Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,398
[♪♪♪]
2
00:00:07,572 --> 00:00:10,010
NARRATOR: Since I was the only black kid at my school,
3
00:00:10,184 --> 00:00:12,099
I thought people stared at me
all the time
4
00:00:12,273 --> 00:00:13,883
because they were fascinated
with me.
5
00:00:14,057 --> 00:00:15,232
Check it out.
His skin.
6
00:00:15,406 --> 00:00:16,712
Was your hair
always like this?
7
00:00:16,886 --> 00:00:18,018
Do you know
Gary Coleman?
8
00:00:18,192 --> 00:00:20,194
[STUDENTS CHATTERING]
9
00:00:20,368 --> 00:00:22,805
NARRATOR:
But I found out they were
just scared of me.
10
00:00:22,979 --> 00:00:25,242
[LOCK CLICKS]
11
00:00:25,416 --> 00:00:28,724
NARRATOR:
She didn't come out of that
classroom for a whole week.
12
00:00:28,898 --> 00:00:31,509
Can you tell me
what's going on?
13
00:00:31,683 --> 00:00:34,512
There's a rumor
about the fight.
14
00:00:34,686 --> 00:00:37,124
NARRATOR:
I had a fight with Caruso,
the school bully.
15
00:00:37,298 --> 00:00:38,690
He beat me so bad,
I had to take
16
00:00:38,864 --> 00:00:40,170
the Underground Railroad
home.
17
00:00:40,344 --> 00:00:42,172
STUDENTS [CHANTING]:
Fight! Fight!
18
00:00:42,346 --> 00:00:44,870
NARRATOR:
But somehow that story
turned into this story:
19
00:00:45,045 --> 00:00:48,048
Chris hit him in the jaw
so hard, my tooth fell out.
20
00:00:48,222 --> 00:00:49,527
Chris knocked
Caruso's eye out,
21
00:00:49,701 --> 00:00:51,660
put it back,
and then knocked it out again.
22
00:00:51,834 --> 00:00:53,531
Chris beat the snot
out of him.
23
00:00:53,705 --> 00:00:56,186
You can check his nose!
No snot!
24
00:00:56,360 --> 00:00:58,406
Chris chased him home,
knocked out his family,
25
00:00:58,580 --> 00:01:00,321
then took their house.
26
00:01:00,495 --> 00:01:02,497
NARRATOR:
When a rumor like this
gets started,
27
00:01:02,671 --> 00:01:04,586
you never know where it's going to end up.
28
00:01:04,760 --> 00:01:06,283
Are you sure about this?
29
00:01:06,457 --> 00:01:08,851
Yes, sir. After Chris kicked
his teeth out, he said,
30
00:01:09,025 --> 00:01:11,506
"And I better not see you
trying to smile, cracker."
31
00:01:11,680 --> 00:01:12,768
Cracker...
32
00:01:12,942 --> 00:01:14,683
Yes, sir. Cracker.
33
00:01:14,857 --> 00:01:16,511
NARRATOR:
Dr. Raymond
was the principal,
34
00:01:16,685 --> 00:01:18,382
and the last thing I needed
was for him
35
00:01:18,556 --> 00:01:19,818
to think
I was making trouble.
36
00:01:19,992 --> 00:01:21,472
Thanks, kid.
37
00:01:21,646 --> 00:01:23,257
NARRATOR:
That kid snitched so much,
38
00:01:23,431 --> 00:01:25,041
he made more money
than the teachers.
39
00:01:25,215 --> 00:01:27,087
[♪♪♪]
40
00:01:33,267 --> 00:01:36,096
♪ Aw, make it funky now ♪
41
00:01:58,988 --> 00:02:00,903
[♪♪♪]
42
00:02:02,165 --> 00:02:04,080
[HUMMING]
43
00:02:08,302 --> 00:02:09,520
Raise it up.
44
00:02:09,694 --> 00:02:11,348
Higher. Higher!
45
00:02:11,522 --> 00:02:14,482
Right there. That's good.
All right.
46
00:02:14,656 --> 00:02:18,050
NARRATOR:
My brother Drew loved karate,
and he didn't take lessons.
47
00:02:18,225 --> 00:02:20,749
All he had to do was see
somebody do something,
48
00:02:20,923 --> 00:02:22,359
and then he could copy it.
49
00:02:22,533 --> 00:02:24,622
Today, you'd call that
a music producer.
50
00:02:24,796 --> 00:02:26,798
[KARATE YELL]
51
00:02:28,365 --> 00:02:32,543
Chris! Breathe, breathe!
52
00:02:32,717 --> 00:02:34,806
Ah...What are you doing?
53
00:02:34,980 --> 00:02:36,634
Practicing karate.
54
00:02:36,808 --> 00:02:38,897
What are you going
to do with karate?
55
00:02:39,071 --> 00:02:41,726
NARRATOR: My father didn't see the reason of learning anything
56
00:02:41,900 --> 00:02:43,815
that didn't get you a job.
57
00:02:50,039 --> 00:02:51,562
So how's school, Chris?
58
00:02:51,736 --> 00:02:54,522
You working on anthropology
or paleontology,
59
00:02:54,696 --> 00:02:56,872
something complicated, I bet.
60
00:02:57,046 --> 00:02:59,091
NARRATOR:
My mother thought I was
learning all kinds of things
61
00:02:59,266 --> 00:03:00,658
'cause I went
to a white school.
62
00:03:00,832 --> 00:03:02,486
Nope, it's just
regular arithmetic.
63
00:03:02,660 --> 00:03:05,054
Y'all hear that? White kids
are working on arithmetic.
64
00:03:05,228 --> 00:03:07,491
Around here,
they're still doing math.
65
00:03:07,665 --> 00:03:10,755
NARRATOR: My mother always thought bigger words meant something better.
66
00:03:10,929 --> 00:03:12,366
Okay, say the blessing, baby.
67
00:03:12,540 --> 00:03:13,715
Where's the meat?
68
00:03:15,499 --> 00:03:16,848
We don't have any.
69
00:03:17,022 --> 00:03:18,720
JULIUS:
Didn't you buy
some pork chops?
70
00:03:18,894 --> 00:03:20,852
No, that meat
was too expensive.
71
00:03:21,026 --> 00:03:24,682
JULIUS:
I know we got some canned Spam
or some Vienna sausage
72
00:03:24,856 --> 00:03:27,903
or bacon...
or beef jerky. Some...
73
00:03:28,077 --> 00:03:30,253
I mean, what kind of meal
is that without meat?
74
00:03:30,427 --> 00:03:31,646
It's a vegetarian meal.
75
00:03:34,214 --> 00:03:35,911
Do I look like
a vegetarian to you?
76
00:03:36,085 --> 00:03:37,826
I work 60 hours a week.
77
00:03:38,000 --> 00:03:40,045
I lift papers and boxes
all night.
78
00:03:40,220 --> 00:03:41,873
I don't want vegetables.
I need meat.
79
00:03:42,047 --> 00:03:43,875
Didn't you get paid today?
80
00:03:44,049 --> 00:03:45,660
I quit my job yesterday.
81
00:03:46,748 --> 00:03:48,445
Oh, I need you to be home
82
00:03:48,619 --> 00:03:49,707
early on Thursday
83
00:03:49,881 --> 00:03:51,492
so I can pick up
my check.
84
00:03:51,666 --> 00:03:53,015
How come you quit?
85
00:03:53,189 --> 00:03:55,539
They were disrespecting me,
Julius.
86
00:03:55,713 --> 00:03:58,325
NARRATOR:
My father always
worked two jobs,
87
00:03:58,499 --> 00:04:00,414
which made my mother
so comfortable,
88
00:04:00,588 --> 00:04:02,111
she'd quit her job
over anything.
89
00:04:02,285 --> 00:04:03,547
Check, please?
90
00:04:03,721 --> 00:04:05,027
NARRATOR:
And I mean anything.
91
00:04:05,201 --> 00:04:06,898
Now, do I look like I have
your check?
92
00:04:07,072 --> 00:04:08,770
All that hollering.
I don't need this.
93
00:04:08,944 --> 00:04:10,075
My husband has two jobs.
94
00:04:10,250 --> 00:04:11,686
I don't need to be here
right now.
95
00:04:11,860 --> 00:04:12,687
Hold my calls.
96
00:04:12,861 --> 00:04:14,210
Who are you hollering at?
97
00:04:14,384 --> 00:04:15,385
"Hold my calls."
98
00:04:15,559 --> 00:04:17,082
Hold your own damn call!
99
00:04:17,257 --> 00:04:19,215
I do not need this!
My man has two jobs!
100
00:04:19,389 --> 00:04:20,999
NARRATOR:
My mother seemed to always
101
00:04:21,173 --> 00:04:22,653
find work when she needed it,
102
00:04:22,827 --> 00:04:24,525
so my father didn't complain
that much.
103
00:04:24,699 --> 00:04:26,309
That's okay, baby.
104
00:04:26,483 --> 00:04:28,572
I guess all those other people
are just crazy.
105
00:04:30,835 --> 00:04:32,750
NARRATOR:
That look means
"I know I'm wrong,
106
00:04:32,924 --> 00:04:34,926
but I'll be damned
if I'll admit it."
107
00:04:38,626 --> 00:04:39,801
How about steak sauce?
108
00:04:39,975 --> 00:04:41,455
We got steak sauce?
109
00:04:41,629 --> 00:04:42,804
Hey, killer.
110
00:04:42,978 --> 00:04:45,850
[GRUNTING]
111
00:04:46,024 --> 00:04:47,461
Help me!
112
00:04:47,635 --> 00:04:49,767
I've heard what you've
been saying, Meadowlark.
113
00:04:49,941 --> 00:04:51,856
What? I haven't
been saying anything!
114
00:04:52,030 --> 00:04:54,250
You don't think I have enough
problems without people thinking
115
00:04:54,424 --> 00:04:56,731
I'm going around stomping
other people's teeth out?
116
00:04:56,905 --> 00:04:59,124
Do I need that?Then who's been saying it then?
117
00:04:59,299 --> 00:05:02,693
NARRATOR:
There's "Got your back" guys,
and "I'll be back" guys.
118
00:05:02,867 --> 00:05:04,739
CHRIS:
Greg!
119
00:05:04,913 --> 00:05:07,872
NARRATOR:
Greg was a "I'm running
like a bitch" guy.
120
00:05:11,702 --> 00:05:14,096
You two,
in my office now.
121
00:05:14,270 --> 00:05:16,403
[BANGING]
122
00:05:16,577 --> 00:05:19,101
NARRATOR:
Dr. Raymond hated his job
123
00:05:19,275 --> 00:05:20,972
because he didn't
get paid enough.
124
00:05:21,146 --> 00:05:23,888
[DISCO SONG PLAYING]
125
00:05:24,062 --> 00:05:26,978
NARRATOR:
So he blew off steam
by dancing the nights away
126
00:05:27,152 --> 00:05:29,416
with a few close friends.
127
00:05:36,336 --> 00:05:37,902
[♪♪♪]
128
00:05:38,076 --> 00:05:40,905
You think I like calling you
into my office?
129
00:05:44,692 --> 00:05:46,998
That's not
a rhetorical question.
130
00:05:47,172 --> 00:05:48,652
What's a rhetorical question?
131
00:05:48,826 --> 00:05:50,306
It's a question
that doesn't need an answer
132
00:05:50,480 --> 00:05:52,003
because you already know
the answer when you ask it.
133
00:05:52,177 --> 00:05:54,266
Who asked you?Exactly.
134
00:05:57,835 --> 00:05:59,315
Now let me be clear.
135
00:05:59,489 --> 00:06:01,491
If I have any more trouble
from either of you,
136
00:06:01,665 --> 00:06:03,580
you're going to detention.
137
00:06:03,754 --> 00:06:06,061
NARRATOR:
Detention was a step up
from my old school.
138
00:06:06,235 --> 00:06:08,237
In my old school,
if you did something wrong,
139
00:06:08,411 --> 00:06:09,847
you had to fight the principal.
140
00:06:10,021 --> 00:06:11,588
You want to fight so bad?
Fight me!
141
00:06:11,762 --> 00:06:14,548
I ain't scared of you!Well, bring it! Bring it!
142
00:06:14,722 --> 00:06:16,680
Oh, no, you didn't!
You, you, you--
Come on!
143
00:06:16,854 --> 00:06:18,378
NARRATOR:
You should have seen
what happened
144
00:06:18,552 --> 00:06:19,814
when he tried to suspend her.
145
00:06:19,988 --> 00:06:22,033
Why am I in trouble?
You heard.
146
00:06:22,207 --> 00:06:23,731
He beat me up.
147
00:06:23,905 --> 00:06:25,167
No, I didn't.
148
00:06:25,341 --> 00:06:27,169
And he called me
a white cracker.
149
00:06:27,343 --> 00:06:29,519
NARRATOR:
Can you believe this cracker?
150
00:06:29,693 --> 00:06:30,955
You got a point, son.
151
00:06:31,129 --> 00:06:33,480
Any more trouble,
that's detention.
152
00:06:35,177 --> 00:06:37,266
NARRATOR:
Ain't this about a bitch?
153
00:06:40,095 --> 00:06:41,923
What's this?Meat.
154
00:06:42,097 --> 00:06:43,664
Fresh sausage links.
155
00:06:43,838 --> 00:06:45,361
I got a deal from the meat man.
156
00:06:45,535 --> 00:06:47,189
[♪♪♪]
157
00:06:47,363 --> 00:06:48,973
NARRATOR:
In Bed-Stuy,
"getting a deal"
158
00:06:49,147 --> 00:06:51,628
meant you bought something
that was stolen.
159
00:06:51,802 --> 00:06:54,675
Now, everybody knew the stuff
was stolen, which was cool,
160
00:06:54,849 --> 00:06:57,852
as long as it wasn't stolen
from you.
161
00:06:58,026 --> 00:07:00,855
Hey! This is mine!
162
00:07:03,771 --> 00:07:05,294
MAN:
You better keep running, boy!
163
00:07:05,468 --> 00:07:07,905
Julius, look at all of this.
164
00:07:08,079 --> 00:07:11,518
We'll be eating sausage
every meal for a whole week.
165
00:07:11,692 --> 00:07:13,345
[SOFTLY]
If you hadn't quit your job,
166
00:07:13,520 --> 00:07:15,260
maybe we'd have variety.Huh?
167
00:07:15,435 --> 00:07:18,612
Meat is good for society.
168
00:07:18,786 --> 00:07:20,440
[♪♪♪]
169
00:07:20,614 --> 00:07:23,312
He said you
beat him up?
170
00:07:23,486 --> 00:07:26,010
Yeah, and I mean, like,
Raymond believed it.
171
00:07:26,184 --> 00:07:28,230
A hundred kids saw me
getting chased home.
172
00:07:28,404 --> 00:07:30,885
And now, everyone's
afraid of me.
173
00:07:31,059 --> 00:07:33,496
Caruso's already beaten
the heck out of me every day,
174
00:07:33,670 --> 00:07:35,498
and I can't even try
to defend myself
175
00:07:35,672 --> 00:07:37,326
without getting sent
to detention.
176
00:07:37,500 --> 00:07:39,328
You know, I can't take this.
177
00:07:39,502 --> 00:07:41,635
Well, why don't you
just punch him in the face?
178
00:07:41,809 --> 00:07:43,506
You did do it before.
179
00:07:43,680 --> 00:07:45,726
I didn't just walk up there
and pow, punch him in the face.
180
00:07:45,900 --> 00:07:47,118
I had a plan...
181
00:07:47,292 --> 00:07:48,946
which didn't include
getting beat down,
182
00:07:49,120 --> 00:07:51,035
chased home
and sent to detention.
183
00:07:51,209 --> 00:07:53,298
NARRATOR:
It was like I was getting
my ass kicked
184
00:07:53,473 --> 00:07:55,649
for getting my ass kicked.
185
00:07:55,823 --> 00:07:57,868
Back at home,
my mother was cooking.
186
00:07:58,042 --> 00:08:00,741
I never knew how many meals
you could make with sausage.
187
00:08:00,915 --> 00:08:02,264
Chicken-fried sausage,
188
00:08:02,438 --> 00:08:04,092
sausage on a stick,
189
00:08:04,266 --> 00:08:07,269
kung-pao sausage. But there was only one problem.
190
00:08:07,443 --> 00:08:08,705
I hate sausage.
191
00:08:08,879 --> 00:08:11,055
Oh, come on, baby.
You haven't even tried it.
192
00:08:11,229 --> 00:08:13,275
That's 'cause
I hate sausage.
193
00:08:13,449 --> 00:08:15,059
NARRATOR:
That look means
194
00:08:15,233 --> 00:08:17,279
"There's a smack over here,
if you want it."
195
00:08:17,453 --> 00:08:19,803
Can she just eat
her vegetables?
196
00:08:19,977 --> 00:08:22,545
I thought vegetables
wasn't a meal.
197
00:08:24,373 --> 00:08:25,809
Now, I should send you
to Africa,
198
00:08:25,983 --> 00:08:27,942
since you don't want to eat.
199
00:08:28,116 --> 00:08:30,379
NARRATOR:
My mother could deal
with a lot of things,
200
00:08:30,553 --> 00:08:33,164
but a child who wouldn't eat
was not one of them.
201
00:08:33,338 --> 00:08:35,732
You're gonna sit there
until you eat that sausage.
202
00:08:38,039 --> 00:08:40,302
NARRATOR:
That look means
"I'm still thinking about
203
00:08:40,476 --> 00:08:42,522
knocking you
out of that chair."
204
00:08:47,439 --> 00:08:49,354
Go to bed, girl.
205
00:08:49,529 --> 00:08:51,879
NARRATOR:
People go to war
over a lot of things:
206
00:08:52,053 --> 00:08:57,188
oil, land, lies, but this one
started over sausage.
207
00:08:57,362 --> 00:08:59,626
[STUDENTS CHATTERING
INDISTINCTLY]
208
00:08:59,800 --> 00:09:02,237
[GRUNTS]Jeez, what was that?
209
00:09:02,411 --> 00:09:05,153
NARRATOR:
At school, Caruso tortured me
every chance he got.
210
00:09:05,327 --> 00:09:06,502
A battery!
211
00:09:06,676 --> 00:09:08,983
A D.
They're packing heavy.
212
00:09:09,157 --> 00:09:10,375
[SNICKERING]
213
00:09:10,550 --> 00:09:11,812
Come on, man.
Let's just go.
214
00:09:11,986 --> 00:09:13,553
No, no!
215
00:09:15,119 --> 00:09:17,165
I'm getting tired of him.
216
00:09:17,339 --> 00:09:19,254
[♪♪♪]
217
00:09:21,909 --> 00:09:23,563
Look out!
218
00:09:29,307 --> 00:09:31,614
NARRATOR:
If I'd have had a brick,
I'd have hit him.
219
00:09:35,139 --> 00:09:38,012
Maybe he didn't see
who threw it.
220
00:09:38,186 --> 00:09:40,841
Now, where were these guys
when Tupac got shot?
221
00:09:43,757 --> 00:09:48,152
♪ Everybody hates Chris ♪
222
00:09:51,591 --> 00:09:54,028
NARRATOR:
After being beat down
and set up by Caruso,
223
00:09:54,202 --> 00:09:56,378
detention was about
the safest place I could be,
224
00:09:56,552 --> 00:09:58,206
as long I followed the rules.
225
00:09:58,380 --> 00:10:00,251
The rules are clearly posted.
I suggest you read them.
226
00:10:00,425 --> 00:10:02,514
NARRATOR:
The rules were simple:
you talk...
227
00:10:02,689 --> 00:10:04,255
Ten minutes of detention.
228
00:10:04,429 --> 00:10:06,693
NARRATOR: If you eat...Ten minutes of detention.
229
00:10:06,867 --> 00:10:09,217
NARRATOR: If you sleep...Ten minutes of detention.
230
00:10:09,391 --> 00:10:11,175
NARRATOR:
If you did anything
in detention
231
00:10:11,349 --> 00:10:12,916
other than sit down
and shut up...
232
00:10:13,090 --> 00:10:14,875
Ten minutes of detention.
233
00:10:15,049 --> 00:10:17,094
NARRATOR:
Since I was the new guy
in detention,
234
00:10:17,268 --> 00:10:20,315
everybody tried to get me
in more trouble.
235
00:10:20,489 --> 00:10:22,752
What?Ten minutes.
236
00:10:22,926 --> 00:10:24,058
But for what?
237
00:10:24,232 --> 00:10:26,147
Twenty minutes.
238
00:10:26,321 --> 00:10:28,497
[SNICKERING]
239
00:10:32,414 --> 00:10:34,808
NARRATOR:
I didn't tell my mother
I was in detention,
240
00:10:34,982 --> 00:10:36,810
because then she'd come
up to school.
241
00:10:36,984 --> 00:10:39,464
And there's nothing worse
than a mad black woman
242
00:10:39,639 --> 00:10:41,292
at an all-white school.
243
00:10:41,466 --> 00:10:43,947
I thought I told you to be here
so I pick up my check.
244
00:10:44,121 --> 00:10:45,514
I missed my bus.
245
00:10:45,688 --> 00:10:47,908
What were you doing
that you missed your bus?
246
00:10:48,082 --> 00:10:50,040
Uh, I...
uh, I just forgot?
247
00:10:50,214 --> 00:10:53,174
Oh. So you forgot
to come home?
248
00:10:53,348 --> 00:10:56,264
NARRATOR:
I'll look pathetic
and she'll take pity.
249
00:10:56,438 --> 00:10:57,700
Uh-uh.
250
00:10:57,874 --> 00:10:59,963
What's this?It's a bucket and a mop...
251
00:11:00,137 --> 00:11:01,486
for mopping.
252
00:11:01,661 --> 00:11:03,358
Do the steps,
the bathroom and the hall.
253
00:11:03,532 --> 00:11:06,274
This'll help you to remember
to get your butt home on time.
254
00:11:06,448 --> 00:11:08,363
I'm going to pick up my check.
255
00:11:08,537 --> 00:11:10,757
[♪♪♪]
256
00:11:10,931 --> 00:11:13,673
NARRATOR:
After two days, Tanya hadn't
taken a bite of sausage.
257
00:11:13,847 --> 00:11:16,240
And after having it for
breakfast, lunch and dinner,
258
00:11:16,414 --> 00:11:18,068
she wasn't the only one
who hated it.
259
00:11:18,242 --> 00:11:21,593
Mm...mm!
Now, this is good.
260
00:11:21,768 --> 00:11:23,465
Isn't it good, baby?
261
00:11:25,597 --> 00:11:28,035
Yeah. Yeah, it's good.
262
00:11:28,209 --> 00:11:29,819
Mmm!
263
00:11:29,993 --> 00:11:32,387
It's better than those
sausage-o's we had this morning,
264
00:11:32,561 --> 00:11:33,780
I'll tell you that.
265
00:11:33,954 --> 00:11:37,087
Well, anybody
want some cake?
266
00:11:37,261 --> 00:11:38,654
Does it have sausage in it?
267
00:11:38,828 --> 00:11:40,482
NARRATOR:
We didn't usually have cake,
268
00:11:40,656 --> 00:11:42,527
but my mother was trying
to get at Tanya.
269
00:11:42,702 --> 00:11:44,878
Can I have some cake?You can have some sausage.
270
00:11:45,052 --> 00:11:46,706
NARRATOR:
I told you.
271
00:11:48,795 --> 00:11:51,406
Sausage.
272
00:11:51,580 --> 00:11:54,844
NARRATOR:
Another day, another sausage.
273
00:11:55,018 --> 00:11:57,020
Look, Tonya, if you
don't want sausage,
274
00:11:57,194 --> 00:11:59,980
then you're probably better off
eating lunch at school, then.
275
00:12:00,154 --> 00:12:02,025
I hate school lunch.
276
00:12:02,199 --> 00:12:04,288
You want some sausage?
277
00:12:04,462 --> 00:12:06,900
Xie xie nin,Mama.What?
278
00:12:07,074 --> 00:12:09,163
It's "Thank you, Mom"
in Chinese.
279
00:12:09,337 --> 00:12:11,948
NARRATOR:
When my brother got into
something, he got into it.
280
00:12:12,122 --> 00:12:15,430
You know, he's getting
Asian girls to this very day.
281
00:12:15,604 --> 00:12:17,911
ROCHELLE:
Eh! Chris. I didn't get
my check yesterday
282
00:12:18,085 --> 00:12:19,913
because I was late
getting over there.
283
00:12:20,087 --> 00:12:22,176
I need you to have
your behind home on time.
284
00:12:22,350 --> 00:12:24,961
Do you understand me, boy?Yes, ma'am.
285
00:12:25,135 --> 00:12:26,310
How many days
did you get?
286
00:12:26,484 --> 00:12:27,747
Three.
287
00:12:27,921 --> 00:12:29,052
[BELL RINGS]
288
00:12:29,226 --> 00:12:30,401
Ooh, I better
get in there.
289
00:12:30,575 --> 00:12:32,142
I can't be late
getting home today.
290
00:12:32,316 --> 00:12:33,491
You're late.
Ten minutes.
291
00:12:33,665 --> 00:12:35,102
But I was right
outside the door.
292
00:12:35,276 --> 00:12:36,843
Outside is not inside.
20 minutes.
293
00:12:37,017 --> 00:12:38,932
But--
Would you like
to try for 30 minutes?
294
00:12:39,106 --> 00:12:41,021
NARRATOR:
I wonder how many
minutes I'd get
295
00:12:41,195 --> 00:12:43,458
for knocking her upside
the head with this book.
296
00:12:46,678 --> 00:12:49,943
Mom-- School-- But--No! Eh! Don't!
297
00:12:50,117 --> 00:12:52,119
NARRATOR:
That look means,
"Get in this house
298
00:12:52,293 --> 00:12:54,774
before I smack the wax
out your ears."
299
00:12:57,080 --> 00:12:58,865
[♪♪♪]
300
00:13:02,782 --> 00:13:06,133
Baby, just try it.
It's good.
301
00:13:15,533 --> 00:13:18,754
NARRATOR: After a few days of sausage for breakfast, lunch and dinner,
302
00:13:18,928 --> 00:13:21,583
would you believe my mother
started running out of ideas?
303
00:13:21,757 --> 00:13:24,542
Mmm! Sausage and Pop-Tarts.
304
00:13:32,159 --> 00:13:34,857
You're eating the sausage.
305
00:13:42,734 --> 00:13:44,084
Can I talk to you
for a minute?
306
00:13:47,087 --> 00:13:49,698
Well, excuse me, children.
307
00:13:49,872 --> 00:13:51,831
Your father would like
to talk to me.
308
00:13:54,094 --> 00:13:55,138
Let's talk.
309
00:13:59,055 --> 00:14:00,491
Baby, if she doesn't eat,
310
00:14:00,665 --> 00:14:02,276
they could call
child welfare on us.
311
00:14:02,450 --> 00:14:04,626
Mm-mm, Julius, that
little girl is testing me.
312
00:14:04,800 --> 00:14:07,063
If I let her tell me
what she will and won't eat,
313
00:14:07,237 --> 00:14:08,848
the next thing you know,
she'll be telling me
314
00:14:09,022 --> 00:14:10,371
what she will
and won't wear.
315
00:14:10,545 --> 00:14:11,763
Next thing you know,
she'll be telling me
316
00:14:11,938 --> 00:14:13,504
when she will
and won't come home!
317
00:14:13,678 --> 00:14:15,680
The next thing you know,
she's going to end up pregnant,
318
00:14:15,855 --> 00:14:17,857
and I ain't taking care
of no babies.
319
00:14:18,031 --> 00:14:20,642
NARRATOR:
My mother thought anything
that Tanya did wrong
320
00:14:20,816 --> 00:14:22,339
would eventually
get her pregnant.
321
00:14:22,513 --> 00:14:24,211
And she ain't taking care
of no babies.
322
00:14:24,385 --> 00:14:25,647
But it's been two days.
323
00:14:25,821 --> 00:14:27,475
Oh, Julius,
it's been three days.
324
00:14:27,649 --> 00:14:30,130
Right. Three days.
325
00:14:31,000 --> 00:14:32,872
[♪♪♪]
326
00:14:36,832 --> 00:14:39,052
Did you feed
her something?
327
00:14:45,275 --> 00:14:46,711
Here's a peanut
butter sandwich.
328
00:14:46,886 --> 00:14:48,888
When your mama comes down,
talk to the side,
329
00:14:49,062 --> 00:14:50,367
so she can't smell
your breath.
330
00:14:50,541 --> 00:14:52,282
And eat the crust.I don't like crust!
331
00:14:52,456 --> 00:14:54,023
[SOFTLY]
I don't like crust.
332
00:14:54,197 --> 00:14:57,026
Just eat it, girl.
333
00:14:57,200 --> 00:14:59,637
NARRATOR:
Would you believe my father
had to come back
334
00:14:59,811 --> 00:15:01,422
and finish the crust?
335
00:15:01,596 --> 00:15:03,337
I'm sorry, baby.Julius!
336
00:15:03,511 --> 00:15:05,208
I understand
what you're trying to do.
337
00:15:05,382 --> 00:15:07,471
[SIGHS]We can put her on punishment.
338
00:15:07,645 --> 00:15:08,995
Whatever.
339
00:15:09,169 --> 00:15:10,648
I mean...
But we have to feed her.
340
00:15:10,822 --> 00:15:13,956
The next time, why don't you
let somebody know
341
00:15:14,130 --> 00:15:17,090
before you buy
a whole crate of sausage?
342
00:15:17,264 --> 00:15:18,787
Thank you!
343
00:15:21,007 --> 00:15:23,226
[SOFTLY]
Next time why don't you
let somebody know
344
00:15:23,400 --> 00:15:24,532
when you quit your job?
345
00:15:25,489 --> 00:15:26,360
I'm sorry?
346
00:15:26,534 --> 00:15:27,927
Hey, uh...
347
00:15:28,101 --> 00:15:29,537
I-I was going tell you...
348
00:15:29,711 --> 00:15:31,452
I'm-I'm going to get
chicken next time.
349
00:15:31,626 --> 00:15:33,497
My man got some hook-up
on the chicken.
350
00:15:33,671 --> 00:15:35,717
NARRATOR:
Dr. Raymond pulled me
out of detention
351
00:15:35,891 --> 00:15:37,284
because he thought
talking to me
352
00:15:37,458 --> 00:15:40,374
would keep me out of trouble.
353
00:15:40,548 --> 00:15:43,333
Son, I know things are rough
for you here.
354
00:15:43,507 --> 00:15:47,511
But just because
you don't have a father...
355
00:15:47,685 --> 00:15:50,079
But I do have a father.
356
00:15:50,253 --> 00:15:52,081
Well, when your mother
is on drugs...
357
00:15:52,255 --> 00:15:54,562
My mom's not on drugs.
358
00:15:54,736 --> 00:15:57,391
I understand, but being born
a crack baby is no excuse.
359
00:15:57,565 --> 00:15:59,871
I wasn't born a crack baby.Look, son.
360
00:16:00,046 --> 00:16:02,091
I'm trying to help you.
361
00:16:02,265 --> 00:16:05,442
I know it's rough,
but I suggest you try to fit in.
362
00:16:05,616 --> 00:16:08,445
And the next time
you throw a battery,
363
00:16:08,619 --> 00:16:10,099
that's an automatic
suspension.
364
00:16:10,273 --> 00:16:11,709
Why do I have to get suspended?
365
00:16:11,883 --> 00:16:13,320
Caruso's the one
that started it.
366
00:16:13,494 --> 00:16:15,322
He's calling me names
and beating my butt
367
00:16:15,496 --> 00:16:16,714
every chance he gets.
368
00:16:16,888 --> 00:16:19,021
And I never called him
a cracker.
369
00:16:19,195 --> 00:16:20,718
[♪♪♪]
370
00:16:20,892 --> 00:16:22,677
Are you sure about this?Yeah.
371
00:16:23,417 --> 00:16:25,419
Good.
372
00:16:25,593 --> 00:16:27,899
NARRATOR:
To this day, I don't know
if he believed me
373
00:16:28,074 --> 00:16:29,423
or he thought I was packing.
374
00:16:29,597 --> 00:16:31,599
Stay out of trouble.
375
00:16:33,470 --> 00:16:34,602
So, what happened?
376
00:16:34,776 --> 00:16:36,517
Oh. Raymond let me go.
377
00:16:36,691 --> 00:16:38,171
But he thinks
I'm a crack baby.
378
00:16:38,345 --> 00:16:39,781
Listen, I just want
to get home.
379
00:16:39,955 --> 00:16:42,001
My mother is making
spaghetti tonight.
380
00:16:42,175 --> 00:16:44,568
NARRATOR:
It was the only time
that week she made a meal
381
00:16:44,742 --> 00:16:46,831
that actually
went with sausage.
382
00:16:47,006 --> 00:16:49,182
Hey, it's Tenspeed
and Brownshoe.
383
00:16:49,356 --> 00:16:52,359
What, no detention today?
384
00:16:52,533 --> 00:16:54,622
Look, why don't you
just leave me alone?
385
00:16:54,796 --> 00:16:56,319
I mean, what do
you want me to do?
386
00:16:56,493 --> 00:16:57,799
Go around
and tell everybody
387
00:16:57,973 --> 00:16:59,540
you beat the heck out of me?Yeah.
388
00:16:59,714 --> 00:17:02,151
Fine. I'm just getting tired
of you messing with me.
389
00:17:02,325 --> 00:17:04,806
Oh, "I'm just getting tired
of you messing with me."
390
00:17:04,980 --> 00:17:07,417
NARRATOR:
You just can't reason
with a bully.
391
00:17:07,591 --> 00:17:09,724
I don't care.
392
00:17:09,898 --> 00:17:11,900
Greg...
393
00:17:12,074 --> 00:17:13,989
NARRATOR:
I told you,
running like a bitch.
394
00:17:14,163 --> 00:17:17,123
I know it looks like
I'm taking the high road,
395
00:17:17,297 --> 00:17:19,299
but all I'm doing
is buying time.
396
00:17:19,473 --> 00:17:21,605
Remember, bullies
are kind of like dogs.
397
00:17:21,779 --> 00:17:25,392
They usually don't chase you
unless you run.
398
00:17:25,566 --> 00:17:27,437
[♪♪♪]
399
00:17:29,526 --> 00:17:30,614
What are you doing?
400
00:17:30,788 --> 00:17:32,616
I'm getting revenge.
401
00:17:32,790 --> 00:17:34,488
♪ You can't hide ♪
402
00:17:34,662 --> 00:17:36,055
BOY:
Think he went outside?
403
00:17:41,625 --> 00:17:43,497
[NECK CRACKING]
404
00:17:45,586 --> 00:17:47,457
[YELLING]
405
00:17:51,461 --> 00:17:54,290
NARRATOR:
Just how long is he going
to wait to stop this?
406
00:17:58,338 --> 00:17:59,600
All of you.
407
00:17:59,774 --> 00:18:00,818
In my office.
408
00:18:00,992 --> 00:18:03,038
Now.
409
00:18:03,212 --> 00:18:05,736
[♪♪♪]
410
00:18:05,910 --> 00:18:07,347
Pick that stuff up.
411
00:18:09,262 --> 00:18:11,307
NARRATOR:
Despite numerous
internal injuries,
412
00:18:11,481 --> 00:18:15,311
seeing Caruso go to detention
still felt good.
413
00:18:20,186 --> 00:18:22,188
That night,
I got home on time,
414
00:18:22,362 --> 00:18:23,885
my mother got her check,
415
00:18:24,059 --> 00:18:26,279
but Tanya still wouldn't
eat her sausage.
416
00:18:26,453 --> 00:18:30,674
[SIGHS]
Baby, just try it, okay?
417
00:18:30,848 --> 00:18:32,633
But I don't like it.
418
00:18:32,807 --> 00:18:35,505
ROCHELLE:
But if you don't try it,
you'll never know.
419
00:18:35,679 --> 00:18:39,118
I didn't used to like
your father, and now I do.
420
00:18:39,292 --> 00:18:40,684
And I definitely
didn't like you, Tanya.
421
00:18:40,858 --> 00:18:42,077
[CHUCKLES]
422
00:18:42,251 --> 00:18:43,339
I never liked Drew.
423
00:18:43,513 --> 00:18:44,601
And I hated your mother.
424
00:18:44,775 --> 00:18:46,864
[ALL LAUGHING]
425
00:18:47,038 --> 00:18:48,344
Come on, baby,
you can do it.
426
00:18:48,518 --> 00:18:50,825
Just try it.
A little bit.
427
00:18:50,999 --> 00:18:52,696
Okay.
428
00:18:52,870 --> 00:18:54,916
[♪♪♪]
429
00:19:04,143 --> 00:19:05,318
It's good.
430
00:19:05,492 --> 00:19:08,190
[ALL CHEER]
431
00:19:08,364 --> 00:19:10,453
NARRATOR:
Now I'd love to sit here
and tell you
432
00:19:10,627 --> 00:19:12,281
that we had the sort of
loving family
433
00:19:12,455 --> 00:19:13,891
that worked out all
its problems
434
00:19:14,065 --> 00:19:16,067
with love, compassion
and patience,
435
00:19:16,242 --> 00:19:18,679
that we ended every day
with hugs and laughter,
436
00:19:18,853 --> 00:19:21,595
but here's what really
happened that night...
437
00:19:25,164 --> 00:19:29,168
[SIGHS]
Baby, just try it, okay?
438
00:19:29,342 --> 00:19:30,821
But I don't like it.
439
00:19:30,995 --> 00:19:32,432
You're going to eat
this sausage!
440
00:19:32,606 --> 00:19:34,085
Do you hear me?
Girl, do you think
441
00:19:34,260 --> 00:19:35,783
I'm playing with you?
442
00:19:35,957 --> 00:19:37,567
JULIUS:
Oh, no! No! Rochelle!
443
00:19:37,741 --> 00:19:39,308
No! Rochelle![TONYA SCREAMING]
444
00:19:39,482 --> 00:19:41,832
Rochelle, no,
no, no, no!
445
00:19:42,006 --> 00:19:44,052
NARRATOR:
It took us about an hour
to get my mother off
446
00:19:44,226 --> 00:19:46,054
of Tanya's behind,
but eventually,
447
00:19:46,228 --> 00:19:47,882
Tanya did eat her sausage.
448
00:19:48,056 --> 00:19:50,406
And as for my mother,
well, to this very day,
449
00:19:50,580 --> 00:19:53,714
she still ain't raising
no babies.
450
00:19:53,888 --> 00:19:56,238
♪ A dream come true ♪
451
00:19:58,197 --> 00:20:00,111
[♪♪♪]
452
00:20:01,765 --> 00:20:04,768
♪ Aw, make it funky now ♪
32014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.