dauphin, oui, mais ça vole.
108
00:11:45,542 --> 00:11:48,917
Tu fumes trop.
T'as déjà les dents jaunes.
109
00:11:49,083 --> 00:11:52,833
Je vais pouvoir m'en payer
des encore plus jaunes, en or.
110
00:11:53,000 --> 00:11:55,958
Oh, tiens !
Oh, une colombe !
111
00:11:57,875 --> 00:12:02,250
Sans être le coup du train postal,
c'est quand même un beau coup.
112
00:12:02,417 --> 00:12:04,792
Du style, de la couleur,
113
00:12:05,000 --> 00:12:07,125
- de la grâce.
- Oui.
114
00:12:15,000 --> 00:12:18,333
Un coup bien préparé
est un coup à moitié réussi.
115
00:12:18,500 --> 00:12:21,208
Croyez-moi,
il pouvait rien se passer.
116
00:12:36,875 --> 00:12:40,125
C'est pas environnant, ça ?
C'est pas structuré ?
117
00:12:41,333 --> 00:12:44,333
La dialectique,
c'est avec ça que Fred m'a eue.
118
00:12:44,500 --> 00:12:46,500
La dialectique et les manières.
119
00:12:46,667 --> 00:12:50,292
Rien que sur sa façon de passer
les portes, y a de quoi écrire.
120
00:12:50,458 --> 00:12:53,167
Y en a qui vous les foutent
dans la gueule.
121
00:12:53,333 --> 00:12:56,667
Lui, il passe devant, bien sûr,
mais il vous la tient.
122
00:12:56,833 --> 00:12:59,917
"Pardon, madame."
Une classe folle.
123
00:13:06,333 --> 00:13:08,000
Bande de sauvages !
124
00:13:08,208 --> 00:13:11,750
Alors ? C'est les hommes
qui vont chercher à boire ?
125
00:13:11,958 --> 00:13:14,292
Non, mais dis donc...
126
00:13:15,708 --> 00:13:17,292
Oh, c'est beau.
127
00:13:20,250 --> 00:13:23,417
C'est pourtant vrai
que c'est beau.
128
00:13:28,250 --> 00:13:31,792
Allez chercher le reste,
qu'on ait tout sous les yeux.
129
00:13:34,833 --> 00:13:39,167
Toi, saute !
De la blonde fraîche et sans mousse.
130
00:13:46,708 --> 00:13:49,958
Technicité plus efficience
égale rendement.
131
00:13:50,125 --> 00:13:53,417
On n'en est plus
à l'époque de la bande à Bonnot.
132
00:13:53,625 --> 00:13:57,875
Le bricoleur, même de génie, n'a
plus sa place dans le monde moderne.
133
00:13:58,083 --> 00:14:00,583
Vous m'écoutez
ou vous m'écoutez pas ?
134
00:14:08,792 --> 00:14:11,208
Bon, puisqu'on m'écoute,
j'explique.
135
00:14:11,375 --> 00:14:13,750
J'ai drôlement peaufiné le coup.
136
00:14:17,958 --> 00:14:20,375
Quand t'auras fini
d'aller et venir...
137
00:14:20,542 --> 00:14:24,417
J'ai drôlement peaufiné le coup.
Le fourgue est à Hong Kong.
138
00:14:24,625 --> 00:14:29,042
Il recevra la livraison par paquets
transités moitié par Anchorage,
139
00:14:29,250 --> 00:14:30,917
moitié par Johannesburg.
140
00:14:31,083 --> 00:14:33,750
On ne bouge pas, quand j'explique.
141
00:14:35,167 --> 00:14:38,042
J'ai demandé à être casqué
moitié en dollars,
142
00:14:38,208 --> 00:14:41,208
moitié en francs suisses.
J'ai dit sans mousse.
143
00:14:44,083 --> 00:14:46,500
Les biffetons partiront de Formose,
144
00:14:46,667 --> 00:14:49,750
moitié par jonque
et moitié par Boeing,
145
00:14:49,917 --> 00:14:52,500
et seront versés
à un compte numéroté
146
00:14:52,667 --> 00:14:55,250
dans une banque égyptienne
à Tel Aviv.
147
00:14:56,417 --> 00:14:57,792
C'est ça, le chou.
148
00:14:58,000 --> 00:14:59,125
Debout,
149
00:14:59,333 --> 00:15:02,958
face au mur et les paluches
en l'air, que je les voie.
150
00:15:06,500 --> 00:15:08,417
On est chargé à la magnum.
151
00:15:08,833 --> 00:15:11,750
Si vous bougez les oreilles,
on vous découpe.
152
00:15:11,958 --> 00:15:13,167
Ça fera 10 bouts.
153
00:15:15,542 --> 00:15:18,375
T'es pas en train
de me hold-uper, Charles ?
154
00:15:18,542 --> 00:15:20,625
Dis-moi que je m'hallucine,
155
00:15:20,792 --> 00:15:22,167
que je cauchemarde.
156
00:15:22,375 --> 00:15:24,917
Ficelez les paquets,
emballez la joncaille.
157
00:15:27,625 --> 00:15:30,167
Si j'avais pas eu peur de te vexer,
158
00:15:30,375 --> 00:15:34,292
je t'aurais demandé de livrer.
Je t'aurais filé une pièce,
159
00:15:34,458 --> 00:15:37,083
comme ça,
t'aurais pas tout paumé.
160
00:15:37,958 --> 00:15:39,958
C'est pas ta voix, Charles.
161
00:15:40,125 --> 00:15:42,958
c'est pas possible.
J'ai des bourdonnements.
162
00:15:43,125 --> 00:15:45,708
- Avec ou sans mousse ?
- Avec.
163
00:15:46,375 --> 00:15:47,792
Oh, merde...
164
00:15:48,708 --> 00:15:49,750
Oui, hein ?
165
00:15:51,083 --> 00:15:54,125
Tu veux que je te
dise ce que t'es ?
166
00:15:54,292 --> 00:15:55,500
Une femme riche.
167
00:15:55,708 --> 00:15:57,792
Virez-les sur le Chesterfield.
168
00:15:58,000 --> 00:15:59,250
Le quoi ?
169
00:15:59,458 --> 00:16:00,708
Le canapé !
170
00:16:00,917 --> 00:16:04,417
- C'est quelque chose.
- Passe devant, t'es chez toi.
171
00:16:05,208 --> 00:16:09,583
Quand je pense, on devait se marier
à la Saint-Médard. Oh là là.
172
00:16:11,042 --> 00:16:12,833
Je lui aurais donné mon nom.
173
00:16:13,000 --> 00:16:14,750
J'avais dit "avec".
174
00:16:15,292 --> 00:16:16,667
Ça monte.
175
00:16:17,125 --> 00:16:21,333
Madame Fred,
reçue partout, first lady.
176
00:16:24,208 --> 00:16:28,167
Si je sors de là, je la marque
au fer rouge, je l'empale
177
00:16:28,375 --> 00:16:30,917
- sur un cactus.
- Ça, fallait le dire avant.
178
00:16:31,125 --> 00:16:32,708
Qu'est-ce qu'on fait ?
179
00:16:32,875 --> 00:16:36,042
"On emballe."
Tu veux une note de service ?
180
00:16:36,250 --> 00:16:37,417
Hé, le manœuvre !
181
00:16:37,583 --> 00:16:41,625
Freinez votre zèle. Faudrait
peut-être d'abord qu'on partage.
182
00:16:41,833 --> 00:16:43,500
Quoi, mon petit cœur ?
183
00:16:43,708 --> 00:16:47,208
- Oh...
- Ben, allez-y, vous autres.
184
00:16:47,417 --> 00:16:49,167
Regarde-moi, Charles.
185
00:16:49,333 --> 00:16:51,167
Regarde-moi en face.
186
00:16:51,333 --> 00:16:52,708
Oui, mon petit cœur.
187
00:16:52,917 --> 00:16:57,208
Quand je t'ai balancé le coup,
on devait marcher 50-50.
188
00:16:57,375 --> 00:16:59,000
500 briques chacun.
189
00:16:59,208 --> 00:17:02,583
Oh... Que veux-tu que je fasse
avec 500 briques ?
190
00:17:02,750 --> 00:17:06,250
Surtout de nos jours,
le SMIG est en plein chanstique,
191
00:17:06,417 --> 00:17:08,875
la TVA nous pompe
et la Bourse se barre.
192
00:17:09,042 --> 00:17:11,917
J'en aurais pour 5 piges.
J'aurai 50 berges.
193
00:17:12,083 --> 00:17:14,958
Je vais pas retourner au charbon
à cet âge-là.
194
00:17:15,125 --> 00:17:17,333
Tu serais pas vache
avec les vieux ?
195
00:17:17,750 --> 00:17:19,750
Je sens que je vais crier.
196
00:17:21,042 --> 00:17:22,333
Toi, t'es jeune,
197
00:17:22,500 --> 00:17:25,750
t'as l'avenir devant toi.
Surtout salope comme t'es.
198
00:17:27,833 --> 00:17:29,083
Embarquez le métal.
199
00:17:36,667 --> 00:17:37,667
Pardon, mon cœur.
200
00:17:47,792 --> 00:17:51,875
Avec mousse, sans mousse !
Et puis quoi ?
201
00:18:16,625 --> 00:18:20,125
Je m'en fous,
je vais le dire à ma tantine.
202
00:18:50,583 --> 00:18:52,583
Sais-tu qui m'a enseigné,
203
00:18:52,750 --> 00:18:56,750
voilà bientôt 40 ans,
la greffe des oliviers ?
204
00:18:56,917 --> 00:18:58,792
Ah non, tantine.
205
00:18:58,958 --> 00:19:03,208
Ton oncle Adrien. Un homme
qui portait la moustache à la Morny
206
00:19:03,375 --> 00:19:06,708
et qui ôtait sa casquette
quand il giflait une dame.
207
00:19:06,875 --> 00:19:07,875
Ah...
208
00:19:09,250 --> 00:19:13,042
Sais-tu de qui je tiens
les graines de ces orangers ?
209
00:19:13,208 --> 00:19:14,542
De l'oncle Adrien.
210
00:19:14,708 --> 00:19:18,208
Oui.
Un homme d'un grand savoir.
211
00:19:19,042 --> 00:19:22,875
Pourquoi aller à Paris
quand on a ça sous les yeux ?
212
00:19:25,625 --> 00:19:28,750
Avoue qu'on est mieux ici
qu'à Saint-Ouen.
213
00:19:28,917 --> 00:19:33,000
"La mer, toujours recommencée",
comme disait ton oncle Adrien.
214
00:19:33,208 --> 00:19:37,375
Un homme fabuleux,
qui disait des choses sur la mer...
215
00:19:38,000 --> 00:19:42,458
qui chantait La Tosca dans son bain,
qui abattait un buffle à 30 m.
216
00:19:42,667 --> 00:19:45,042
- Oh...
- Et un homme à combien ?
217
00:19:46,042 --> 00:19:48,625
J'ai horreur
de cette forme d'esprit.
218
00:19:48,792 --> 00:19:52,292
Elle me rappelle fâcheusement
celle de ton pauvre papa,
219
00:19:52,458 --> 00:19:56,792
qui était libre penseur. Il est
monté à la guillotine en blasphémant.
220
00:19:57,000 --> 00:20:00,875
Mais il est mort à Cayenne,
lui aussi, l'oncle Adrien.
221
00:20:01,042 --> 00:20:05,667
Possible, mais il tenait l'harmonium
à la chapelle du pénitencier.
222
00:20:05,833 --> 00:20:07,208
Hou ! Alors...
223
00:20:07,417 --> 00:20:09,750
Il paraît même que, sur la fin,
224
00:20:09,917 --> 00:20:12,375
il composait des cantates.
225
00:20:13,625 --> 00:20:15,500
C'est pas tout ça, j'ai faim.
226
00:20:18,792 --> 00:20:21,292
Quand même,
c'est bon, les cantates.
227
00:20:22,000 --> 00:20:23,375
Ça aide.
228
00:20:23,583 --> 00:20:26,375
Tu n'as pas fait
une heure d'aéroplane
229
00:20:26,542 --> 00:20:30,208
pour prendre des leçons de solfège.
Je t'écoute.
230
00:20:32,333 --> 00:20:34,125
Merci, mon bon Casimir.
231
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
À dire vrai,
j'ai des petits ennuis.
232
00:20:39,375 --> 00:20:40,708
Ah ?
233
00:20:40,917 --> 00:20:44,458
Hier encore,
j'étais fiancée à Fred l'Élégant.
234
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
Depuis que tu vis à Paris,
où tu dois te coucher à des 22 h,
235
00:20:49,167 --> 00:20:50,542
si c'est pas 22 h 30,
236
00:20:51,708 --> 00:20:52,958
je m'attendais
237
00:20:53,167 --> 00:20:56,500
à ce que tu côtoies
des personnages originaux.
238
00:20:56,667 --> 00:20:59,042
On devait se marier
à la Saint-Médard.
239
00:20:59,250 --> 00:21:00,875
Je me suis mal conduite.
240
00:21:01,042 --> 00:21:03,667
Mais, juré,
je suis pas vraiment mauvaise.
241
00:21:03,833 --> 00:21:06,583
Une fille
qui fait 85 de tour de poitrine
242
00:21:06,750 --> 00:21:10,250
et 32 de tour de tête
ne peut pas être mauvaise.
243
00:21:10,458 --> 00:21:12,000
Elle peut être
244
00:21:12,208 --> 00:21:15,208
légèrement sotte.
Et je crains que tu le sois.
245
00:21:15,417 --> 00:21:18,167
Pas pour tout, rassure-toi.
246
00:21:18,333 --> 00:21:22,667
Mes ennuis ne viennent pas
de mon fiancé, mais de mon associé,
247
00:21:22,833 --> 00:21:24,333
Charles le Téméraire.
248
00:21:24,500 --> 00:21:26,333
Note bien, s'il ne s'agissait
249
00:21:26,542 --> 00:21:31,250
que de mon honneur, mais ce gros
mal élévé a mis la famille en cause.
250
00:21:31,458 --> 00:21:34,292
Quand j'ai dit :
"Je vais le dire à tantine",
251
00:21:34,500 --> 00:21:38,792
il t'a balancé un de ces surnoms !
Oh ! J'ose même pas répéter.
252
00:21:39,708 --> 00:21:41,083
J'aimerais, pourtant.
253
00:21:43,292 --> 00:21:45,042
Léontine la Gâteuse.
254
00:21:46,333 --> 00:21:47,333
Tiens.
255
00:21:47,500 --> 00:21:50,667
Il a même ajouté :
"La vieille perd ses boulons."
256
00:21:53,583 --> 00:21:54,583
Casimir !
257
00:21:55,167 --> 00:21:56,458
Mademoiselle ?
258
00:21:59,875 --> 00:22:01,125
Les valoches !
259
00:22:19,292 --> 00:22:21,208
Allô, Oiseau de Feu ?
260
00:22:21,375 --> 00:22:22,625
Ici Judex.
261
00:22:22,833 --> 00:22:24,417
Qu'est-ce que ça donne ?
262
00:22:24,583 --> 00:22:25,625
Rien.
263
00:22:25,792 --> 00:22:28,542
Comment "rien" ?
Ça veut dire quoi, "rien"?
264
00:22:28,708 --> 00:22:31,083
Patron, rien à signaler.
Rien de rien.
265
00:22:32,542 --> 00:22:35,458
Allô, Superchief ?
Ici Judex.
266
00:22:37,708 --> 00:22:41,250
- Ça donne quoi ?
- Rien à signaler. On fait quoi ?
267
00:22:41,458 --> 00:22:42,875
Vous continuez.
268
00:22:45,750 --> 00:22:48,042
J'ai tout mon temps.
269
00:22:48,208 --> 00:22:51,708
Mordez un peu le matériel.
Bouclée dans Paris, la Rita.
270
00:22:51,875 --> 00:22:55,250
Prise dans la nasse,
condamnée à mort.
271
00:22:55,417 --> 00:22:57,292
Kafkaïen.
272
00:22:57,458 --> 00:22:59,750
Coûteux, mais kafkaïen.
273
00:23:02,375 --> 00:23:05,708
Allô, Flying patrol ?
Ici Judex.
274
00:23:05,875 --> 00:23:07,958
On épluche toutes les voitures.
275
00:23:13,000 --> 00:23:15,292
Qu'est-ce qui vous fait marrer ?
276
00:23:15,500 --> 00:23:17,125
Je pense à Charles.
277
00:23:17,292 --> 00:23:21,292
Complètement disparu, ce gros
dégueulasse, depuis son forfait.
278
00:23:21,458 --> 00:23:23,000
Il a raison.
279
00:23:23,167 --> 00:23:25,917
Condamné à mort, comme la Rita.
280
00:23:27,500 --> 00:23:30,792
S'attaquer au môme Fred,
faut être maso, non ?
281
00:23:31,000 --> 00:23:33,833
Je sais
que je devrais pas pleurer comme ça,
282
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
mais c'est de bonheur.
283
00:23:36,167 --> 00:23:37,833
C'est de la joie.
284
00:23:38,208 --> 00:23:39,375
Ah...
285
00:23:39,750 --> 00:23:41,500
Je suis trop heureux.
286
00:23:42,333 --> 00:23:45,667
J'ai même plus envie de sortir,
je ne mange plus,
287
00:23:45,833 --> 00:23:47,292
je mate.
288
00:23:55,750 --> 00:23:58,250
Ah, c'est beau comme une crèche !
289
00:23:58,417 --> 00:24:02,042
Il est né, le divin enfant
290
00:24:02,208 --> 00:24:06,000
Jouez hautbois, résonnez musettes
291
00:24:30,542 --> 00:24:34,292
Mlle Léontine. Je pensais
que jamais vous ne reviendriez.
292
00:24:34,458 --> 00:24:37,208
On revient toujours,
mon bon Ruffin.
293
00:24:39,333 --> 00:24:40,500
Et que devient
294
00:24:40,708 --> 00:24:43,458
- notre petite demoiselle ?
- Ça pousse.
295
00:24:44,167 --> 00:24:48,750
Mon bon Ruffin, si vous voulez bien
aider mon bon Casimir.
296
00:24:52,083 --> 00:24:53,292
Bonjour, Ruffin.
297
00:24:53,458 --> 00:24:55,208
Bonjour, Casimir.
298
00:25:13,667 --> 00:25:15,083
Nom de Dieu !
299
00:25:15,250 --> 00:25:17,458
- C'est pas vrai ?
- Mais si, mais si.
300
00:25:21,792 --> 00:25:26,667
Où est le Bouguereau ? Et les
bronzes et les bouillonnés persans ?
301
00:25:27,167 --> 00:25:29,917
Où sont les bouillonnés persans ?
302
00:25:37,208 --> 00:25:40,167
Et quels sont
ces androgynes hallucinogènes ?
303
00:25:46,167 --> 00:25:48,875
Je savais
que ça vous ferait drôle, mais...
304
00:25:49,083 --> 00:25:53,375
c'est la mode. Dans l'hôtellerie,
il faut recycler ou mourir.
305
00:25:53,583 --> 00:25:55,708
Très, très sympa.
306
00:26:04,292 --> 00:26:08,375
Ils sont pas méchants.
Ils se coiffent avec des fleurs...
307
00:26:08,583 --> 00:26:10,875
Et ils fument quoi ?
Ça sent drôle.
308
00:26:11,083 --> 00:26:14,583
Du champignon mexicain
qui donne des visions colorées.
309
00:26:14,792 --> 00:26:16,292
Moi, j'y crois pas.
310
00:26:16,458 --> 00:26:20,042
Dans le doute, vous les prierez
d'aller fumer ailleurs.
311
00:26:20,208 --> 00:26:24,583
Si j'en croise un,
je l'éjecte à coups de barre à mine.
312
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
Rita !
313
00:26:26,208 --> 00:26:27,542
Oh...
314
00:26:29,708 --> 00:26:34,542
- Ma chambre, toujours au 1er ?
- Bien sûr. La suite Directoire.
315
00:26:34,708 --> 00:26:37,042
Recyclée, je suppose.
316
00:26:49,000 --> 00:26:50,542
Mon pauvre ami.
317
00:26:57,000 --> 00:27:00,875
À ton avis, on est venu à Paris
pour faire des achats ?
318
00:27:01,042 --> 00:27:04,917
À mon avis, on serait plutôt venu
buter le gros Charles.
319
00:27:05,083 --> 00:27:07,833
Alors là, évidemment,
c'est autre chose.
320
00:27:08,000 --> 00:27:10,542
Si le living
doit devenir opérationnel...
321
00:27:24,708 --> 00:27:27,292
Ce qui est amusant,
c'est l'éclairage.
322
00:27:27,458 --> 00:27:28,458
Très.
323
00:27:31,417 --> 00:27:32,958
J'ai oublié ce que c'est.
324
00:27:33,167 --> 00:27:36,750
C'est un couple
qui fait l'amour dans un parc.
325
00:27:39,083 --> 00:27:41,208
Médaille d'argent à Chicago.
326
00:27:42,167 --> 00:27:44,625
Médaille d'or à Pittsburgh.
327
00:27:48,417 --> 00:27:51,708
Peut-on téléphoner
sans passer par Telstar ?
328
00:27:52,958 --> 00:27:55,083
Balzac 44-04.
329
00:27:59,833 --> 00:28:00,917
Allô ?
330
00:28:02,000 --> 00:28:05,458
Pourrais-je parler à M. Charles,
s'il vous plaît ?
331
00:28:06,917 --> 00:28:09,792
Ce que ça peut m'agacer, ce truc-là.
332
00:28:10,833 --> 00:28:11,958
Allô ?
333
00:28:12,458 --> 00:28:13,625
Charles ?
334
00:28:14,625 --> 00:28:15,917
Ici Léontine.
335
00:28:16,542 --> 00:28:18,333
Léontine ? Léontine qui ?
336
00:28:19,125 --> 00:28:20,583
La Gâteuse.
337
00:28:24,583 --> 00:28:25,667
Tiburce !
338
00:28:26,917 --> 00:28:28,083
Mon oncle ?
339
00:28:28,292 --> 00:28:31,500
Tu me convoques toutes les épées
pour ce soir.
340
00:28:31,667 --> 00:28:33,083
Tout le Who's Who.
341
00:28:33,250 --> 00:28:35,750
le Moko, Trois doigts,
342
00:28:35,917 --> 00:28:38,833
le Petit Cheval, la Tirelire,
343
00:28:39,000 --> 00:28:42,292
l'Espingo, et puis Jambe de laine.
344
00:28:42,458 --> 00:28:43,625
Oh là là !
345
00:29:20,750 --> 00:29:22,625
Sainte Rita, pleine de grâce,
346
00:29:22,792 --> 00:29:27,125
faites que le gros meure
et que tantine pique pas mes sous.
347
00:29:27,917 --> 00:29:30,833
J'aimerais bien aussi
que Fred ait un accident
348
00:29:31,000 --> 00:29:35,042
ou une maladie mortelle.
Enfin, quelque chose comme ça.
349
00:29:35,708 --> 00:29:38,458
Vous voyez ?
Je vous fais confiance, hein.
350
00:29:58,417 --> 00:30:00,333
Oh. Je vous demande pardon.
351
00:30:00,500 --> 00:30:03,833
Un cauchemar.
J'ai oublié de prendre mon tilleul.
352
00:30:05,292 --> 00:30:06,667
Mademoiselle a besoin
353
00:30:06,875 --> 00:30:10,375
- de quelque chose ?
- D'un lit où je puisse dormir.
354
00:30:12,083 --> 00:30:14,250
Ma parole, c'est le Bouguereau !
355
00:30:14,417 --> 00:30:18,000
Ce vieux Bouguereau.
Et voilà les Barbedienne.
356
00:30:19,625 --> 00:30:22,042
Chers souvenirs, ils sont tous là.
357
00:30:22,750 --> 00:30:24,125
Mercure.
358
00:30:24,792 --> 00:30:26,042
Psyché.
359
00:30:28,708 --> 00:30:29,917
Diane.
360
00:30:31,042 --> 00:30:32,625
Oh, mon Dieu.
361
00:30:32,792 --> 00:30:35,375
Et même ma petite baigneuse.
362
00:30:36,042 --> 00:30:37,458
J'aime pas jeter.
363
00:30:37,625 --> 00:30:40,750
Ça fait du bric-à-brac,
mais c'est ma chambre.
364
00:30:42,292 --> 00:30:43,667
C'était.
365
00:30:44,208 --> 00:30:45,375
Messieurs...
366
00:30:45,917 --> 00:30:50,667
Messieurs, si je vous ai arrachés
à vos pokers et à vos télés,
367
00:30:51,042 --> 00:30:53,417
c'est qu'on est au bord de l'abîme.
368
00:30:55,042 --> 00:30:58,750
La maladie revient sur les poules.
Si j'étais pas sûr
369
00:30:58,917 --> 00:31:03,750
d'inverser la vapeur, je vous dirais
de filer sur les routes comme en 40.
370
00:31:07,458 --> 00:31:10,042
Le tocsin va sonner dans Montmartre.
371
00:31:11,000 --> 00:31:12,667
Le choléra est de retour.
372
00:31:13,708 --> 00:31:15,625
La peste revient sur le monde.
373
00:31:15,833 --> 00:31:17,625
Carabosse a quitté ses zoziaux.
374
00:31:19,167 --> 00:31:20,875
Bref, Léontine se repointe.
375
00:31:33,333 --> 00:31:36,333
Ce fourbi, c'est quand même pas
du plutonium !
376
00:31:36,500 --> 00:31:40,583
Jusqu'ici, on a eu la poisse.
Et la poisse, j'en veux plus !
377
00:31:51,792 --> 00:31:54,542
C'est fini, les mômeries, non ?
378
00:32:33,917 --> 00:32:36,208
Bon.
Je récapitule dans le calme.
379
00:32:36,375 --> 00:32:39,250
On la débusque,
on la passe à l'acide,
380
00:32:39,417 --> 00:32:41,208
on la découpe au laser,
381
00:32:41,375 --> 00:32:44,708
on la dissout et on balance
ce qui reste dans le lac.
382
00:32:50,958 --> 00:32:53,792
Bon. Je vois
que tu as un programme chargé.
383
00:32:54,417 --> 00:32:56,167
Je te laisse.
384
00:32:56,375 --> 00:33:00,750
Et puis, avec le boulot
qui t'attend, faut que tu dormes.
385
00:33:01,750 --> 00:33:03,583
Bonne chance, mon pote.
386
00:33:03,792 --> 00:33:05,083
Amuse-toi bien.
387
00:33:05,292 --> 00:33:06,792
Bonne nuit.
388
00:33:10,792 --> 00:33:11,875
Tiburce !
389
00:33:13,000 --> 00:33:14,167
Mon oncle ?
390
00:33:16,792 --> 00:33:20,958
Mon petit, je viens d'assister
à la démission des élites.
391
00:33:21,125 --> 00:33:23,042
Dieu merci, je t'ai.
392
00:33:24,458 --> 00:33:26,875
Tu as l'âge de Rodrigue
et, comme lui,
393
00:33:27,042 --> 00:33:29,000
la tête grosse comme un pois.
394
00:33:29,167 --> 00:33:31,167
Souviens-toi, qui t'a offert
395
00:33:31,333 --> 00:33:35,292
ta 1re carabine à plomb ?
Ton 1er chalumeau, ton 1er revolver ?
396
00:33:35,500 --> 00:33:36,792
Mais vous, mon oncle.
397
00:33:36,958 --> 00:33:41,375
Tu peux me rembourser d'un coup
les bienfaits dont je t'ai comblé.
398
00:33:41,583 --> 00:33:43,250
Seulement, je serai franc.
399
00:33:43,417 --> 00:33:47,667
Je te parlerai comme à un grand.
Il va falloir assassiner un peu.
400
00:33:47,875 --> 00:33:50,125
- Oh...
- Laisse-moi finir. Il s'agit
401
00:33:50,333 --> 00:33:52,000
d'une très vieille personne.
402
00:33:52,208 --> 00:33:53,542
Ah bon !
403
00:34:15,000 --> 00:34:17,042
Mlle Léontine, je vous prie.
404
00:34:17,208 --> 00:34:19,958
- Quoi ?
- Mlle Léontine, Je vous prie !
405
00:34:23,208 --> 00:34:24,708
Fini les pensionnaires.
406
00:34:24,917 --> 00:34:28,167
Je vous demande
de m'annoncer à Mlle Léontine !
407
00:34:29,917 --> 00:34:32,042
Connais pas.
De la part de qui ?
408
00:34:32,250 --> 00:34:33,958
J'aime pas les questions.
409
00:34:34,167 --> 00:34:36,250
Moi, j'aime pas les conneries.
410
00:34:36,542 --> 00:34:39,375
Surtout le matin, avant le café.
Ça agace.
411
00:34:40,167 --> 00:34:41,708
Viens un peu par là.
412
00:34:42,500 --> 00:34:43,792
C'est quoi, par là ?
413
00:34:44,000 --> 00:34:45,250
La cave.
414
00:34:45,458 --> 00:34:47,708
Je veux pas aller à la cave.
415
00:34:47,917 --> 00:34:50,250
Mais si.
On sera mieux pour causer.
416
00:34:51,083 --> 00:34:52,500
Pour causer de quoi ?
417
00:34:52,708 --> 00:34:55,625
De tout, de rien.
De la vie, de la mort.
418
00:34:55,792 --> 00:34:57,292
Allez, passe devant.
419
00:34:58,500 --> 00:34:59,625
Ruffin !
420
00:35:01,458 --> 00:35:03,042
Mon petit jus d'orange !
421
00:35:11,958 --> 00:35:16,125
Je ressens tout au fond de moi
422
00:35:16,292 --> 00:35:19,542
Je ne saurais dire pourquoi
423
00:35:20,375 --> 00:35:23,500
Oui, je ressens un doux émoi
424
00:35:25,083 --> 00:35:27,542
En forme d'étincelles
425
00:35:28,542 --> 00:35:32,500
Quant à moi, rien que de vous voir
426
00:35:32,667 --> 00:35:35,292
J'éclate en cent larmes d'espoir
427
00:35:36,625 --> 00:35:40,958
Le ciel, désormais, n'est plus noir
428
00:35:41,167 --> 00:35:44,167
Et je vous interpelle
429
00:35:44,625 --> 00:35:50,500
Oui, la vie est si belle
Oui, vous êtes si belle
430
00:35:50,708 --> 00:35:57,167
C'EST L'AMOUR QUI S'ÉVEILLE
431
00:35:59,958 --> 00:36:03,458
Roméo et Juliette,
Tristan et Isolde, d'accord.
432
00:36:03,833 --> 00:36:06,250
Tout ça est quand même très curieux.
433
00:36:08,125 --> 00:36:11,375
Superchief, t'auras une cirrhose,
avec ton Viandox.
434
00:36:11,542 --> 00:36:14,708
- Alors, what's new ?
- Toujours rien, patron.
435
00:36:17,083 --> 00:36:21,542
Oiseau de feu à Judex.
Rien à signaler.
436
00:36:23,417 --> 00:36:25,375
On vient de totaliser, patron.
437
00:36:25,542 --> 00:36:28,042
Des autos,
il en est sorti 38 750.
438
00:36:28,208 --> 00:36:30,125
Mais pas la bonne.
On s'excuse.
439
00:36:31,792 --> 00:36:33,208
Tout va bien.
440
00:36:34,042 --> 00:36:36,333
Le piège se resserre.
441
00:36:48,833 --> 00:36:52,958
La branche !
Attention, voyons ! Oh !
442
00:36:58,833 --> 00:37:01,250
Maintenant
que nous sommes entre nous,
443
00:37:01,458 --> 00:37:04,833
serait-il indiscret
de vous demander vos intentions ?
444
00:37:05,000 --> 00:37:08,458
Épouser Henriette adorée...
445
00:37:08,625 --> 00:37:10,750
Il est idiot ou c'est un genre ?
446
00:37:10,958 --> 00:37:12,625
Il est idiot.
447
00:37:13,667 --> 00:37:16,708
Il a dû être retardé
dans un embouteillage.
448
00:37:16,875 --> 00:37:18,583
À l'école, il avait toujours
449
00:37:18,792 --> 00:37:23,292
le prix d'exactitude
et le prix de bonne camaraderie.
450
00:37:24,667 --> 00:37:28,583
Ah, les institutions,
la notoriété, le prestige,
451
00:37:28,750 --> 00:37:30,833
tout est bafoué, tout.
452
00:37:31,292 --> 00:37:34,083
Le roi s'endort,
on dessoude le dauphin.
453
00:37:34,250 --> 00:37:36,000
Jolies manières.
454
00:37:37,083 --> 00:37:38,917
Mais attention, hein.
455
00:37:39,708 --> 00:37:43,792
J'ai bon caractère, mais le glaive
vengeur et le bras séculier.
456
00:37:43,958 --> 00:37:46,375
L'aigle va fondre
sur la vieille buse.
457
00:37:46,583 --> 00:37:50,375
- Chouette, comme métaphore, non ?
- C'est pas une métaphore,
458
00:37:50,542 --> 00:37:53,083
- c'est une périphrase.
- Oh, fais pas chier.
459
00:37:53,250 --> 00:37:55,292
Ça, c'est une métaphore.
460
00:37:55,458 --> 00:37:58,250
L'amour,
bon, d'accord, l'amour.
461
00:37:58,417 --> 00:38:02,208
Moi, je ne parle pas du superflu,
mais du nécessaire.
462
00:38:02,375 --> 00:38:04,792
Avec quoi comptez-vous vivre ?
463
00:38:04,958 --> 00:38:06,875
Mais... Henriette a une dot.
464
00:38:07,083 --> 00:38:11,708
Avait. 1 milliard en lingots.
C'est Charles qui me les a secoués.
465
00:38:11,917 --> 00:38:15,125
Je croyais qu'il avait juste dit
du mal de moi.
466
00:38:15,292 --> 00:38:17,208
L'un n'empêche pas l'autre.
467
00:38:17,417 --> 00:38:19,417
On fait pas de mal à mon oncle !
468
00:38:34,125 --> 00:38:36,583
1 milliard, c'est une somme.
469
00:38:36,750 --> 00:38:38,833
Je comprends,
que c'est une somme.
470
00:38:39,000 --> 00:38:41,750
C'est même
une très grosse somme.
471
00:38:42,417 --> 00:38:44,667
Il est imprudent, Charles.
472
00:38:44,875 --> 00:38:46,667
On fait pas de mal à mon oncle !
473
00:39:52,208 --> 00:39:53,958
On ne mange plus.
474
00:39:54,125 --> 00:39:56,208
On ne claque plus les portières.
475
00:39:56,417 --> 00:39:57,625
Et on se tait !
476
00:39:58,167 --> 00:39:59,167
Ah...
477
00:40:00,125 --> 00:40:02,042
Aile nord, aile sud.
478
00:40:38,958 --> 00:40:40,458
Ben, ça commence bien.
479
00:40:47,375 --> 00:40:48,500
Décidément.
480
00:41:40,500 --> 00:41:41,833
Marcel.
481
00:41:42,917 --> 00:41:46,000
Approche, mon petit Marcel.
Approche.
482
00:41:48,958 --> 00:41:50,917
Oui, mademoiselle.
483
00:41:51,958 --> 00:41:54,042
Je t'ai jamais fait de mal.
484
00:41:55,208 --> 00:41:56,292
Non, mademoiselle.
485
00:42:00,750 --> 00:42:04,708
- Drôle de calibre, hein ?
- Colt Frontier 1812, Monsieur.
486
00:42:50,500 --> 00:42:53,250
Barbedienne, c'est du solide.
487
00:43:23,417 --> 00:43:26,583
Vous qui êtes du coin,
vous trouvez ça normal ?
488
00:43:43,708 --> 00:43:47,417
Il se passe, ici, des choses
que je n'aime pas du tout.
489
00:44:36,250 --> 00:44:37,458
Ruffin !
490
00:44:39,500 --> 00:44:42,167
- Casimir !
- MADEMOISELLE ?
491
00:44:42,375 --> 00:44:44,542
Vous pouvez débarrasser.
492
00:45:05,875 --> 00:45:09,792
La scie électrique,
l'air pulsé, le thermostat...
493
00:45:09,958 --> 00:45:13,167
Pour le mec qui débute,
avoue que c'est fascinant.
494
00:45:16,625 --> 00:45:18,417
Tu te souviens, avant,
495
00:45:18,583 --> 00:45:22,375
l'arrivée de Mademoiselle à Paris ?
La prise du pouvoir ?
496
00:45:22,583 --> 00:45:23,833
Qu'est-ce qu'on a pu
497
00:45:24,042 --> 00:45:25,667
se coltiner comme valises.
498
00:45:25,833 --> 00:45:29,417
J'aimais pas le canal de l'Ourcq.
Drôlement crapuleux.
499
00:45:29,583 --> 00:45:33,542
- La nuit, tu croisais de ces frimes !
- Ici aussi.
500
00:45:34,500 --> 00:45:38,833
La bande à Riton, je me la suis
farguée par colis de 10 kg.
501
00:45:39,000 --> 00:45:41,375
37 voyages
entre Pigalle et Joinville.
502
00:45:41,583 --> 00:45:44,417
- La Marne, c'est gai.
- C'est gai, mais loin.
503
00:45:46,375 --> 00:45:50,542
La machine est vraiment devenue
l'amie de l'homme. À ton avis,
504
00:45:50,750 --> 00:45:52,833
il y en a pour combien de temps ?
505
00:45:53,000 --> 00:45:55,667
2 heures pour saisir,
et 5 heures à feu doux.
506
00:45:55,875 --> 00:45:59,708
- Tu vas sentir passer la note.
- Il y a un compteur bleu.
507
00:46:25,167 --> 00:46:27,875
Veni, vidi... no vici.
508
00:46:39,708 --> 00:46:40,917
Merci.
509
00:46:41,958 --> 00:46:43,500
J'avais compris.
510
00:46:51,917 --> 00:46:54,167
Vous avez l'air flapi, Ruffin.
511
00:46:54,375 --> 00:46:56,833
Quand j'ai pas mes 8 heures...
512
00:46:57,042 --> 00:46:59,458
Cette nuit,
vous avez fait un foin...
513
00:47:03,625 --> 00:47:06,750
Je voudrais, ma petite cocotte
514
00:47:06,917 --> 00:47:10,042
Que tu confitures ma biscotte.
515
00:47:10,208 --> 00:47:11,458
Tiburce...
516
00:47:11,667 --> 00:47:15,333
Vous n'êtes pas au Châtelet.
Essayez de parler
517
00:47:15,542 --> 00:47:16,917
comme tout le monde.
518
00:47:17,125 --> 00:47:21,125
Sans me vanter, quand je suis au lit
et que je ne dors pas,
519
00:47:21,292 --> 00:47:23,542
moi, je pense.
520
00:47:23,750 --> 00:47:24,750
Moi aussi.
521
00:47:24,958 --> 00:47:26,708
Je pense à Charles.
522
00:47:26,917 --> 00:47:28,750
Moi, à Tiburce.
523
00:47:28,917 --> 00:47:30,708
Des trucs insensés,
524
00:47:30,875 --> 00:47:32,375
que j'ose même pas dire.
525
00:47:33,542 --> 00:47:36,417
Oh là là !
Qu'est-ce que ça peut être ?
526
00:47:36,625 --> 00:47:38,375
Dehors.
Allez chanter dehors !
527
00:47:39,583 --> 00:47:41,625
Que je ne vous entende plus !
528
00:47:47,917 --> 00:47:49,917
Tu peux fermer ton bazar.
529
00:47:51,042 --> 00:47:54,333
Quel bazar ?
D'abord, il y a rien de prévu pour.
530
00:47:55,583 --> 00:47:58,042
Vous vous êtes quittés comment ?
531
00:47:58,208 --> 00:48:01,042
Oh, ce que ça peut m'agacer,
ce truc-là !
532
00:48:02,042 --> 00:48:05,458
Vous vous êtes quittés comment,
avec l'autre ?
533
00:48:06,542 --> 00:48:07,542
Quel autre ?
534
00:48:07,917 --> 00:48:08,917
Fred.
535
00:48:09,250 --> 00:48:10,333
Ah.
536
00:48:11,375 --> 00:48:13,833
Oh, il était dans un jour odieux.
537
00:48:14,000 --> 00:48:16,042
Genre vulgaire, tu vois.
538
00:48:16,208 --> 00:48:19,125
Il me menaçait
de sévisses orientaux,
539
00:48:19,292 --> 00:48:22,583
et Charles, d'exécution sommaire.
540
00:48:22,750 --> 00:48:24,708
Ça te gênerait beaucoup ?
541
00:48:24,875 --> 00:48:25,958
Ben...
542
00:48:26,125 --> 00:48:31,000
Oh. Beaucoup, beaucoup...
Si j'avais bu, si j'étais...
543
00:48:31,167 --> 00:48:34,250
Mais je parle pas de toi,
je parle de Charles.
544
00:48:36,000 --> 00:48:39,750
Oh, je souhaite de mal
à personne, mais...
545
00:48:39,917 --> 00:48:44,083
je pense qu'on dormirait mieux
si Charles était mort.
546
00:48:44,292 --> 00:48:46,125
J'en cause à sainte Rita ?
547
00:48:46,333 --> 00:48:47,583
Voilà.
548
00:48:48,042 --> 00:48:51,125
Comme ça, on en parlera
chacune de notre côté.
549
00:48:52,833 --> 00:48:57,583
Quand il n'attaque pas les banques,
il a bien une couverture, ton Fred.
550
00:49:00,000 --> 00:49:02,750
- Eh ben ?
- Ça va te faire un choc.
551
00:49:04,792 --> 00:49:07,167
M. le rapporteur aux finances.
552
00:49:13,500 --> 00:49:17,167
Je suis sûre que, si tu la voyais,
tu pardonnerais tout.
553
00:49:17,333 --> 00:49:19,542
Elle mange plus, elle boit plus.
554
00:49:19,750 --> 00:49:21,542
Tant mieux.
Qu'elle crève !
555
00:49:24,750 --> 00:49:27,375
M. le président
de la Cour de cassation.
556
00:49:28,208 --> 00:49:31,958
Elle crie ton nom la nuit,
elle dévore ses oreillers.
557
00:49:32,125 --> 00:49:33,542
Tends-lui la main.
558
00:49:33,750 --> 00:49:37,958
Ce sera au travers de la gueule.
Après ce qu'elle m'a fait...
559
00:49:38,500 --> 00:49:39,833
Péché de jeunesse.
560
00:49:40,042 --> 00:49:42,542
À coups de pompes
que je la recevrai.
561
00:49:42,708 --> 00:49:45,833
À coups de tisonnier.
Ça la redressera, la salope.
562
00:49:47,583 --> 00:49:50,083
M. le procureur
à la Cour des comptes.
563
00:49:51,583 --> 00:49:56,125
Le milliard de la Franco-libanaise
ferait pas un beau matelas
564
00:49:56,292 --> 00:49:58,792
- pour des noces ?
- Je suis trop meurtri.
565
00:50:00,125 --> 00:50:03,875
M. le général président
du Haut Tribunal militaire.
566
00:50:04,042 --> 00:50:05,208
Eh bien, moi,
567
00:50:05,417 --> 00:50:09,917
voir Charles se tirer avec tes sous,
ça me rend malade. Pas toi ?
568
00:50:11,292 --> 00:50:12,833
Tu ferais pas un travail
569
00:50:13,042 --> 00:50:14,417
- pour moi ?
- Et quoi encore ?
570
00:50:14,625 --> 00:50:16,208
Tu dynamites plus ?
571
00:50:16,417 --> 00:50:17,958
Je dynamite plus rien.
572
00:50:18,167 --> 00:50:21,083
La route d'Orly,
ça ferait pas ton bonheur ?
573
00:50:21,292 --> 00:50:24,333
Y a plus de bonheur,
y a que des misères.
574
00:50:24,500 --> 00:50:28,458
Pourtant, Charles prendrait l'avion
avant ce soir,
575
00:50:28,625 --> 00:50:30,500
ça m'étonnerait pas.
576
00:50:30,667 --> 00:50:34,250
Là, mademoiselle Léontine,
entièrement à votre service.
577
00:50:34,417 --> 00:50:35,875
Il va gicler, le gros.
578
00:50:36,917 --> 00:50:38,750
M. l'archevêque de Tulle.
579
00:51:42,250 --> 00:51:45,333
Je suis une vieille dame
qui aspire à la paix.
580
00:51:46,667 --> 00:51:50,500
Ton neveu est amoureux de ma nièce.
Eh bien, marions-les.
581
00:51:50,708 --> 00:51:54,375
Si on m'avait dit
que tu deviendrais ma cousine...
582
00:51:54,542 --> 00:51:55,792
Ça me fait drôle.
583
00:51:56,000 --> 00:51:58,500
À moi aussi, mon grand.
584
00:51:58,667 --> 00:52:00,667
L'argent ne fait pas le bonheur,
585
00:52:00,833 --> 00:52:05,125
mais j'aimerais que nos chers petits
mènent une existence décente.
586
00:52:05,625 --> 00:52:08,042
- Tu es de mon avis ?
- Absolument.
587
00:52:08,250 --> 00:52:10,375
Par exemple, si tu es d'accord,
588
00:52:10,542 --> 00:52:15,125
je verrais bien ma villa de Menton
dans la corbeille de mariage.
589
00:52:15,833 --> 00:52:18,042
Entre nous, dans ta corbeille,
590
00:52:18,208 --> 00:52:21,625
tu verrais pas mes barres de jonc,
vieille seringue ?
591
00:52:29,708 --> 00:52:31,208
C'est chaud !
592
00:52:44,125 --> 00:52:47,417
Ben, tu finis pas ta meringue ?
593
00:52:47,625 --> 00:52:48,833
Tu fais la gueule ?
594
00:52:57,250 --> 00:52:58,417
Ça balance !
595
00:53:21,417 --> 00:53:23,583
Bon. À part ça,
596
00:53:23,750 --> 00:53:26,458
reparlons
de cette corbeille de mariage.
597
00:53:27,167 --> 00:53:31,208
Dans ta folie de l'or,
as-tu pensé à tes petits-neveux ?
598
00:53:31,417 --> 00:53:35,083
- Nous en aurons un jour, forcément.
- Tu vois loin.
599
00:53:35,292 --> 00:53:38,375
Sais-tu ce que coûte
l'éducation d'un enfant ?
600
00:53:38,542 --> 00:53:41,583
Ce que j'appelle une éducation :
nurse anglaise,
601
00:53:41,750 --> 00:53:45,292
collège en Suisse,
neige à Noël, mer au mois d'août.
602
00:53:47,083 --> 00:53:49,708
Charles, serais-tu un monstre ?
603
00:53:49,875 --> 00:53:53,167
Tu vas pas lésiner
sur la santé de ton petit-neveu ?
604
00:53:53,333 --> 00:53:55,042
Tu vas pas le priver de mer ?
605
00:53:55,250 --> 00:53:57,542
T'as bien failli le priver de père.
606
00:53:57,708 --> 00:53:59,667
Oh, que c'est drôle !
607
00:53:59,875 --> 00:54:01,292
Et ça m'est venu
608
00:54:01,500 --> 00:54:03,250
comme ça, d'un coup, toc.
609
00:54:03,417 --> 00:54:04,750
Terrible, non ?
610
00:54:06,542 --> 00:54:07,875
Avoue que c'est drôle.
611
00:54:09,958 --> 00:54:11,333
Mon pauvre Charles.
612
00:54:11,542 --> 00:54:14,667
Bon. Rendez-vous chez le notaire,
demain à 11 h.
613
00:54:14,833 --> 00:54:17,375
Je mets le jonc
sur la tête de Tiburce.
614
00:54:17,542 --> 00:54:19,875
Et au moment du contrat de mariage,
615
00:54:20,042 --> 00:54:22,875
50-50 sur nos deux petits trésors.
616
00:54:30,042 --> 00:54:32,042
Le but de nos vieillesses.
617
00:54:32,250 --> 00:54:34,750
Tu peux pas savoir, ma grande,
618
00:54:35,625 --> 00:54:38,042
comme c'est bon, de faire le bien.
619
00:54:40,250 --> 00:54:42,292
Elle me prend pour un pélican,
620
00:54:42,458 --> 00:54:46,125
pour Saint-Vincent-de-Paul,
pour l'Unesco, la bourrique.
621
00:54:46,292 --> 00:54:47,708
Attends un peu.
622
00:55:23,917 --> 00:55:25,167
Oh...
623
00:55:55,875 --> 00:55:58,792
Ça y est,
va y avoir encore de l'explosion,
624
00:55:58,958 --> 00:56:01,042
du crime, des malveillances.
625
00:56:01,208 --> 00:56:03,417
Des sous qui vont changer de pogne.
626
00:56:03,583 --> 00:56:06,750
Ah, si vous voulez
me regarder prendre un bain...
627
00:56:14,333 --> 00:56:16,417
C'est un peu plus intéressant.
628
00:57:01,417 --> 00:57:03,667
Va falloir le marier vite, Tiburce.
629
00:57:03,833 --> 00:57:06,125
Il fait des trous partout.
Il abîme.
630
00:57:06,500 --> 00:57:09,625
J'abîme rien, je touche à rien.
631
00:57:09,792 --> 00:57:11,500
Je regarde.
632
00:57:23,292 --> 00:57:24,917
Merde, des bolivars.
633
00:57:28,583 --> 00:57:31,917
Le Raoul, si je le retrouve,
je lui mange une oreille.
634
00:57:32,708 --> 00:57:33,792
Une oreille.
635
00:58:07,083 --> 00:58:09,208
Ça, c'est la grosse plaisanterie.
636
00:58:09,375 --> 00:58:13,083
C'est comme s'il avait laissé
sa carte, le môme Fred.
637
00:58:13,708 --> 00:58:16,875
Ah, ce qu'il peut être branque,
c'est pas vrai !
638
00:58:19,958 --> 00:58:22,792
Décidément, faut l'encadrer, ce mec.
Et voilà.
639
00:58:26,958 --> 00:58:31,167
La connerie à ce point-là,
moi, je dis que ça devient gênant.
640
00:58:31,625 --> 00:58:33,125
Moi, je l'avais dit.
641
00:58:33,333 --> 00:58:36,958
Dansons la capucine
Y a plus de pain chez nous
642
00:58:37,125 --> 00:58:40,583
Y en a chez la voisine
Mais ce n'est pas pour nous
643
00:58:40,750 --> 00:58:42,125
You !
644
00:58:48,833 --> 00:58:51,333
Et ron et ron,
645
00:58:51,542 --> 00:58:53,875
petit patapon...
646
00:59:09,292 --> 00:59:10,875
Des bolivars ?
647
00:59:11,042 --> 00:59:14,792
Il se sera fait baiser
jusqu'au dernier soupir, le nave.
648
00:59:20,000 --> 00:59:21,500
Caracas.
649
00:59:21,667 --> 00:59:25,750
Bah... Là ou ailleurs,
du moment qu'il fait beau.
650
00:59:37,625 --> 00:59:40,958
Départ
à destination de Caracas, vol 733,
651
00:59:41,167 --> 00:59:44,542
embarquement immédiat porte 32.
652
00:59:54,375 --> 00:59:55,875
Excuse me, madam.
653
01:00:02,792 --> 01:00:05,750
Attention, l'Étoile du Nord,
654
01:00:05,958 --> 01:00:08,417
Trans-Europ-Express, numéro 73,
655
01:00:08,583 --> 01:00:12,250
à destination d'Amsterdam,
va partir.
656
01:00:12,417 --> 01:00:15,208
Nous vous souhaitons un bon voyage.
657
01:00:42,958 --> 01:00:45,667
Alors, Fred, toujours en balade ?
658
01:01:20,542 --> 01:01:24,875
Bon. Ben, je crois
qu'il va falloir trouver autre chose.
659
01:01:28,458 --> 01:01:31,625
Et alors ? J'ai dit
qu'il s'appelait Fred l'Élégant,
660
01:01:31,792 --> 01:01:36,250
j'ai jamais dit qu'il s'appelait
Fred le Mariolle. J'avais prévenu.
661
01:01:37,792 --> 01:01:40,667
Quand même,
c'est à croire que je les envoûte.
662
01:01:40,833 --> 01:01:43,833
Prenez Tiburce.
Question cellules motrices,
663
01:01:44,042 --> 01:01:48,083
c'est pas non plus une IBM.
En un sens, ce serait même un cas.
664
01:01:48,250 --> 01:01:51,708
Je dis bien "en un sens",
car à côté de ça, attention,
665
01:01:51,875 --> 01:01:54,583
champion au jeu des 7 erreurs
et aux dominos.
666
01:01:54,750 --> 01:01:56,833
Mais pour le reste...
667
01:01:57,333 --> 01:02:00,042
Moi, à sa place, voyez,
j'irais consulter.
668
01:02:00,208 --> 01:02:04,167
Des fois qu'il aurait eu
les oreillons sur le tard...
669
01:02:04,333 --> 01:02:07,917
Moi, je vous le dis,
il tourne pas rond, le Tiburce.
670
01:02:08,125 --> 01:02:10,458
D'accord, il y a mon genre réservé,
671
01:02:10,625 --> 01:02:14,250
mon côté petit saxe
qui prête pas aux agressions.
672
01:02:14,417 --> 01:02:17,000
Et la 1re nuit
chez une jeune fille...
673
01:02:17,208 --> 01:02:18,875
Il faut que j'entende ça.
674
01:02:19,083 --> 01:02:20,125
Quoi ?
675
01:02:23,083 --> 01:02:24,292
Ah bon !
676
01:02:24,500 --> 01:02:29,083
Je disais donc que la 1re nuit
passée chez une jeune fille,
677
01:02:29,250 --> 01:02:31,083
ça impose le respect.
678
01:02:31,250 --> 01:02:32,917
Mais la deuxième ?
679
01:02:33,292 --> 01:02:36,375
Surtout que, pour le petit saxe,
680
01:02:36,542 --> 01:02:39,542
passé le couvre-feu,
je freine drôlement.
681
01:02:39,708 --> 01:02:42,250
Comme Tiburce écoute
derrière la porte,
682
01:02:42,417 --> 01:02:44,250
je rêve tout haut.
683
01:02:44,417 --> 01:02:47,417
Pas triviale, mais énervée.
684
01:02:47,917 --> 01:02:50,208
Juste à peine vicieuse, voyez ?
685
01:02:50,375 --> 01:02:52,417
Il pousserait la porte,
686
01:02:52,625 --> 01:02:54,417
j'entendrais même pas.
687
01:02:54,583 --> 01:02:57,375
En somme,
je me rendrais compte de rien.
688
01:02:58,083 --> 01:03:00,000
Et le lendemain, au petit déj'...
689
01:03:00,167 --> 01:03:03,208
"Bonjour."
Je saurais pas que j'ai été violée.
690
01:03:03,375 --> 01:03:06,542
Et on pourrait continuer
à parler fiançailles.
691
01:03:06,708 --> 01:03:09,417
Promouvoir l'imagination
sans mauvais genre,
692
01:03:09,583 --> 01:03:12,250
faut du doigté,
comme dit ma tantine.
693
01:03:13,583 --> 01:03:15,542
Hou ! Mais au fait...
694
01:03:16,292 --> 01:03:18,708
Je la vois plus beaucoup, celle-là.
695
01:03:23,583 --> 01:03:27,042
Je prendrai un potage julienne
et une crème caramel.
696
01:03:27,208 --> 01:03:31,000
Oh, ces journées à Paris
sont harassantes. Rien de nouveau ?
697
01:03:31,208 --> 01:03:34,500
Un appel
de Mgr l'archimandrite Joseph.
698
01:03:34,667 --> 01:03:37,042
Il m'a prié d'avertir Mademoiselle
699
01:03:37,208 --> 01:03:40,875
qu'il y aurait
comme de l'agitation sur le bolivar.
700
01:03:42,125 --> 01:03:43,292
Allons bon !
701
01:03:55,208 --> 01:03:57,583
Du bolivar. Du bolivar.
702
01:03:58,125 --> 01:04:01,250
Tu m'offrirais de la sterling,
703
01:04:01,417 --> 01:04:04,042
du mark, de la couronne,
je dirais banco.
704
01:04:04,208 --> 01:04:06,917
Même du yen.
Mais le bolivar,
705
01:04:07,083 --> 01:04:10,333
c'est jamais que du bolivar,
Alfred Alfredovitch.
706
01:04:10,500 --> 01:04:12,917
C'est-à-dire
petite monnaie nègre.
707
01:04:13,250 --> 01:04:14,958
"Petite monnaie nègre" ?
708
01:04:15,125 --> 01:04:18,833
Joseph, je suis agacé.
Je pourrais te foutre des tartes.
709
01:04:19,000 --> 01:04:22,375
Alors laisse quimper ton sabir,
et parlons affaires.
710
01:04:22,542 --> 01:04:24,000
Comme tu voudras.
711
01:04:24,208 --> 01:04:27,167
Tu me proposes du papier à cul
contre du dollar US.
712
01:04:27,333 --> 01:04:30,417
Tu me prends
pour un enfant de chœur ?
713
01:04:30,625 --> 01:04:33,042
Tu refuserais
de me changer ma monnaie ?
714
01:04:33,250 --> 01:04:36,625
Va jouer au Monopoly,
avec tes biftons de carnaval.
715
01:04:38,250 --> 01:04:41,958
Je pourrais, à la rigueur,
te les prendre en consigne.
716
01:04:42,125 --> 01:04:46,458
Et encore, à la condition
d'en connaître la provenance.
717
01:04:46,917 --> 01:04:49,708
Rita,
une personne avec qui j'étais.
718
01:04:50,250 --> 01:04:51,417
Bonne famille ?
719
01:04:51,625 --> 01:04:54,750
Ça dépend comment t'entends ça.
La nièce de Léontine.
720
01:04:54,958 --> 01:04:57,833
Léontine ?
Sauve-toi vite, Fred.
721
01:04:58,042 --> 01:05:00,375
Tu m'as rien dit,
on s'est jamais vus.
722
01:05:00,583 --> 01:05:04,000
Je suis né dans la monnaie,
je veux pas y mourir.
723
01:05:04,208 --> 01:05:06,333
Enterre tes sous,
au plus profond.
724
01:05:06,542 --> 01:05:08,917
- Où ?
- C'est pas les trous qui manquent.
725
01:05:09,083 --> 01:05:12,708
Lascaux,
la pierre Saint-André, Padirac...
726
01:05:12,875 --> 01:05:14,417
Le Trou du Diable.
727
01:05:14,625 --> 01:05:15,833
Tu crois ?
728
01:05:16,333 --> 01:05:20,125
Elle a drôlement confiance
en nous, tantine.
729
01:05:20,292 --> 01:05:23,250
- Ah oui ?
- Elle est en ville avec Casimir,
730
01:05:23,417 --> 01:05:25,500
et Ruffin est au cinéma.
731
01:05:25,667 --> 01:05:27,333
- Et alors ?
- Ben, rien.
732
01:05:27,500 --> 01:05:31,958
Je sais qu'on n'est pas du genre
à abuser, n'empêche que...
733
01:05:32,167 --> 01:05:34,500
Supposons
qu'on mette de la musique.
734
01:05:34,708 --> 01:05:37,208
Le genre cool, malsain.
735
01:05:38,625 --> 01:05:40,625
Ou qu'on se mette à boire.
736
01:05:40,792 --> 01:05:43,750
Supposons.
Ce serait la faute de personne.
737
01:05:43,958 --> 01:05:45,500
On aurait bu,
738
01:05:45,708 --> 01:05:49,375
on saurait plus ce qu'on ferait,
et crac ! Voilà le facteur.
739
01:05:49,583 --> 01:05:50,875
Le facteur ? Où ça ?
740
01:05:51,083 --> 01:05:54,208
C'est une expression.
Fred disait souvent ça.
741
01:05:54,375 --> 01:05:57,000
Enfin, assez souvent.
Tiburce ?
742
01:05:57,917 --> 01:05:59,083
Rita chérie ?
743
01:05:59,292 --> 01:06:01,792
Toujours en admettant.
On aurait bu...
744
01:06:01,958 --> 01:06:04,417
Moi, moins sévère,
j'aurais plus ma tête.
745
01:06:04,625 --> 01:06:07,417
Non, merci.
J'aurais préféré sans glace.
746
01:06:07,583 --> 01:06:10,500
- Et la bière, vous l'aimez comment ?
- Pourquoi ?
747
01:06:10,708 --> 01:06:14,208
Pour rien. J'aurais plus ma tête,
et d'un coup, crac...
748
01:06:14,417 --> 01:06:16,542
Voilà le facteur.
749
01:06:16,708 --> 01:06:18,792
Une panne d'électricité.
750
01:06:19,292 --> 01:06:23,917
- Dans le noir, que feriez-vous ?
- Je demanderais où est le compteur.
751
01:06:25,333 --> 01:06:28,708
À la cave ! Si vous voulez.
On serait à la cave...
752
01:06:28,917 --> 01:06:30,375
Je ne veux pas y aller.
753
01:06:30,583 --> 01:06:34,083
Mais si. On serait à la cave,
à chercher le compteur.
754
01:06:34,250 --> 01:06:39,333
Toujours en admettant, moi,
complètement affolée, dans le noir,
755
01:06:39,542 --> 01:06:41,042
plus rien sur moi,
756
01:06:41,208 --> 01:06:44,208
puisque j'aurais coincé ma robe
dans la porte.
757
01:06:44,375 --> 01:06:46,542
En somme, presque toute nue.
758
01:06:47,667 --> 01:06:49,083
Vous feriez quoi ?
759
01:06:50,208 --> 01:06:51,542
J'essayerais de...
760
01:06:51,708 --> 01:06:52,708
Oui ?
761
01:06:52,875 --> 01:06:55,167
J'essayerais
de changer les plombs.
762
01:06:57,375 --> 01:07:00,708
Ben, mes enfants,
ça va pas être du mille-feuille.
763
01:07:01,125 --> 01:07:05,625
C'est curieux. Te voilà excité
sur le Trou du Diable, prêt à foncer.
764
01:07:07,250 --> 01:07:11,292
Mais je te préviens,
ça descend, c'est pas du plat.
765
01:07:11,500 --> 01:07:14,333
Bien sûr,
si tu vises la performance...
766
01:07:14,500 --> 01:07:18,125
Puisqu'on joue sur les profondeurs,
jouons-les à fond.
767
01:07:18,292 --> 01:07:20,458
OK pour le Trou du Diable.
768
01:07:20,667 --> 01:07:21,917
Merci, mon père.
769
01:07:24,125 --> 01:07:26,750
Joseph, vous pouvez sortir.
770
01:07:29,125 --> 01:07:31,917
Vous toucherez vos 10 %,
comme d'habitude.
771
01:07:32,083 --> 01:07:34,292
Mademoiselle pourrait
ajouter un don
772
01:07:34,458 --> 01:07:37,750
au fonds
pour le pèlerinage à Nijni Novgorod.
773
01:07:37,958 --> 01:07:40,000
Mon ami, entendons-nous bien.
774
01:07:40,167 --> 01:07:42,250
Les affaires sont les affaires.
775
01:07:42,417 --> 01:07:45,125
Mais j'ai été baptisée et confirmée
776
01:07:45,292 --> 01:07:48,792
dans le sein
de l'Église catholique romaine.
777
01:07:49,500 --> 01:07:52,208
C'est pas pour me faire caver
à 75 piges
778
01:07:52,375 --> 01:07:54,792
dans vos singeries byzantines.
779
01:08:11,833 --> 01:08:15,125
Mademoiselle, l'avenir est tracé.
780
01:08:20,333 --> 01:08:22,625
Si c'est fléché,
plus de problème.
781
01:08:30,208 --> 01:08:32,583
Oh là là là là !
782
01:08:33,375 --> 01:08:34,667
Eh ben !
783
01:08:43,667 --> 01:08:45,000
Oh là là !
784
01:08:46,292 --> 01:08:48,750
Hé, lisez !
785
01:08:48,917 --> 01:08:51,167
Alors moi, j'en peux plus.
786
01:08:52,375 --> 01:08:54,292
"Les premiers explorateurs
787
01:08:54,500 --> 01:08:57,417
"de la mission Steinway
ont été frappés
788
01:08:57,583 --> 01:08:59,125
"par la fureur érotique
789
01:08:59,292 --> 01:09:01,958
- "de la tribu des..."
- "Walla Walla."
790
01:09:02,167 --> 01:09:04,250
"Walla Walla." Voilà.
791
01:09:04,417 --> 01:09:07,917
"Aussi appelés 'grands hommes rouges
de l'Amazonie'."
792
01:09:08,125 --> 01:09:11,083
Lisez plus vite !
Plus loin, c'est chouette.
793
01:09:11,250 --> 01:09:14,333
Excitant, mais scientifique.
Pages 70-71.
794
01:09:14,500 --> 01:09:17,042
- Ah, voilà.
- Vous allez voir les loustics.
795
01:09:17,208 --> 01:09:19,583
"Dès l'âge de raison,
le Walla Walla
796
01:09:19,792 --> 01:09:21,583
"ne se contente pas
797
01:09:21,750 --> 01:09:25,083
"de demander
à ses diverses épouses
798
01:09:25,292 --> 01:09:28,542
"les services... sexuels normaux,
799
01:09:28,708 --> 01:09:32,667
"mais exige que ceux-ci
soient divertissants et variés."
800
01:09:32,833 --> 01:09:34,000
Oh...
801
01:09:34,167 --> 01:09:37,417
"Au cours des séances d'initiation
particulières,
802
01:09:37,583 --> 01:09:41,500
"la coutume veut que le Walla Walla
803
01:09:41,667 --> 01:09:46,375
"soit peint en rouge
des pieds à la tête."
804
01:09:47,333 --> 01:09:50,708
- Vous allez voir la suite.
- Qu'est-ce que ça va être ?
805
01:09:50,917 --> 01:09:55,083
"Les rites sexuels chez les Walla
Walla sont interminables,
806
01:09:55,250 --> 01:09:58,792
"se prolongeant des jours entiers,
quand ce ne sont pas
807
01:09:59,000 --> 01:10:00,500
"des semaines."
808
01:10:01,958 --> 01:10:04,042
Vous y croyez, vous, à ça ?
809
01:10:05,375 --> 01:10:08,083
S'il fallait croire
tout ce qu'on lit...
810
01:10:08,250 --> 01:10:10,375
Ah, quand même...
811
01:10:12,167 --> 01:10:13,750
Euh... Hé !
812
01:10:14,875 --> 01:10:16,042
Tiburce ?
813
01:10:17,125 --> 01:10:18,708
Henriette chérie ?
814
01:10:24,667 --> 01:10:27,083
Si je te peignais en rouge ?
815
01:10:27,250 --> 01:10:29,125
Qu'on se marre un peu.
816
01:10:32,500 --> 01:10:34,000
Pauvre Fred.
817
01:10:34,167 --> 01:10:36,667
Il serait pas en train de se perdre ?
818
01:10:51,542 --> 01:10:53,167
M. Fred vient de passer.
819
01:10:53,333 --> 01:10:55,458
Profondeur : 70 m.
Plafond bas, vent nul.
820
01:10:55,625 --> 01:10:58,208
Eh bien, roulons, mon bon Casimir.
821
01:11:04,917 --> 01:11:08,875
Bon, ben, ça y est. Voilà
que ma petite lampe est cassée.
822
01:11:09,083 --> 01:11:11,708
Je ne suis pas un "Voilà Voilà" !
823
01:11:11,875 --> 01:11:14,750
- Je ne veux pas aller à la cave !
- Tiburce...
824
01:11:15,333 --> 01:11:16,750
- Tiburce, au pied !
- Non !
825
01:11:16,917 --> 01:11:19,583
Je ne suis pas
un grand homme rouge !
826
01:11:20,833 --> 01:11:23,083
L'escalope Vichy, c'est quoi ?
827
01:11:23,250 --> 01:11:25,917
- Une escalope, Madame.
- Mais encore ?
828
01:11:26,125 --> 01:11:28,875
Un morceau de veau
servi avec des carottes,
829
01:11:29,042 --> 01:11:32,375
sans beurre et sans sel.
Très indiqué pour le soir.
830
01:11:32,542 --> 01:11:33,583
Mmh.
831
01:11:34,000 --> 01:11:38,042
Et l'escalope Monteverdi,
qu'est-ce que c'est ?
832
01:11:38,208 --> 01:11:41,292
Ça, c'est un émincé de veau
légèrement poêlé,
833
01:11:41,458 --> 01:11:45,833
frisotté dans une sauce Orloff,
moitié toquée, moitié mascara,
834
01:11:46,000 --> 01:11:50,500
repris dans une flambée barbaresque
et nappé de crème fraîche.
835
01:11:50,667 --> 01:11:53,250
C'est aussi recommandé
pour le soir ?
836
01:11:53,417 --> 01:11:54,750
Ah, pas du tout.
837
01:11:55,500 --> 01:11:56,583
Tant pis.
838
01:11:56,750 --> 01:11:58,208
Deux.
839
01:11:58,417 --> 01:12:00,833
Faut bien qu'il mange,
ce pauvre Fred.
840
01:12:01,000 --> 01:12:03,833
Il va se taper
une petite soupe de poisson.
841
01:12:04,250 --> 01:12:07,083
C'est plein de phosphore,
bon pour la tête.
842
01:12:07,250 --> 01:12:10,750
Petit, maman, elle voulait
que je mange du poisson.
843
01:12:10,917 --> 01:12:13,417
On passait nos vacances à Dieppe.
844
01:12:14,375 --> 01:12:17,500
De là, on allait à l'île de Ré,
voir papa.
845
01:12:17,667 --> 01:12:19,750
Et puis aux îles du Salut.
846
01:12:20,333 --> 01:12:24,583
Je mangeais toujours du poisson.
Comme ça, maman était contente.
847
01:12:30,875 --> 01:12:32,750
Bon, c'est d'accord.
848
01:12:33,167 --> 01:12:35,417
Je suis un "Voilà Voilà".
849
01:12:36,167 --> 01:12:37,167
Voilà.
850
01:12:46,375 --> 01:12:48,542
Tiens, un rat d'égout.
851
01:12:49,167 --> 01:12:50,958
Étrangement bizarre.
852
01:12:51,125 --> 01:12:52,917
Curieusement étrange.
853
01:12:53,458 --> 01:12:55,250
Étrangement curieux.
854
01:12:55,625 --> 01:12:58,417
Pauvre Fred.
Il aura tout vu.
855
01:13:06,667 --> 01:13:09,458
Pauvre Fred.
Sa dernière petite allumette.
856
01:13:11,208 --> 01:13:12,708
Tiens, une côte.
857
01:13:26,750 --> 01:13:28,167
Merci, mon brave.
858
01:13:45,000 --> 01:13:48,083
- Faites-moi couler un bain chaud.
- Bien.
859
01:13:48,250 --> 01:13:50,667
Ces promenades
ne sont plus de mon âge.
860
01:13:50,833 --> 01:13:53,208
Vivement notre soleil
et nos orangers.
861
01:13:53,375 --> 01:13:55,667
Vous n'auriez pas dû les quitter.
862
01:13:55,875 --> 01:13:58,667
Ça ne va pas ?
Vous avez l'air tout chose.
863
01:13:58,875 --> 01:14:00,625
Les choses ne vont pas.
864
01:14:00,833 --> 01:14:03,708
- Si, elles vont plutôt gaiement.
- Je crains
865
01:14:03,917 --> 01:14:07,542
que pendant l'absence
de Mademoiselle, et si j'ose dire,
866
01:14:07,708 --> 01:14:11,458
la nièce de Mademoiselle
et le jeune neveu de M. Charles
867
01:14:11,625 --> 01:14:14,917
- ne se soient envoyés en l'air.
- Ah.
868
01:14:15,125 --> 01:14:17,250
Comme j'ai le regret de le dire.
869
01:14:17,792 --> 01:14:18,833
Bon.
870
01:14:19,333 --> 01:14:22,125
Eh ben,
j'ai réglé les questions de pognon.
871
01:14:22,875 --> 01:14:25,542
Je vais régler
les questions d'honneur.
872
01:14:27,375 --> 01:14:30,208
Je vais mener ce petit monde
à la mairie
873
01:14:30,375 --> 01:14:32,625
à coups de latte.
874
01:14:37,708 --> 01:14:38,708
Ah, les voilà !
875
01:14:59,792 --> 01:15:02,167
"Non" ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?
876
01:15:02,375 --> 01:15:03,792
Ça veut dire non !
877
01:15:06,625 --> 01:15:07,792
Ouais.
878
01:15:07,958 --> 01:15:11,542
Néanmoins, on ne va pas à la mairie
pour dire non.
879
01:15:11,708 --> 01:15:13,417
Qu'est-ce qui t'a pris ?
880
01:15:15,292 --> 01:15:17,833
J'attends au moins des explications.
881
01:15:18,833 --> 01:15:21,208
Je ma marierai
quand j'aurai mes sous.
882
01:15:23,000 --> 01:15:26,083
Ah bon ? Eh bien,
je vais te casser ton canapé.
883
01:15:28,750 --> 01:15:31,375
Je veux mes sous !
Je veux mes sous !
884
01:15:31,542 --> 01:15:35,167
Si tu me les rends pas,
je dirai que t'es une assassine.
885
01:15:35,333 --> 01:15:38,917
Au boucher, aux éboueurs.
Je te ferai un tort épouvantable.
886
01:15:39,083 --> 01:15:42,583
Je le dirai peut-être même
aux poulets. Voilà !
887
01:15:42,792 --> 01:15:46,042
Mon enfant, regarde-moi bien.
888
01:15:52,458 --> 01:15:53,875
Tu m'as vue.
889
01:15:54,458 --> 01:15:57,542
J'ai une tête
à me farcir 1 500 bornes de route,
890
01:15:57,708 --> 01:16:02,292
une escalope Monteverdi
et le fléchage du grand collecteur
891
01:16:02,458 --> 01:16:04,958
pour me faire racketter
par un boudin ?
892
01:16:05,458 --> 01:16:08,083
On me frappe,
on me dit des gros mots
893
01:16:08,250 --> 01:16:10,500
et en plus, on me pique mes sous.
894
01:16:10,667 --> 01:16:12,500
J'en ai marre !
895
01:16:13,250 --> 01:16:15,958
Faut pas prendre
les enfants du bon Dieu...
896
01:16:16,125 --> 01:16:18,125
Et vous, là, Tiburce !
897
01:16:19,250 --> 01:16:21,625
Si vous massacrez pas
cette personne...
898
01:16:23,875 --> 01:16:25,292
Qu'est-ce que c'est ?
899
01:16:36,125 --> 01:16:38,042
Voilà autre chose, maintenant.
900
01:16:41,333 --> 01:16:43,000
Come upstairs, Charlie.
901
01:17:04,667 --> 01:17:05,667
Vraoum !
902
01:17:05,833 --> 01:17:08,417
Ah !
Entrez, mon bon Charles.
903
01:17:09,583 --> 01:17:11,250
Asseyez-vous donc.
904
01:17:13,000 --> 01:17:14,250
Pschh ! Paouf !
905
01:17:14,458 --> 01:17:15,458
Vraoum !
906
01:17:16,750 --> 01:17:20,625
Et ron et ron, petit patapon
Et ron et ron, petit patapon
907
01:17:20,792 --> 01:17:22,792
Vraoum. Hou.
908
01:17:22,958 --> 01:17:24,125
Cric.
909
01:17:25,042 --> 01:17:28,167
La route vous a
fatigué, mon oncle ?
910
01:17:28,375 --> 01:17:30,083
Allez jouer dehors.
911
01:17:30,292 --> 01:17:31,333
Gna gna gna
912
01:17:31,542 --> 01:17:32,792
gna gna gna gna !
913
01:17:33,000 --> 01:17:34,000
Oh !
914
01:17:35,583 --> 01:17:38,542
Mon sac ! Venez, Tiburce.
Ici, c'est plein
915
01:17:38,750 --> 01:17:39,875
de voleurs.
916
01:17:40,292 --> 01:17:41,542
Mes pompes !
917
01:17:44,208 --> 01:17:47,167
Maintenant, Charles, je t'écoute.
918
01:17:54,167 --> 01:17:55,167
Vraoum !
919
01:17:55,333 --> 01:17:57,667
- Tu l'as déjà dit.
- Je veux les sous !
920
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
Vous vous êtes donné le mot.
921
01:17:59,792 --> 01:18:03,208
Je sais tout !
T'as donné Fred à manger aux rats !
922
01:18:03,375 --> 01:18:07,625
Moi, ils me mangeront pas !
Je sors mes griffes. Miaou, siamois !
923
01:18:07,792 --> 01:18:08,792
Crrr !
924
01:18:08,833 --> 01:18:13,500
Mais je te donnerais cet argent
avec plaisir, mais on est samedi,
925
01:18:13,708 --> 01:18:15,417
et les banques sont fermées.
926
01:18:15,583 --> 01:18:19,708
Chaque fois que t'es entrée
dans une banque, elle était fermée !
927
01:18:20,333 --> 01:18:23,417
Oh... Tu cancanes, maintenant ?
Tu ragotes ?
928
01:18:23,625 --> 01:18:26,167
Bon. Je te préviens,
c'est un 38. Je tire,
929
01:18:26,375 --> 01:18:27,625
t'as plus de tête.
930
01:18:29,667 --> 01:18:30,750
Bon.
931
01:19:03,250 --> 01:19:05,417
Mais on dirait des coups de feu.
932
01:19:05,583 --> 01:19:06,958
Allons voir.
933
01:19:14,625 --> 01:19:15,792
Mets ça
934
01:19:16,000 --> 01:19:18,292
- à ta manche.
- Je suis pas en deuil.
935
01:19:18,500 --> 01:19:19,833
Qu'en sais-tu ?
936
01:19:22,042 --> 01:19:23,542
Ne parie pas.
937
01:19:40,792 --> 01:19:42,917
On dirait que le film est fini !
938
01:19:43,083 --> 01:19:46,625
Pauvre Fred.
On va pas le laisser dans le noir !
939
01:19:46,792 --> 01:19:48,333
On n'a pas le droit.
940
01:19:48,500 --> 01:19:51,333
Messieurs dames,
il faut faire quelque chose !
941
01:19:51,500 --> 01:19:53,167
Oh là là ! Ho !
942
01:20:08,333 --> 01:20:12,333
Sous-titrage : ECLAIR
70599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.