All language subtitles for Buffalo.Soldiers.2001.1080p.AMZN.WE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,661 --> 00:00:16,803 synchro do Buffalo.Soldiers.LIMITED.DVDRip.XviD-DiAMOND 2 00:00:16,803 --> 00:00:19,945 oraz sporo poprawek do napis贸w ID 38709 by WolF 3 00:00:19,945 --> 00:00:22,039 <> 4 00:00:23,087 --> 00:01:17,547 http:/kinomania.no-ip.info 5 00:01:17,547 --> 00:01:24,878 Upadek... 6 00:01:25,926 --> 00:01:31,162 Najbardziej boj臋 si臋 upadku. 7 00:01:31,162 --> 00:01:35,351 Boj臋 si臋 spada膰 jak bomba. 8 00:01:36,399 --> 00:01:40,588 Problem polega na tym, 偶e dla mnie 偶ycie - to ci膮g艂e wyzwanie. 9 00:01:40,588 --> 00:01:45,824 Staram si臋 patrzy膰 na g贸r臋 i zapomnie膰 o tym, co jest na dole. 10 00:01:45,824 --> 00:01:51,061 Jednak gdy pi臋... 11 00:01:51,061 --> 00:02:08,865 ...ni臋 o spadaniu. 12 00:02:08,865 --> 00:02:26,670 Buffalo soldiers 13 00:02:27,717 --> 00:02:29,812 BAZA LOTNICZA IMIENIA TEODORA ROOSVELTA STUTTGART,... 14 00:02:29,812 --> 00:02:47,616 ...ZACHODNIE NIEMC Y, PADZIERNIK 1989 15 00:02:47,616 --> 00:02:55,994 317-TY BATALION ZAOPATRZENIA 16 00:02:55,994 --> 00:03:01,231 Tak nie mo偶na. To nie fair. 17 00:03:01,231 --> 00:03:05,420 M贸wi臋 ci - tak nie mo偶na. 18 00:03:05,420 --> 00:03:10,657 To mnie pr贸bowa艂e oszuka膰. 19 00:03:10,657 --> 00:03:13,799 K艂amiesz. 20 00:03:14,846 --> 00:03:16,941 Oszukiwa艂, widzia艂e? 21 00:03:16,941 --> 00:03:19,035 Nie wiem, by膰 mo偶e. 22 00:03:20,083 --> 00:03:42,076 - Ty jeste El? - Nie wiem, by膰 mo偶e. 23 00:03:42,076 --> 00:04:04,070 Dlaczego zawsze czepiasz si臋 mnie? 24 00:04:04,070 --> 00:04:07,212 - Chcesz dosta膰? - Tak. 25 00:04:07,212 --> 00:04:08,259 Podaj mi pi艂k臋. 26 00:04:09,306 --> 00:04:11,401 Teraz dostaniesz nauczk臋. 27 00:04:11,401 --> 00:04:23,969 Zobaczymy. 28 00:04:25,016 --> 00:04:28,158 Hej! Czy mog臋 zagra膰? 29 00:04:28,158 --> 00:04:30,253 Smart. 30 00:04:31,300 --> 00:04:32,347 Oddaj mi to. 31 00:04:33,395 --> 00:04:34,442 Bateri臋 wymieni艂e? 32 00:04:35,489 --> 00:04:37,584 Oczywicie. Czy mog臋 zagra膰? 33 00:04:37,584 --> 00:04:38,631 To nie jest dzieci臋ca gra. 34 00:04:39,678 --> 00:04:41,773 Ja r贸wnie偶umiem trzyma膰 pi艂k臋. 35 00:04:41,773 --> 00:05:07,956 Zabierz r臋ce. 36 00:05:09,003 --> 00:05:12,145 Takich mia艂em przyjaci贸艂. 37 00:05:13,192 --> 00:05:15,287 Walczylimy. 偶o艂nierze, kt贸rzy nie wiedzieli,... 38 00:05:15,287 --> 00:05:17,382 ...co robi膰, i po prostu zabijali czas. 39 00:05:18,429 --> 00:05:19,476 Wojna - to oczywicie piek艂o, jednak pok贸j... 40 00:05:19,476 --> 00:05:48,801 Pok贸j jest kurde nudny. 41 00:05:48,801 --> 00:05:49,848 Panowie! 42 00:05:49,848 --> 00:05:50,896 Panowie. 43 00:05:50,896 --> 00:05:52,990 Panowie! 44 00:05:52,990 --> 00:05:54,038 Co?! 45 00:05:55,085 --> 00:05:57,180 Chc臋 powiedzie膰... 46 00:05:57,180 --> 00:05:59,274 ...Parsons zmar艂. 47 00:06:00,322 --> 00:06:02,416 Parsons by艂 ofiar膮 wojny. 48 00:06:03,464 --> 00:06:07,653 Jedyna r贸偶nica polega艂a na tym, 偶e on by艂 ofiar膮 zimn膮 wojny. 49 00:06:07,653 --> 00:06:08,700 A on by艂 膰punem. 50 00:06:08,700 --> 00:06:09,747 Biedny Parsons. 51 00:06:10,795 --> 00:06:14,984 Bardzo mi przykro, 偶e Pani syn zmar艂. 52 00:06:16,031 --> 00:06:18,126 Osobicie go zna艂em i powierzy艂bym mu swoje 偶ycie. 53 00:06:19,173 --> 00:06:24,410 y艂 on przyk艂adem odwagi i honoru. Kocha艂 swoj膮 ojczyzn臋. 54 00:06:24,410 --> 00:06:26,504 Spad艂 z dachu swych koszar pr贸buj膮c... 55 00:06:26,504 --> 00:06:29,646 ...naprawi膰 anten臋 kt贸ra tropi wrog贸w. 56 00:06:29,646 --> 00:06:31,741 Naprawy technicznej? 57 00:06:31,741 --> 00:06:34,883 Sk膮d to wzi膮艂e? 58 00:06:34,883 --> 00:06:36,978 To wymyli艂em. 59 00:06:38,025 --> 00:06:41,167 Zmar艂 nie podczas walki, jednak tym nie mniej na s艂u偶bie. 60 00:06:41,167 --> 00:06:50,593 Odda艂 ojczynie swoje 偶ycie, wyrazy wsp贸艂czucia... 61 00:06:50,593 --> 00:06:52,687 S艂uchaj, a nie mo偶na troch臋 kr贸cej? 62 00:06:52,687 --> 00:06:55,829 Pomyla艂em, 偶e trzeba napisa膰 wszystko. 63 00:06:55,829 --> 00:06:57,924 Podobaj膮 mi si臋 te szczeg贸艂y. 64 00:06:57,924 --> 00:07:00,018 To nowe podejcie. 65 00:07:01,066 --> 00:07:03,160 S艂uchaj. Piszesz tutaj:... 66 00:07:03,160 --> 00:07:04,208 ..."pi臋kna odwaga". 67 00:07:04,208 --> 00:07:04,208 To mi si臋 nie podoba. 68 00:07:05,255 --> 00:07:07,350 Takimi s艂owami nie mo偶na opisywa膰 偶o艂nierzy. 69 00:07:07,350 --> 00:07:07,350 Trzeba co lepszego. 70 00:07:08,397 --> 00:07:12,586 Mo偶e lepiej napisa膰: "odwa偶ny i mia艂y"? 71 00:07:12,586 --> 00:07:13,633 Tak b臋dzie znacznie lepiej. 72 00:07:14,681 --> 00:07:14,681 - Co powiesz? - Tak, znacznie lepiej. 73 00:07:15,728 --> 00:07:18,870 Wi臋c wyrzu膰 t膮 g艂upot臋. Nie chc臋, 偶eby te s艂owa opuci艂y baz臋. 74 00:07:18,870 --> 00:07:18,870 Rozkaz. 75 00:07:19,917 --> 00:07:23,059 Dobrze. A to co jest? Co tutaj mamy? 76 00:07:23,059 --> 00:07:24,107 To jest podanie. Proba. 77 00:07:25,154 --> 00:07:26,201 Tysi膮c litr贸w p艂ynu czyszcz膮cego? 78 00:07:26,201 --> 00:07:33,532 - Bo偶e. - Naprawd臋 tyle potrzebujemy. 79 00:07:33,532 --> 00:07:40,864 Wie pan, czysto膰 - to zaleta Boga. 80 00:07:40,864 --> 00:07:42,958 Amen Niemiec, jak si臋 masz? 81 00:07:42,958 --> 00:07:44,006 Cze膰, stary. 82 00:07:45,053 --> 00:07:47,148 - A ty jak si臋 masz? - wietnie. 83 00:07:47,148 --> 00:07:49,242 Dzi b臋dziemy prowadzi膰 interes? 84 00:07:49,242 --> 00:08:00,763 Oczywicie, ch艂opcy. 85 00:08:01,810 --> 00:08:15,425 Myl臋, 偶e to b臋dziesz zadowolony. 86 00:08:15,425 --> 00:08:18,567 Pi臋kne. 87 00:08:19,614 --> 00:08:21,709 Popatrz jakie to jest czyste! 88 00:08:21,709 --> 00:08:23,803 To prawdziwy p艂yn czyszcz膮cy. 89 00:08:23,803 --> 00:08:25,898 - Dobre g贸wno. - Bardzo dobre. 90 00:08:26,945 --> 00:08:27,993 Najlepsze z tego, co ma wojsko ameryka艅skie. 91 00:08:27,993 --> 00:08:27,993 1000 litr贸w. 92 00:08:29,040 --> 00:08:32,182 Lubi臋 w Niemczech trzy rzeczy:... 93 00:08:32,182 --> 00:08:32,182 ...m贸j Mercedes... 94 00:08:33,229 --> 00:08:37,419 ...brak ograniczenia pr臋dkoci na szosach... 95 00:08:38,466 --> 00:09:20,358 ...i czarny rynek, gdzie mo偶na kupi膰 i sprzeda膰 wszystko. 96 00:09:20,358 --> 00:09:21,406 Ellwood, jak si臋 masz? 97 00:09:21,406 --> 00:09:25,595 wietnie. A ty? 98 00:09:25,595 --> 00:09:26,642 No... 99 00:09:27,690 --> 00:09:29,784 le wygl膮dasz. 100 00:09:29,784 --> 00:09:30,832 Masz co? 101 00:09:31,879 --> 00:09:33,973 Zale偶y, czego chcesz. 102 00:09:33,973 --> 00:09:36,068 Na przyk艂ad heroiny. 103 00:09:36,068 --> 00:09:38,163 Nie mog臋 ci pom贸c. 104 00:09:38,163 --> 00:09:41,305 Cholera, Ellwood. 105 00:09:41,305 --> 00:09:44,447 Przynajmniej co. 106 00:09:45,494 --> 00:09:50,730 Oczywicie wszystko rozumiem, jednak nie mog臋 ci pom贸c 107 00:09:50,730 --> 00:09:53,872 Nic nie sprzedaj臋, jedynie gotuj臋 to g贸wno. 108 00:09:53,872 --> 00:10:00,156 Patrz tam. 109 00:10:01,204 --> 00:10:03,298 W wojsku s膮 dwa typy ludzie. 110 00:10:04,346 --> 00:10:08,535 Ci, kt贸rzy pieprz膮 innych, i ci, kt贸rzy s膮 pieprzeni. 111 00:10:08,535 --> 00:10:10,629 Sier偶ant Sarah nale偶y do trzeciego typu. 112 00:10:10,629 --> 00:10:13,771 On pieprzy tych, kt贸rzy pieprz膮 innych. 113 00:10:13,771 --> 00:10:13,771 To jest bardzo niebezpieczne. 114 00:10:14,819 --> 00:10:21,103 Rano to dow贸dca wojskowych patroli, wieczorem - sklep z narkotykami. 115 00:10:22,150 --> 00:10:25,292 My z Todem jestemy przyjaci贸艂mi, dlatego 偶e jestem dowiadczonym kucharzem. 116 00:10:25,292 --> 00:10:28,434 W budynku szpitalu prosto na bazie zmieniam... 117 00:10:28,434 --> 00:10:31,576 ...wietn膮 kokain臋 w niemniej doskona艂膮 heroin臋. 118 00:10:31,576 --> 00:10:31,576 I sprzedaj臋 mu z powrotem. 119 00:10:32,623 --> 00:10:33,670 Hurtem. I wszyscy s膮 zadowoleni. 120 00:10:33,670 --> 00:10:34,718 Co tutaj mamy? 121 00:10:35,765 --> 00:10:39,954 Dziewi臋膰 gram贸w, dlatego 偶e wynik艂y problemy z jakoci膮. 122 00:10:39,954 --> 00:10:42,049 Dziewi臋膰 gram贸w? Gotowalimy j膮 sze膰 godzin. 123 00:10:43,096 --> 00:10:45,191 Jedynie dziewi臋膰 gram贸w. Je偶eli co ci si臋 nie podoba, mo偶esz si臋 zwolni膰. 124 00:10:45,191 --> 00:10:49,380 Nie. Po co to jest potrzebne? My pracujemy, ja ryzykuj臋... 125 00:10:49,380 --> 00:10:50,427 A ten g贸wniarz zarabia pieni膮dze. 126 00:10:50,427 --> 00:10:51,475 Musisz po prostu cicho pracowa膰. 127 00:10:52,522 --> 00:10:55,664 Je偶eli nie podoba ci si臋, id do matki. 128 00:10:55,664 --> 00:10:58,806 Heroina, kokaina, marihuanna. SEKCJA ZW艁OK 129 00:10:58,806 --> 00:11:00,900 Kwas literginowy, dwuetyl... 130 00:11:00,900 --> 00:11:02,995 Nie wiem, co tu pisze dalej. 131 00:11:02,995 --> 00:11:06,137 Amfitaminy, lady barbituranu. 132 00:11:06,137 --> 00:11:07,184 Ekstragen. 133 00:11:07,184 --> 00:11:07,184 Ekstargen? 134 00:11:08,232 --> 00:11:11,374 On za偶ywa艂 tabletki antykoncepcyjne? 135 00:11:11,374 --> 00:11:12,421 Jak to jest mo偶liwe? 136 00:11:13,468 --> 00:11:14,516 Prawdopodobnie pomyli艂 si臋. 137 00:11:15,563 --> 00:11:18,705 - Jak to? - On pomyla艂 偶e tabletka antykoncepcyjna jest czym innym. 138 00:11:18,705 --> 00:11:22,894 Dobrze, jednak heroin臋 i kokain臋 nie wzi膮艂 przez pomy艂k臋, tak? 139 00:11:22,894 --> 00:11:23,941 Raczej nie. 140 00:11:24,989 --> 00:11:27,083 Nie mo偶na tak, Ellwood. 141 00:11:27,083 --> 00:11:29,178 Narkotyki na naszej bazie? 142 00:11:29,178 --> 00:11:29,178 Nic o tym nie wiesz? 143 00:11:30,225 --> 00:11:32,320 W jaki spos贸b tutaj w og贸le trafi艂y narkotyki? 144 00:11:32,320 --> 00:11:33,367 Nie wiem. 145 00:11:34,414 --> 00:11:36,509 Zawsze stara艂em si臋 trzyma膰 jak najdalej od takich spraw, prosz臋 pana. 146 00:11:36,509 --> 00:11:41,746 Nie, nie, nie. Musimy to wykreli膰. 147 00:11:42,793 --> 00:11:44,888 Nie wierz臋 w to, 偶e to si臋 dzieje na mojej bazie. 148 00:11:44,888 --> 00:11:45,935 Rozumiesz, o czym m贸wi臋? 149 00:11:46,982 --> 00:11:51,171 Meldunek o ocenie moich post臋p贸w za trzy tygodnie otrzymuje genera艂 MacCarser. 150 00:11:51,171 --> 00:11:51,171 Jeli to sie wyda to b臋dzie po mnie. 151 00:11:52,219 --> 00:11:56,408 - Musimy si臋 rozluni膰... - Nie m贸w mi, 偶eby si臋 rozluni膰, cholera! 152 00:11:56,408 --> 00:12:01,645 Kim ty jeste? Nikim. A ja jestem pu艂kownikiem. 153 00:12:01,645 --> 00:12:06,881 - Zrozumia艂e mnie 偶o艂nierzu? - Tak jest. 154 00:12:06,881 --> 00:12:08,976 Bo偶e, Ellwood. 155 00:12:10,023 --> 00:12:12,118 Nie chcia艂em krzycze膰 156 00:12:12,118 --> 00:12:14,212 Ellwood, przepraszam. 157 00:12:15,260 --> 00:12:22,591 Wszystko w porz膮dku, prosz臋 pana. 158 00:12:22,591 --> 00:12:29,922 Rozumiem pod jak膮 pan jest presj膮. 159 00:12:29,922 --> 00:12:30,969 Nie k艂ami臋! 160 00:12:32,017 --> 00:12:34,111 Nic o tym nie wiem. 161 00:12:35,159 --> 00:12:37,253 Tutaj palenie jest wzbronione. 162 00:12:37,253 --> 00:12:39,348 Musisz podpisa膰 si臋 tutaj. 163 00:12:39,348 --> 00:12:41,443 Tutaj jest napisane Bermen. 164 00:12:41,443 --> 00:12:43,537 Tak, ja pu艂kownik Bermen. 165 00:12:43,537 --> 00:12:44,584 Nic nie wiem. 166 00:12:45,632 --> 00:12:47,726 Nie wiem nic o tym krzele. 167 00:12:48,774 --> 00:12:51,916 Cze膰, kochanie. wietnie wygl膮dasz. 168 00:12:51,916 --> 00:12:55,058 To dla Ciebie. 169 00:12:55,058 --> 00:12:58,200 30 tysi臋cy? 170 00:12:59,247 --> 00:13:01,341 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e to jest takie tanie. 171 00:13:01,341 --> 00:13:02,389 Jednak to s膮 niemieckie marki. 172 00:13:03,436 --> 00:13:05,531 Podoba ci si臋 krzes艂o? Czy w og贸le na nim mo偶na siedzie膰? 173 00:13:05,531 --> 00:13:07,625 Oczywicie mo偶na. On jest mi臋kki. 174 00:13:07,625 --> 00:13:09,720 Bardzo dobrze. 175 00:13:09,720 --> 00:13:09,720 Kochanie. 176 00:13:10,767 --> 00:13:12,862 Czy mog臋 skra膰 Ellwooda na kilka godzin. 177 00:13:12,862 --> 00:13:17,051 Musi co zrobi膰. 178 00:13:17,051 --> 00:13:21,240 Bo偶e! 179 00:13:22,288 --> 00:13:33,808 Zaczekaj! Prawie! 180 00:13:34,855 --> 00:13:37,997 "...zmniejszy膰 ryzyko wojny." 181 00:13:39,045 --> 00:13:47,423 "Zach贸d i Wsch贸d posiadaj膮 bardzo wielki arsena艂..." 182 00:13:47,423 --> 00:13:49,518 Jeszcze nie mia艂e wytrysku? 183 00:13:49,518 --> 00:13:51,612 Przepraszam.Z艂ocisz si臋? 184 00:13:51,612 --> 00:13:54,754 Nie. 185 00:13:55,802 --> 00:13:58,944 Kochanie, wywiadcz mi przys艂ug臋. 186 00:13:59,991 --> 00:14:01,038 Pu艂kownik chce zorganizowa膰 przyj臋cie. 187 00:14:01,038 --> 00:14:04,180 Na kt贸rym brakuje dekoracji. 188 00:14:05,228 --> 00:14:07,322 Po co jest potrzebne to przyj臋cie? 189 00:14:07,322 --> 00:14:09,417 hce zaprosi膰 na nie genera艂贸w. 190 00:14:09,417 --> 00:14:12,559 Myli, 偶e przyj臋cie pomo偶e. 191 00:14:12,559 --> 00:14:24,079 Pomo偶esz mi? 192 00:14:25,127 --> 00:14:47,120 Wi臋c takiego potrzebujesz przyj臋cia? 193 00:14:47,120 --> 00:15:09,114 Wy艂膮czajcie silnik. Wysiadajcie. 194 00:15:10,161 --> 00:15:14,350 - S膮 jakie problemy? - Dok膮d jedziecie? 195 00:15:14,350 --> 00:15:16,445 Do pu艂kownika Birmana. - Dobrze. 196 00:15:16,445 --> 00:15:17,492 Kim jestecie? 197 00:15:17,492 --> 00:15:18,539 Ray Ellwood. 198 00:15:18,539 --> 00:15:19,587 A to kto? 199 00:15:20,634 --> 00:15:25,871 Wie pan, musimy zabra膰 dekoracje na przyj臋cia. 200 00:15:25,871 --> 00:15:25,871 - Na przyj臋cie? - Tak. 201 00:15:26,918 --> 00:15:29,013 Pu艂kownik chce zorganizowa膰 przyj臋cie? 202 00:15:29,013 --> 00:15:31,107 Tak, zadanie jest bardzo niebezpieczne. 203 00:15:32,155 --> 00:15:35,297 Przepraszam bardzo, jednak czy mog臋 spyta膰, kim pan jest? 204 00:15:35,297 --> 00:15:36,344 Spyta膰 mo偶na. 205 00:15:37,391 --> 00:15:39,486 Pierwszy sier偶ant Robert Elly. 206 00:15:40,533 --> 00:15:43,675 Bardzo mi mi艂o. Witamy pana u nas na bazie. 207 00:15:43,675 --> 00:15:43,675 Dzi臋kuj臋, 偶o艂nierzu. 208 00:15:44,722 --> 00:15:46,817 Nie wiedzielimy, 偶e do nas przyjedzie nowy sier偶ant. 209 00:15:46,817 --> 00:15:47,864 A dlaczego musielicie wiedzie膰? 210 00:15:48,912 --> 00:15:53,101 Zawsze wiem o wszystkim, co si臋 dzieje na bazie. 211 00:15:53,101 --> 00:15:57,290 Dobrze. Dzi臋kuj臋. Przepraszam, 偶e zatrzyma艂em was. 212 00:15:57,290 --> 00:16:04,621 偶aden problem. 213 00:16:05,669 --> 00:16:07,763 Prosz臋 zaczeka膰 chwil臋. 214 00:16:07,763 --> 00:16:07,763 Masz czas, synu? 215 00:16:08,811 --> 00:16:11,952 Bardzo si臋 pieszymy. 216 00:16:11,952 --> 00:16:15,094 Dobry zegarek. Poka偶. 217 00:16:15,094 --> 00:16:16,142 Sk膮d go masz? 218 00:16:17,189 --> 00:16:19,284 Ojciec mi podarowa艂. 219 00:16:19,284 --> 00:16:19,284 Ojciec? 220 00:16:20,331 --> 00:16:23,473 Prawdopodobnie bogaty. Czym si臋 zajmuje? 221 00:16:23,473 --> 00:16:28,709 - On jest fryzjerem. - Fryzjerem? 222 00:16:28,709 --> 00:16:33,946 Musi cina膰 du偶o w艂os贸w. 223 00:16:33,946 --> 00:16:34,993 Tak. 224 00:16:36,041 --> 00:16:40,230 Dobrze. Powodzenia. 225 00:16:40,230 --> 00:16:45,466 Nie sp贸nijcie si臋. 226 00:16:45,466 --> 00:17:09,555 Jedziemy. 227 00:17:10,602 --> 00:17:15,839 Brawo 20.Zg艂o si臋. 228 00:17:16,886 --> 00:17:20,028 Brawo 20. Zg艂o si臋. Brawo 20. Zg艂o si臋. 229 00:17:20,028 --> 00:17:26,312 Cholera! To przez twoj膮 g艂on膮 muzyk臋! 230 00:17:26,312 --> 00:17:33,643 Brawo 20. Odpowiadaj. Co si臋 dzieje, Hix? 231 00:17:33,643 --> 00:17:35,738 Tu Brawo 20. 232 00:17:36,785 --> 00:17:39,927 Brawo 20. Mamy 膰wiczenia o 9:00. 233 00:17:39,927 --> 00:17:44,116 Wasze wsp贸艂rz臋dne - Delta 57. 234 00:17:44,116 --> 00:17:46,211 Cholera. 235 00:17:47,258 --> 00:17:50,400 Co to znaczy? 236 00:17:50,400 --> 00:17:52,495 Alfa Romeo 57? 237 00:17:53,542 --> 00:17:55,636 On mi si臋 nie spodoba艂. 238 00:17:56,684 --> 00:17:57,731 Oczywicie. Nowicjusz. Czego chcia艂e? 239 00:17:58,778 --> 00:18:00,873 Tak, jednak dlaczego czepia si臋 mojego Rolexa? 240 00:18:00,873 --> 00:18:02,968 Mo偶e dowiedzie膰 si臋 o naszym interesie. 241 00:18:04,015 --> 00:18:07,157 Jeste po prostu wirem, Garsino. Uspok贸j si臋. 242 00:18:07,157 --> 00:18:07,157 Jestem spokojny. 243 00:18:08,204 --> 00:18:10,299 Jestem bardzo spokojny. 244 00:18:10,299 --> 00:18:17,630 I b膮d. To dobrze. 245 00:18:18,677 --> 00:18:21,819 Umiesz pos艂ugiwa膰 si臋 mapami? 246 00:18:21,819 --> 00:18:24,961 Jedziemy w z艂ym kierunku. 247 00:18:24,961 --> 00:18:51,144 Dawaj, zawracaj! 248 00:18:52,191 --> 00:18:53,239 M贸wi艂em, 偶eby skr臋ca艂 w lewo! 249 00:18:53,239 --> 00:19:02,665 A ty dok膮d pojecha艂e? 250 00:19:02,665 --> 00:19:12,090 A ja pojecha艂em w lewo. 251 00:19:12,090 --> 00:19:12,090 Co to by艂o? 252 00:19:13,138 --> 00:19:17,327 Cholera, w艂anie zniszczylimy samoch贸d! 253 00:19:17,327 --> 00:19:18,374 Co za samoch贸d? 254 00:19:19,422 --> 00:19:20,469 Volkswagen. 偶uk pieprzony. 255 00:19:20,469 --> 00:19:22,563 Niele. 256 00:19:23,611 --> 00:19:41,415 Zmia偶d偶ylimy 偶uka... 257 00:19:41,415 --> 00:19:47,699 Uwa偶aj! 258 00:19:47,699 --> 00:19:53,983 St贸j! 259 00:19:55,030 --> 00:20:01,314 Co si臋 dzieje? 260 00:20:01,314 --> 00:20:08,645 Co tutaj robisz? 261 00:20:08,645 --> 00:20:09,693 St贸j! 262 00:20:10,740 --> 00:20:12,835 Ten go膰 mnie denerwuje. 263 00:20:12,835 --> 00:20:20,166 Mi te偶si臋 nie podoba si臋. 264 00:20:20,166 --> 00:20:28,544 S艂uchaj, jedziemy dalej. 265 00:20:28,544 --> 00:20:40,065 Co on robi? 266 00:20:40,065 --> 00:20:47,396 Jasna cholera. 267 00:20:47,396 --> 00:20:53,680 Co to by艂o? 268 00:20:54,727 --> 00:20:57,869 Dlaczego ekrany s膮 pomara艅czowe? 269 00:20:58,916 --> 00:21:34,525 Johnny, przecie偶powiedzia艂em: jedziemy st膮d. 270 00:21:34,525 --> 00:21:36,620 Cholera, to jest nasz batalion. 271 00:21:36,620 --> 00:21:36,620 Prawda. 272 00:21:37,667 --> 00:21:42,903 Brawo 20. Witam na polu walki. Sko艅czylicie z Afla-Romeo? 273 00:21:42,903 --> 00:21:43,951 My... 274 00:21:44,998 --> 00:21:46,045 Sko艅czylimy, tak. 275 00:21:47,093 --> 00:21:50,235 Dobrze. Dobra robota. Do szyku. 276 00:21:50,235 --> 00:21:55,471 Cholera! 277 00:21:55,471 --> 00:22:00,708 Bo偶e! 278 00:22:01,755 --> 00:22:09,086 Oni nie 偶yj膮 279 00:22:09,086 --> 00:22:13,276 Cholera. 280 00:22:13,276 --> 00:22:17,465 Garcia. 281 00:22:18,512 --> 00:22:21,654 Wsiadaj do ci臋偶ar贸wki i jedziemy ze mn膮. 282 00:22:21,654 --> 00:22:21,654 - Co? - Wsiadaj do ci臋偶ar贸wki. 283 00:22:22,701 --> 00:22:24,796 - Co jest w ci臋偶ar贸wkach? - Nie wiem. 284 00:22:24,796 --> 00:22:25,843 Trzeba sprawdzi膰. 285 00:22:26,891 --> 00:22:31,080 - Nie, nie b臋d臋 tego robi艂. - Wsiadaj. 286 00:22:31,080 --> 00:22:48,884 Dobrze. 287 00:22:48,884 --> 00:22:58,310 Z艂oto. 288 00:22:58,310 --> 00:23:07,736 Cholera. 289 00:23:08,783 --> 00:23:09,830 Pociski Stinger? 290 00:23:10,878 --> 00:23:12,972 Bo偶e, ch艂opacy, to kosztuje miliony. 291 00:23:12,972 --> 00:23:16,114 Mo偶e trzy miliony, mo偶e pi臋膰 milion贸w. 292 00:23:16,114 --> 00:23:16,114 Wszystko nowe. 293 00:23:17,162 --> 00:23:18,209 Trzeba wr贸ci膰 to wszystko. 294 00:23:19,256 --> 00:23:22,398 Wtedy na pewno trafimy do wi臋zienia. 295 00:23:22,398 --> 00:23:22,398 Nie oddam tego. 296 00:23:23,446 --> 00:23:25,540 Tego starczy na emerytur臋. 297 00:23:25,540 --> 00:23:27,635 - Zgadzam si臋. - To nie dla nas. 298 00:23:27,635 --> 00:23:29,729 Za takie rzeczy zabijaj膮. 299 00:23:29,729 --> 00:23:32,871 To naprawd臋 powa偶na sprawa. 300 00:23:32,871 --> 00:23:32,871 Teraz nie mamy czasu. 301 00:23:33,919 --> 00:23:34,966 Nie mamy czasu? Oszala艂e? 302 00:23:36,013 --> 00:23:36,013 Przecie偶nie sprzedajemy broni. 303 00:23:37,061 --> 00:23:39,155 S艂uchaj, zawsze si臋 ze mn膮 sprzeczasz.. 304 00:23:39,155 --> 00:23:40,203 Co ci si臋 nie podoba? 305 00:23:41,250 --> 00:23:45,439 Zamknij si臋. Daj mi pomyle膰. 306 00:23:45,439 --> 00:23:47,534 Jestey sprytni? 307 00:23:47,534 --> 00:23:47,534 Tak. 308 00:23:48,581 --> 00:23:48,581 Wszystko zrobimy. 309 00:23:49,628 --> 00:23:56,960 Wszystko zrobimy, nie martw si臋. 310 00:23:58,007 --> 00:24:01,149 Co z tym g贸wnem w og贸le mo偶na zrobi膰? 311 00:24:01,149 --> 00:24:01,149 Po pierwsze... 312 00:24:02,196 --> 00:24:05,338 Trzeba to gdzie schowa膰. Znam idealne miejsce 313 00:24:05,338 --> 00:24:10,575 BAZA POCISK脫W NUKLEARNYCH 314 00:24:11,622 --> 00:24:14,764 To miejsce przyprawia mi o g臋si膮 sk贸rk臋. 315 00:24:14,764 --> 00:24:36,757 Oczywicie. Tak ma by膰. 316 00:24:37,805 --> 00:24:38,852 Cze膰, przyjacielu, jak si臋 masz? 317 00:24:38,852 --> 00:24:39,899 Ellwood, jak idzie? 318 00:24:40,947 --> 00:24:46,183 Po troch臋. S艂uchaj, mam tutaj wielki 艂adunek. 319 00:24:47,231 --> 00:24:48,278 - Pomo偶esz mi to schowa膰 w magazynie? - Oczywicie. 320 00:24:48,278 --> 00:24:50,372 Idziemy potem do miasta? 321 00:24:50,372 --> 00:24:54,562 Pewna rzecz. 322 00:24:54,562 --> 00:24:54,562 Hej. 323 00:24:55,609 --> 00:25:00,846 Zarobimy kup臋 pieni臋dzy. 324 00:25:01,893 --> 00:25:05,035 Myl臋 o tym, 偶e warto kupi膰 bar. 325 00:25:05,035 --> 00:25:08,177 Taki ma艂y fajny bar. 326 00:25:09,224 --> 00:25:12,366 Jednak potrzebuj臋 partner贸w. Co powiesz? 327 00:25:12,366 --> 00:25:28,076 Oczywicie. Dlaczego nie? 328 00:25:28,076 --> 00:25:28,076 Gotowi? 329 00:25:29,123 --> 00:25:32,265 Tak, prawie, prawie. 330 00:25:32,265 --> 00:25:51,117 Uwa偶aj. 331 00:25:52,164 --> 00:25:53,211 Dobrze si臋 czujesz? 332 00:25:53,211 --> 00:25:53,211 Tak. 333 00:25:54,259 --> 00:25:56,353 Jestem z tob膮, pami臋taj. 334 00:25:56,353 --> 00:26:08,921 Nie martw si臋. 335 00:26:08,921 --> 00:26:15,205 Nic mi nie b臋dzie. 336 00:26:15,205 --> 00:26:22,536 Ellwood, jak si臋 masz? 337 00:26:22,536 --> 00:26:23,583 Dobrze. 338 00:26:24,631 --> 00:26:26,725 Jeste g艂odny? 339 00:26:26,725 --> 00:26:29,867 Nie, dzi臋ki. 340 00:26:29,867 --> 00:26:37,198 Dobrze. 341 00:26:38,246 --> 00:26:41,388 Du偶o broni. Sk膮d to masz? 342 00:26:41,388 --> 00:26:44,530 Prezent wi臋tego Miko艂aja. 343 00:26:44,530 --> 00:26:47,672 wi臋ty Miko艂aj. Zabawne. 344 00:26:48,719 --> 00:26:58,145 - Zostawi艂 dla ciebie skrzyni臋 pod choink膮? - Tak. 345 00:26:58,145 --> 00:26:59,192 Wi臋c... 346 00:27:00,239 --> 00:27:03,381 Zaproponuj臋 ci wariant. 347 00:27:03,381 --> 00:27:05,476 Daj臋 ci 20 kilogram贸w. 348 00:27:06,523 --> 00:27:07,571 Gdy otrzymam swoj膮 nast臋pn膮 dostaw臋. 349 00:27:08,618 --> 00:27:11,760 Ty gotujesz moje 20 kilogram贸w razem ze swoimi. 350 00:27:11,760 --> 00:27:14,902 I zarabiasz du偶o pieni臋dzy. 351 00:27:14,902 --> 00:27:18,044 20 kilogram贸w? 352 00:27:18,044 --> 00:27:18,044 Nie. 353 00:27:19,091 --> 00:27:21,186 Potrzebuj臋 pieni臋dzy. 354 00:27:21,186 --> 00:27:22,233 Got贸wka. 355 00:27:22,233 --> 00:27:24,328 25. 356 00:27:25,375 --> 00:27:29,564 S艂uchaj, znam innego cz艂owieka, kt贸rego ten towar bardzo interesuje. 357 00:27:29,564 --> 00:27:30,611 Dobrze. 358 00:27:31,659 --> 00:27:37,943 Mo偶e on ci da got贸wk臋. 359 00:27:38,990 --> 00:27:51,558 Nie lubi臋 liczby 30. To jest zwi膮zane z religi膮. 360 00:27:51,558 --> 00:28:05,173 Boj臋 si臋, 偶e 30 kilogram贸w to moje ostatnie s艂owo. 361 00:28:05,173 --> 00:28:08,315 On nam daje 30 kilogram贸w. 362 00:28:08,315 --> 00:28:09,362 30 kilogram贸w? 363 00:28:09,362 --> 00:28:09,362 Niele. 364 00:28:10,409 --> 00:28:11,457 - To... - To du偶o. 365 00:28:12,504 --> 00:28:13,551 W jaki spos贸b ugotujemy tyle? 366 00:28:14,599 --> 00:28:15,646 To zajmie nam rok, a mo偶e i wi臋cej. 367 00:28:16,693 --> 00:28:46,018 To nic. Wszystko b臋dzie w porz膮dku. Nie martw si臋. 368 00:28:46,018 --> 00:28:49,160 To wywiera wra偶enie. 369 00:28:50,207 --> 00:28:54,396 Panowie, uwa偶ajcie na moje rzeczy. 370 00:28:54,396 --> 00:28:56,491 Niez艂y sprz臋t. 371 00:28:57,538 --> 00:28:59,633 - Mam rachunkii na wszystko. - Nie w膮tpi臋. 372 00:28:59,633 --> 00:29:01,728 Co tutaj znalaz艂em. 373 00:29:02,775 --> 00:29:11,153 Popatrz,czy tam wewn膮trz niczego nie ma? 374 00:29:11,153 --> 00:29:19,532 Niczego. 375 00:29:20,579 --> 00:29:23,721 To na pewno nie tania butelka. 376 00:29:24,769 --> 00:29:28,958 Nie mog臋 powiedzie膰, 偶e to mo偶na kupi膰 za twoj膮 pensj臋. 377 00:29:28,958 --> 00:29:31,052 Oczywicie, 偶e tego nie mo偶na kupi膰 za pensj臋. 378 00:29:31,052 --> 00:29:33,147 Oczywicie. 379 00:29:34,194 --> 00:29:39,431 Przyjd臋 tutaj jutro. Chc臋, 偶eby wszystko tutaj by艂o jak w zwyk艂ych koszarach. 380 00:29:39,431 --> 00:29:39,431 Zrozumia艂e? 381 00:29:40,478 --> 00:29:43,620 Oczywicie, 偶e tego wszystkie nie mo偶na kupowa膰, jednak... 382 00:29:43,620 --> 00:29:45,715 Poprzedni dow贸dcy nie mieli nic przeciwko. 383 00:29:45,715 --> 00:29:50,951 Ale ze mna b臋dzie inaczej 384 00:29:50,951 --> 00:29:51,999 Tom. 385 00:29:53,046 --> 00:29:55,141 Czy mo偶emy porozmawia膰 sam na sam? 386 00:29:56,188 --> 00:30:17,134 Dlatego 偶e z nimi zaczynam si臋 denerwowa膰. 387 00:30:17,134 --> 00:30:19,229 Obowi膮zkowo musimy gra膰 tak, Tom? 388 00:30:19,229 --> 00:30:22,371 A jak proponujesz gra膰? 389 00:30:22,371 --> 00:30:23,418 No... 390 00:30:24,465 --> 00:30:25,513 Czego chcesz? 391 00:30:26,560 --> 00:30:35,986 Mamy ze sob膮 du偶o wsp贸lnego. 392 00:30:37,033 --> 00:30:42,270 Na przyk艂ad widz臋, 偶e doceniasz japo艅sk膮 technologi臋. 偶aden problem. 393 00:30:42,270 --> 00:30:43,317 Telewizor jest tw贸j. 394 00:30:44,364 --> 00:30:46,459 Chc臋 powiedzie膰 jedynie to, 偶e... 395 00:30:47,506 --> 00:30:49,601 Czego potrzebujesz, 偶ebymy mieli ze sob膮 dobre stosunki? 396 00:30:49,601 --> 00:31:00,074 M贸wisz powa偶nie? 397 00:31:00,074 --> 00:31:10,547 To jest odpowied. 398 00:31:10,547 --> 00:31:30,446 CILE TAJNE 399 00:31:30,446 --> 00:31:50,345 Ellwood! 400 00:31:51,392 --> 00:31:58,724 - Na chwil臋. - Dobrze, zaczekam. 401 00:31:58,724 --> 00:31:59,771 Dok膮d si臋 pieszysz? 402 00:31:59,771 --> 00:31:59,771 W cale nie. 403 00:32:00,818 --> 00:32:02,913 Po prostu mam kilka spraw. 404 00:32:03,960 --> 00:32:07,102 Czuj臋 to. Ju偶dawno ci臋 nie widzia艂am. 405 00:32:07,102 --> 00:32:08,149 Po prostu by艂em bardzo zaj臋ty. 406 00:32:08,149 --> 00:32:12,339 - Zaj臋ty? - Tak. 407 00:32:12,339 --> 00:32:16,528 Lista goci. 408 00:32:16,528 --> 00:32:17,575 Goci? 409 00:32:17,575 --> 00:32:18,623 Przyj臋cie. 410 00:32:19,670 --> 00:32:20,717 Wci膮偶pomagasz. 411 00:32:20,717 --> 00:32:21,764 Tak, oczywicie! 412 00:32:22,812 --> 00:32:28,048 W艂asnie dowiedzielimy si臋, 偶e pu艂kownik jest krewnym 偶elaznego Guca. 413 00:32:28,048 --> 00:32:28,048 - Kogo? - Guca. 414 00:32:29,096 --> 00:32:36,427 On jest dalekim krewnym bohatera Wojny Cywilnej Johna Bell Hooda. 415 00:32:36,427 --> 00:32:40,616 偶elaznego Guca. On s艂u偶y艂 u genera艂a Lancastera. 416 00:32:40,616 --> 00:32:45,853 I potem dosta艂 awans. 417 00:32:45,853 --> 00:32:51,089 C贸rka sier偶anta Lee. 418 00:32:51,089 --> 00:32:52,137 Tak, powa偶nie? 419 00:32:53,184 --> 00:32:58,420 C贸rka sier偶anta? 偶artujesz. 420 00:32:58,420 --> 00:33:04,704 Co ci si臋 tutaj nie podoba? 421 00:33:04,704 --> 00:33:09,941 Fajnie wesz艂a. 422 00:33:09,941 --> 00:33:09,941 Dzi臋ki. 423 00:33:10,988 --> 00:33:14,130 Nowy kapelusz. Jestem ciekaw, czego on potrzebuje? 424 00:33:14,130 --> 00:33:18,319 Jak zawsze. Najpierw burza, a potem si臋 uspokoi. 425 00:33:18,319 --> 00:33:22,509 Tak, jednak teraz masz z nim powa偶ne problemy. 426 00:33:22,509 --> 00:33:24,603 Patrz, jaka dziewczyna. 427 00:33:24,603 --> 00:33:26,698 To jego c贸rka. 428 00:33:27,745 --> 00:33:31,934 Wiesz, o czym myl臋? 429 00:33:32,982 --> 00:33:35,076 Wyobra偶am sobie o czym mylisz - Um贸wi臋 si臋 z ni膮 430 00:33:35,076 --> 00:33:36,124 Jeste szale艅cem, wiesz? 431 00:33:37,171 --> 00:34:27,442 A ja myl臋, 偶e wszystko idzie po prostu cudownie. 432 00:34:27,442 --> 00:34:28,489 Hej. 433 00:34:29,537 --> 00:34:29,537 Masz problem z autem? 434 00:34:30,584 --> 00:34:32,679 Tak, nie mog臋 w艂膮czy膰 silnika. 435 00:34:33,726 --> 00:34:42,104 Mo偶e akumulator jest wy艂adowany. Trzeba zobaczy膰. 436 00:34:42,104 --> 00:34:44,199 Masz na imi臋 Robin Lee, tak? 437 00:34:44,199 --> 00:34:45,246 Tak, sk膮d wiesz? 438 00:34:46,294 --> 00:34:48,388 Ja jestem z dzia艂u kadr贸w pierwszego batalionu. 439 00:34:48,388 --> 00:34:50,483 Jestem cz艂owiekiem, kt贸ry wie o wszystkim. 440 00:34:50,483 --> 00:34:50,483 Tak, u偶yteczny zaw贸d. 441 00:34:51,530 --> 00:34:53,625 wietnie nurkowa艂a. Widzia艂em ci臋. 442 00:34:54,672 --> 00:34:57,814 Z najwy偶szego poziomu. Nie wiem, jak to jest mo偶liwe. 443 00:34:57,814 --> 00:35:00,956 Co chcesz powiedzie膰? Boisz si臋 wysokoci? 444 00:35:00,956 --> 00:35:02,003 Powiedzmy 偶e nie bardzo... 445 00:35:03,051 --> 00:35:06,193 Nie b贸j si臋. To jest fajne. Spr贸buj kiedy. 446 00:35:06,193 --> 00:35:07,240 Fajne? 447 00:35:08,287 --> 00:35:08,287 A dlaczego fajne? 448 00:35:09,335 --> 00:35:12,477 Dlatego 偶e lecisz w powietrzu. 449 00:35:12,477 --> 00:35:14,571 Powa偶nie? Lubisz spada膰? 450 00:35:14,571 --> 00:35:17,713 Oczywicie. 451 00:35:18,760 --> 00:35:31,328 Wygl膮da na to, 偶e znalaz艂em usterk臋. Spr贸buj teraz. 452 00:35:31,328 --> 00:35:32,375 Dobrze si臋 znasz na samochodach. 453 00:35:32,375 --> 00:35:34,470 Tak. Znam si臋. 454 00:35:35,517 --> 00:35:37,612 Nazywam si臋 Ray Ellwood. Wszyscy nazywaj膮 mnie po prostu Ellwood. 455 00:35:37,612 --> 00:35:40,754 Dzi臋ki, 偶e naprawi艂e samoch贸d. 456 00:35:40,754 --> 00:35:43,896 Mo偶e dzi wieczorem spotkamy si臋? 457 00:35:44,943 --> 00:35:48,085 To s膮 g贸ry, w kt贸rych by艂em zesz艂ym latem. 458 00:35:48,085 --> 00:35:48,085 W dolinie Nato. 459 00:35:49,132 --> 00:35:51,227 Tam rosn膮 wietne winogrona. 460 00:35:51,227 --> 00:35:54,369 Pan chce kupi膰 ten maj膮tek? 461 00:35:54,369 --> 00:35:57,511 Chcia艂bym. 462 00:35:57,511 --> 00:35:58,558 Nie. 463 00:35:59,606 --> 00:36:01,700 W domu mam wielk膮 kolekcj臋 wina. 464 00:36:02,748 --> 00:36:05,890 Zawsze chcia艂em spr贸bowa膰 zrobi膰 swoje wino. 465 00:36:05,890 --> 00:36:06,937 Jestem ciekaw, jak to w og贸le. 466 00:36:07,984 --> 00:36:15,315 Niestety rozumiem, 偶e nigdy nie kupi臋 sobie tego maj膮tku. 467 00:36:15,315 --> 00:36:19,505 Nic nie s艂ysza艂e o dw贸ch zaginionych ci臋偶ar贸wkach? 468 00:36:19,505 --> 00:36:21,599 O jakich ci臋偶ar贸wkach? 469 00:36:21,599 --> 00:36:22,647 Znikn臋艂y dwie ci臋偶ar贸wki. 470 00:36:23,694 --> 00:36:28,930 Kierowcy zgin臋li podczas wybuchu jakiej stacji paliwowej w Karls-Rohhe. 471 00:36:28,930 --> 00:36:34,167 - Znaleli cia艂a kier贸wc贸w ale nie ma ci臋偶ar贸wek. - To jest bardzo dziwne. 472 00:36:34,167 --> 00:36:37,309 To by艂y ci臋偶ar贸wki p艂k Marshala wi臋c sam sie tym zajmie 473 00:36:37,309 --> 00:36:40,451 Prosz臋. 474 00:36:41,498 --> 00:36:43,593 Czy mog臋 powiedzie膰 ci ma艂膮 tajemnic臋, Ellwood? 475 00:36:43,593 --> 00:36:46,735 Oczywicie mo偶na. 476 00:36:47,782 --> 00:36:51,971 S艂ysza艂e o generale Wojny Cywilnej Johnie Bell Hoodzie? 477 00:36:51,971 --> 00:36:54,066 To jest ten 偶elazny Gusiec? 478 00:36:54,066 --> 00:36:55,113 Znasz jego? 479 00:36:55,113 --> 00:36:55,113 Oczywicie. 480 00:36:56,161 --> 00:36:56,161 呕elaznego Guca znaj膮 wszyscy. 481 00:36:57,208 --> 00:36:58,255 Nie wiedzia艂em, 偶e on jest tak s艂ynny. 482 00:36:59,302 --> 00:37:02,444 Jak si臋 okaza艂o, naprawd臋 jestem jego krewnym. 483 00:37:02,444 --> 00:37:04,539 Krewny 偶elaznego Guca? 484 00:37:04,539 --> 00:37:05,586 Niesamowite. 485 00:37:06,634 --> 00:37:08,728 Tylko zatrzymaj to dla siebie. 486 00:37:09,776 --> 00:37:11,870 Chc臋 zrobi膰 niespodziank臋 genera艂owi na przyj臋ciu. 487 00:37:11,870 --> 00:37:16,059 Przepraszam. 488 00:37:17,107 --> 00:37:18,154 Szeregowy Brayan Nollan, prosz臋 Pana. 489 00:37:19,201 --> 00:37:22,343 Nie jestem oficerem. Mo偶esz nie nazywa膰 mnie Panem. 490 00:37:22,343 --> 00:37:23,391 Przepraszam. 491 00:37:24,438 --> 00:37:28,627 - Czego chcesz? - W艂anie przyjecha艂em rano. 492 00:37:28,627 --> 00:37:29,675 I od razu zosta艂em wys艂any tutaj. 493 00:37:30,722 --> 00:37:31,769 - A to jest osobista sprawa? - Tak, prosz臋 Pana. 494 00:37:31,769 --> 00:37:39,100 To znaczy po prostu tak. 495 00:37:40,148 --> 00:37:45,384 Je偶eli chcesz, mo偶esz usi膮膰. 496 00:37:46,432 --> 00:37:48,526 Dlaczego zosta艂e skierowany tutaj? 497 00:37:48,526 --> 00:37:50,621 Sam z艂o偶y艂em podanie. 498 00:37:51,668 --> 00:37:55,857 Na bazie s艂u偶y moja narzeczona. 499 00:37:55,857 --> 00:37:57,952 Bardzo mi艂e. A kto ona? 500 00:37:57,952 --> 00:37:58,999 Szeregowa Margoly Carol. 501 00:38:00,047 --> 00:38:08,425 W 艂贸偶ku r贸wnie偶nazywasz j膮 szeregow膮? 502 00:38:08,425 --> 00:38:11,567 Ty b臋dziesz mieszka艂 w F19? 503 00:38:11,567 --> 00:38:13,662 Tak. 504 00:38:14,709 --> 00:38:15,756 To m贸j pok贸j. 505 00:38:16,804 --> 00:38:19,946 Czy sier偶ant Panu nie m贸wi艂? 506 00:38:19,946 --> 00:38:22,040 B臋dziemy wsp贸艂lokatoramii. 507 00:38:23,088 --> 00:38:29,371 Ona s艂u偶y tutaj ju偶sze膰 miesi臋cy, a ja utkwi艂em u siebie w miecie. 508 00:38:29,371 --> 00:38:36,703 I ja bardzo chcia艂em trafi膰 tutaj, dlatego 偶e bardzo j膮 kocham... 509 00:38:36,703 --> 00:38:44,034 Zamknij si臋. Wiesz, jest mi wszystko jedno. 510 00:38:45,081 --> 00:38:48,223 I jedynie dlatego, 偶e sier偶ant Lee jest g贸wniarzem i nie lubi mnie... 511 00:38:49,270 --> 00:39:07,075 ...mo偶esz mieszka膰 tutaj, mo偶esz mieszka膰 w samochodzie. Jest mi oboj臋tnie. 512 00:39:07,075 --> 00:39:09,169 Cze膰, jak leci tatku? 513 00:39:09,169 --> 00:39:10,217 Tata, to Ray Ellwood. 514 00:39:11,264 --> 00:39:30,116 - Wr贸cimy wczenie. - Boj臋 si臋, 偶e nie przyjad臋 dzi do domu. 515 00:39:30,116 --> 00:39:32,210 Sk膮d masz takie fajne auto? 516 00:39:33,258 --> 00:39:39,541 Mam dobrych znajomych tutaj w Niemczech. 517 00:39:39,541 --> 00:39:44,778 Dlatego nie chc臋 wraca膰 do Ameryki. 518 00:39:44,778 --> 00:39:53,156 - Co jest? - Tw贸j tata nas ledzi. 519 00:39:53,156 --> 00:40:04,677 Po prostu nie mog臋 w to uwierzy膰. 520 00:40:04,677 --> 00:40:15,150 - Czec, jak si臋 masz? - Hej, Ellwood. 521 00:40:16,197 --> 00:40:42,380 Bardzo mi przykro, nie mo偶esz wej膰 w tych butach 522 00:40:42,380 --> 00:40:43,428 O co chodzi z tob膮 i moim ojcem? 523 00:40:43,428 --> 00:40:45,522 Nierozumiem? 524 00:40:46,569 --> 00:40:47,617 Masz z nim jaki problem, tak? 525 00:40:48,664 --> 00:40:53,901 Problem polega na tym, 偶e on lubi wojsko, a dla mnie wojsko jest do dupy. 526 00:40:53,901 --> 00:40:59,137 Wi臋c dlaczego jeste 偶o艂nierzem? 527 00:40:59,137 --> 00:41:00,185 Nie mia艂em wyboru. 528 00:41:01,232 --> 00:41:01,232 S臋dzia mnie skaza艂a na wojsko. 529 00:41:02,279 --> 00:41:04,374 Albo p贸艂 roku w wi臋zieniu, albo trzy lata w wojsku. Wybra艂em wojsko. 530 00:41:05,421 --> 00:41:11,705 Oczywicie, oczywicie. Zrozumia艂am. Zawsze mia艂am problemy z ch艂opakami. 531 00:41:11,705 --> 00:41:14,847 Wi臋c spotykamy si臋, 偶eby rozgniewa膰 mego ojca? 532 00:41:14,847 --> 00:41:19,036 - Nie. - Nie, zgad艂am. 533 00:41:19,036 --> 00:41:22,178 Wiesz, po prostu... 534 00:41:23,225 --> 00:41:26,367 Nie, na pewno robisz to celowo. 535 00:41:27,415 --> 00:41:31,604 Naprawd臋 spotykasz si臋 ze mn膮 przez mego ojca? 536 00:41:31,604 --> 00:41:33,699 Tak, to prawda. 537 00:41:33,699 --> 00:41:34,746 Jeste wirem! 538 00:41:35,793 --> 00:41:39,982 Powa偶nie lepiej go nie wkurzaj. 539 00:41:39,982 --> 00:41:43,124 Urwie ci jaja. 540 00:41:43,124 --> 00:41:46,266 To nic. Wytrzymam. 541 00:41:46,266 --> 00:41:49,408 A je偶eli zostan臋? 542 00:41:50,456 --> 00:41:53,597 Stracisz jaja,chcesz zaryzykowa膰? 543 00:41:53,597 --> 00:41:54,645 Tak. 544 00:41:55,692 --> 00:41:56,739 Dlaczego nie? 545 00:41:56,739 --> 00:41:58,834 Chcesz? 546 00:41:59,881 --> 00:42:30,253 - A co to? - Extasy. 547 00:42:30,253 --> 00:43:00,626 Chc臋 ci co pokaza膰. 548 00:43:00,626 --> 00:43:02,720 Co to? 549 00:43:02,720 --> 00:43:03,767 Oparzenie. 550 00:43:04,815 --> 00:43:04,815 Jak to si臋 sta艂o? 551 00:43:05,862 --> 00:43:09,004 Gdy by艂am ma艂a ojciec napi艂 si臋 i rzuci艂 papieros na moj膮 koszul臋... 552 00:43:09,004 --> 00:43:11,099 ...zapali艂a si臋. 553 00:43:12,146 --> 00:43:34,140 To by艂 przykry wypadek. 554 00:43:34,140 --> 00:43:55,086 To jest brzydkie, co? 555 00:43:56,133 --> 00:44:06,606 WOJSKO. B膭D TYM, CZYM MO呕ESZ BY膯. 556 00:44:06,606 --> 00:44:06,606 Wstawa膰! Wstawa膰! Wstawa膰! 557 00:44:07,654 --> 00:44:11,843 Za pi臋膰 minut ubra膰 si臋, wzi膮膰 plecak i przygotowa膰 si臋 do 膰wicze艅! 558 00:44:11,843 --> 00:44:17,079 Pi臋膰 minut? 559 00:44:17,079 --> 00:44:21,269 Ju偶mniej! 560 00:44:22,316 --> 00:44:23,363 Co robimy, cholera? 561 00:44:23,363 --> 00:44:24,411 膯wiczenia. 562 00:44:25,458 --> 00:44:29,647 Ellwood, daj mi sw贸j karabin. 563 00:44:29,647 --> 00:44:32,789 Jestem kwalifikowanym operatorem. 564 00:44:33,836 --> 00:44:42,215 Tak, jednak jeszcze nie wiesz, co to jest zapach prochu. 565 00:44:42,215 --> 00:44:45,357 Kurwa, to jest ci臋偶kie. 566 00:44:45,357 --> 00:45:10,492 Jak ja. 567 00:45:11,540 --> 00:45:11,540 Co jest, Ellwood? 568 00:45:12,587 --> 00:45:13,634 Dlaczego tak wolno idziesz? 569 00:45:14,682 --> 00:45:17,824 B臋dziesz powtarza艂 to 膰wiczenie kilka razy, 偶eby lepiej si臋 czu膰. 570 00:45:17,824 --> 00:45:49,243 Nie, nie. Wszystko w porz膮dku. 571 00:45:50,290 --> 00:45:55,527 Zwr贸膰cie uwag臋 na to miejsce, kt贸re jest zaznaczone krzy偶em! 572 00:45:55,527 --> 00:46:00,763 Przed wami znajduje si臋 prototyp nowego rosyjskiego czo艂gu. 573 00:46:00,763 --> 00:46:08,095 Ten czo艂g musimy ostrzela膰 i znale偶膰 jego s艂abe miejsca. 574 00:46:08,095 --> 00:46:15,426 Jestem ciekaw, czy wytrzyma on ogie艅 ca艂ego oddzia艂u? 575 00:46:15,426 --> 00:46:16,473 Oddzia艂! 576 00:46:17,520 --> 00:46:35,325 Za艂adowa膰 magazynki. Zaj膮膰 wygodne pozycje dla prowadzenia ognia. 577 00:46:35,325 --> 00:46:40,561 Czekajcie na m贸j rozkaz! 578 00:46:41,609 --> 00:46:49,987 B臋dziecie strzela膰, dop贸ki nie rozka偶臋 wam przesta膰! 579 00:46:49,987 --> 00:46:54,176 Przygotowa膰 si臋! 580 00:46:54,176 --> 00:47:54,921 Ognia! 581 00:47:55,968 --> 00:47:57,015 Pieprzy艂e jego c贸rk臋? 582 00:47:58,062 --> 00:48:00,157 Mamy problemy z dow贸dztwem. 583 00:48:00,157 --> 00:48:02,252 Tak uwa偶asz? 584 00:48:03,299 --> 00:48:07,488 Ona mi si臋 podoba. 585 00:48:08,536 --> 00:48:10,630 M贸wi臋 powa偶nie. Podoba si臋. 586 00:48:11,678 --> 00:48:19,009 Ona nie jest podobna do innych. Ona jest spokojna. I w og贸le fajna laska. 587 00:48:19,009 --> 00:48:21,103 - I to jest najwi臋kszy problem. - Tak, rozumiem. 588 00:48:21,103 --> 00:48:22,151 Ellwood! 589 00:48:23,198 --> 00:48:23,198 Zosta艂e bez k贸艂? 590 00:48:24,245 --> 00:48:28,435 Wszystko jedno. Ten w贸z mi w og贸le mi si臋 nie podoba艂. 591 00:48:28,435 --> 00:48:32,624 Powiem ci, 偶e teraz lepiej z nim nawet nie rozmawia膰. 592 00:48:32,624 --> 00:48:35,766 Patrz, jakie g贸wno mamy na obiad. 593 00:48:35,766 --> 00:48:41,002 Co tobie si臋 nie podoba? 594 00:48:41,002 --> 00:48:45,192 Dla mnie to zniewaga. 595 00:48:45,192 --> 00:48:48,334 Nie jem tego g贸wna. 596 00:48:49,381 --> 00:48:52,523 Cz艂owiek tego nie powinien je膰. 597 00:48:53,570 --> 00:48:55,665 Ono le偶y u ciebie w 偶o艂膮dku trzy tygodnie, a potem zaczyna gni膰. 598 00:48:55,665 --> 00:48:58,807 I to jest najwi臋kszy problem. 599 00:48:58,807 --> 00:49:01,949 Dlaczego to wszystko mi m贸wisz? 600 00:49:01,949 --> 00:49:06,138 W magazynie jest pusto. 601 00:49:06,138 --> 00:49:06,138 Co znaczy pusto? 602 00:49:07,185 --> 00:49:10,327 To znaczy, 偶e tam niczego nie ma. 603 00:49:10,327 --> 00:49:12,422 Czy patrzy艂e wewn膮trz budynku? 604 00:49:13,469 --> 00:49:18,706 Tak. Wszystko przeszuka艂em. Tam jest pusto. Dlaczego? 605 00:49:18,706 --> 00:49:23,942 Pr贸bujesz mnie oszuka膰, Ellwood? 606 00:49:23,942 --> 00:49:26,037 M贸wisz powa偶nie? 607 00:49:27,084 --> 00:49:29,179 Parsons przechowywa艂 tam swoje zapasy. 608 00:49:29,179 --> 00:49:31,273 Ten idiota-narkoman m贸g艂 co zrobi膰. 609 00:49:32,321 --> 00:49:34,415 Parsonsa wi臋cej nie ma. Wi臋c przesta艅 gada膰 g艂upoty. 610 00:49:34,415 --> 00:49:37,557 Rozlunij si臋. Spr贸buj臋 wszystko za艂atwi膰. 611 00:49:38,605 --> 00:49:39,652 Przygotowa艂em dla ciebie now膮 dawk臋. W starym miejscu. 612 00:49:40,699 --> 00:49:43,841 Tym razem sam j膮 tam po艂o偶臋. Ona na pewno b臋dzie tam le偶a艂a. 613 00:49:43,841 --> 00:49:46,983 Mam nadziej臋. Zrozumia艂e mnie? 614 00:49:46,983 --> 00:49:49,078 Zrozumia艂e mnie? 615 00:49:49,078 --> 00:49:56,409 Fajny obiad! 616 00:49:57,456 --> 00:50:05,835 W artykule by艂o zdj臋cie genera艂a Konfederacji Johna Bell Hooda. 617 00:50:05,835 --> 00:50:11,071 Kt贸ry r贸wnie偶by艂 znany jako 偶elazny Gusiec. 618 00:50:11,071 --> 00:50:14,213 Znany jako 偶elazny Gusiec. 619 00:50:14,213 --> 00:50:15,261 偶elazny Gusiec. 620 00:50:15,261 --> 00:50:17,355 Z kim rozmawiasz? 621 00:50:17,355 --> 00:50:17,355 Ze sob膮. 622 00:50:18,402 --> 00:50:18,402 Co tam na dole? 623 00:50:19,450 --> 00:50:20,497 Wszystko jest gotowe. Czekamy na ciebie. 624 00:50:20,497 --> 00:50:20,497 Id臋. 625 00:50:21,544 --> 00:50:25,734 Czyta艂em "Wsp贸艂czesnego 偶o艂nierza" i tam by艂 artyku艂... 626 00:50:25,734 --> 00:50:30,970 ...o Wojnie Cywilnej i zdj臋cie genera艂a Konfederacji... 627 00:50:30,970 --> 00:50:30,970 ...Johna Bell Hooda. 628 00:50:32,018 --> 00:50:37,254 Kt贸ry r贸wnie偶by艂 znany jako 偶elazny Gusiec 629 00:50:37,254 --> 00:50:38,301 - 呕elazny kto? - Gusiec 630 00:50:38,301 --> 00:50:41,443 Gusiec 631 00:50:42,491 --> 00:50:48,775 I moja Liza zauwa偶y艂a, 偶e on jest bardzo podobny do mnie. 632 00:50:49,822 --> 00:50:55,058 Dlatego zdecydowa艂em si臋 przejrze膰 archiwa, listy pasa偶er贸w... 633 00:50:55,058 --> 00:50:58,200 Dowiedzia艂em si臋, 偶e zwi膮zek ma艂偶e艅ski Linberg贸w... 634 00:50:59,248 --> 00:51:04,484 ...cz艂onkami kt贸rego byli Trever Linberg i jaka Ethel... 635 00:51:04,484 --> 00:51:05,532 ...mia艂 dw贸ch syn贸w. 636 00:51:06,579 --> 00:51:11,815 Jeden z tych ch艂opak贸w by艂 moim prapradziadkiem. 637 00:51:11,815 --> 00:51:13,910 Wi臋c pan jest potomkiem Dzikiego Guca? 638 00:51:13,910 --> 00:51:14,957 偶elaznego Guca, prosz臋 Pana. 639 00:51:16,005 --> 00:51:19,147 Wygl膮da na to, 偶e jestem otoczony ludmi ze s艂ynnymi krewnymi. 640 00:51:19,147 --> 00:51:22,289 Tak, jednak staram si臋 nie wspomina膰 o tym. 641 00:51:23,336 --> 00:51:27,525 Gdy dowiedzia艂em si臋, 偶e jestem krewnym by艂ego marsza艂ka Georga Lusiera... 642 00:51:28,572 --> 00:51:33,809 ...to doda艂o mi uczucia tego, 偶e jestem cz臋ci膮 wielk膮 historii naszej ojczyzny. 643 00:51:33,809 --> 00:51:39,046 Zawsze by艂em dumny ze swojej rodziny. 644 00:51:40,093 --> 00:51:43,235 Jednak gdy dowiedzia艂em si臋, 偶e mam takich przodk贸w... 645 00:51:43,235 --> 00:51:46,377 Wi臋c rozmawialimy o marsza艂ku Lusierze. 646 00:51:47,424 --> 00:51:48,471 On uczestniczy艂 w jakiej kl臋sce i straci艂 nog臋. 647 00:51:49,519 --> 00:51:52,661 Nie powiedzia艂 bym 偶e to by艂a kl臋ska . Opr贸cz tego on straci艂 r臋k臋. 648 00:51:52,661 --> 00:51:52,661 I r臋k臋 r贸wnie偶. 649 00:51:53,708 --> 00:51:54,755 Nie, on nie straci艂 r臋ki. 650 00:51:55,803 --> 00:51:59,992 On po prostu zosta艂 sparali偶owany. 651 00:51:59,992 --> 00:52:02,086 - Napoje? - Dzi臋kuj臋. 652 00:52:02,086 --> 00:52:08,370 Prosz臋 Pani. 653 00:52:09,418 --> 00:52:13,607 Prawd臋 m贸wi膮c te wszystkie g艂upoty o waszych krewnych s膮 oboj臋tne. 654 00:52:13,607 --> 00:52:17,796 Zaczynam si臋 denerwowa膰, gdy s艂ysz臋 te bajki. 655 00:52:18,843 --> 00:52:21,985 Wierz臋 w to, 偶e je偶eli jeste z brudu, walczysz lepiej,... 656 00:52:21,985 --> 00:52:24,080 ...dlatego 偶e nie chcesz wraca膰 z powrotem do tego brudu. 657 00:52:25,127 --> 00:52:28,269 Najlepsi w wiecie 偶o艂nierze - to s膮 ludzie, kt贸rzy nie maj膮 nic do stracenia. 658 00:52:28,269 --> 00:52:31,411 Nalej mi jeszcze troch臋. 659 00:52:31,411 --> 00:52:37,695 Oczywicie. 660 00:52:37,695 --> 00:52:41,884 Jak ci idzie? 661 00:52:41,884 --> 00:52:45,026 Jak zawsze. 662 00:52:46,074 --> 00:52:58,641 Wszyscy po kolei podstawiaj膮 swoj膮 dup臋 genera艂owi. 663 00:52:58,641 --> 00:53:02,831 A on co tutaj robi? 664 00:53:02,831 --> 00:53:02,831 Nie wiem. 665 00:53:03,878 --> 00:53:09,114 Przecie偶to jest impreza dla oficer贸w. 666 00:53:09,114 --> 00:53:10,162 Cholera. 667 00:53:11,209 --> 00:53:49,960 Wygl膮da na to, 偶e genera艂 czeka艂 na niego. 668 00:53:49,960 --> 00:53:54,149 Jak si臋 masz? 669 00:53:55,196 --> 00:53:58,338 Co tutaj robisz, bia艂y? 670 00:53:58,338 --> 00:53:58,338 Oszala艂e? 671 00:53:59,386 --> 00:54:01,480 Po prostu id臋 do swego pokoju. 672 00:54:01,480 --> 00:54:03,575 Nie chc臋 偶adnych problem贸w. 673 00:54:03,575 --> 00:54:06,717 Problem贸w? 674 00:54:06,717 --> 00:54:08,811 Dobrze. 675 00:54:09,859 --> 00:54:14,048 Teraz jeste z Ellwoodem, tak? 676 00:54:14,048 --> 00:54:18,237 Mieszkamy razem z pokoju. Tak. 677 00:54:18,237 --> 00:54:28,710 W jednym pokoju? Fajnie. 678 00:54:29,758 --> 00:54:33,947 Prosz臋 o whisky z lodem i kol臋. 679 00:54:34,994 --> 00:54:40,231 Nie wiedzielimy, 偶e Pan zosta艂 zaproszony. 680 00:54:40,231 --> 00:54:43,373 I tym nie mniej... 681 00:54:43,373 --> 00:54:47,562 ...jestem tutaj. 682 00:54:47,562 --> 00:54:50,704 Prosz臋. 683 00:54:51,751 --> 00:54:53,846 Bo偶e, macie fajne ubranie. 684 00:54:54,893 --> 00:54:56,988 Murzyni w takim mundurze s膮 naprawd臋 mieszni. 685 00:54:56,988 --> 00:55:01,177 Mo偶e wyjdziemy na zewn膮trz? 686 00:55:02,224 --> 00:55:04,319 Mylisz, 偶e jeste silniejszy ode mnie? 687 00:55:04,319 --> 00:55:07,461 Hej, przesta艅cie. Tutaj s膮 inni ludzie. 688 00:55:07,461 --> 00:55:10,603 Nie, by膰 mo偶e co potrafisz zrobi膰. 689 00:55:11,650 --> 00:55:26,313 A mo偶e mam n贸偶? Mo偶e mam 55 cm fiuta kt贸rego wloz臋 ci w dup臋 690 00:55:26,313 --> 00:55:27,360 I jeszcze wiesz co? 691 00:55:28,407 --> 00:55:32,596 Nie jeste zwyk艂ym 偶o艂nierzem. Nie jeste tch贸rzem. 692 00:55:32,596 --> 00:55:35,738 Tacy jak ty dostaj膮 wszystkie medale. 693 00:55:36,786 --> 00:55:57,732 - Hej, chod tutaj szybko. Czekamy na ciebie. - Przepraszam. 694 00:55:57,732 --> 00:55:58,779 On zniszczy艂 tw贸j samoch贸d? 695 00:55:58,779 --> 00:56:01,921 Tak, wysadzi艂 w powietrze. 696 00:56:01,921 --> 00:56:05,063 Ca艂y oddzia艂 strzela艂. 697 00:56:06,110 --> 00:56:08,205 Po co? Przecie偶to jest jaki terroryzm. 698 00:56:08,205 --> 00:56:13,442 R贸wnie偶tak pomyla艂em. 699 00:56:14,489 --> 00:56:17,631 Mo偶e czego nie wiem? Co si臋 dzieje? 700 00:56:17,631 --> 00:56:18,678 O czym m贸wisz? 701 00:56:19,725 --> 00:56:23,915 Masz jaki interes poza wojskiem? 702 00:56:24,962 --> 00:56:26,009 Ca艂e 偶ycie mieszkam na bazach i rozumiem, gdy co jest nie tak. 703 00:56:27,057 --> 00:56:31,246 I wiem, 偶e je偶eli m贸j ojciec kogo nienawidzi, s膮 jakie powa偶ne powody. 704 00:56:31,246 --> 00:56:34,388 - Tak? - Tak. 705 00:56:35,435 --> 00:56:38,577 Nie wszystko mi m贸wisz, tak? 706 00:56:38,577 --> 00:56:41,719 Fiasco. 707 00:56:42,766 --> 00:56:43,814 To jest prawdziwa kl臋ska. 708 00:56:43,814 --> 00:56:44,861 Bo偶e, to ty wymyla艂a. 709 00:56:45,908 --> 00:56:48,003 Po raz pierwszy s艂ysz臋 o tym pieprzonym 偶elaznym Gucu. 710 00:56:49,050 --> 00:56:54,287 Zr贸b co. Je偶eli wszystko tak pozostanie, spieprzysz wszystko. 711 00:56:54,287 --> 00:56:55,334 Przecie偶jeste 偶o艂nierzem. Atakuj. 712 00:56:56,381 --> 00:57:01,618 Dobrze, dlaczego si臋 martwisz? Wszystko kontroluj臋. 713 00:57:01,618 --> 00:57:01,618 Masz powa偶ne problemy. 714 00:57:02,665 --> 00:57:06,855 M贸j ojciec mo偶e ci臋 za艂atwi膰 na cacy. 715 00:57:06,855 --> 00:57:07,902 Co znaczy na cacy? 716 00:57:07,902 --> 00:57:08,949 To znaczy na cacy 717 00:57:09,997 --> 00:57:13,138 On trzy razy by艂 we Wietnamie. Zabi艂 du偶o ludzi. 718 00:57:13,138 --> 00:57:17,328 - On zabije mnie? - Nie wiem, jednak... 719 00:57:17,328 --> 00:57:21,517 Lepiej z nim nie 偶artowa膰. 720 00:57:21,517 --> 00:57:24,659 Po co mi to wszystko m贸wisz? 721 00:57:25,706 --> 00:57:28,848 Prawdopodobnie po prostu nie chc臋, 偶eby on ci臋 zabi艂. 722 00:57:28,848 --> 00:57:39,321 Nikt nigdy jeszcze nie m贸wi艂 mi czego takiego. 723 00:57:39,321 --> 00:57:41,416 Panie generale. Przepraszam. 724 00:57:41,416 --> 00:57:43,511 Chcia艂bym z Panem porozmawia膰. 725 00:57:43,511 --> 00:57:43,511 S艂ucham? 726 00:57:44,558 --> 00:57:48,747 Co Pan powie o manewrach? 727 00:57:48,747 --> 00:57:49,794 O 膰wiczeniach? 728 00:57:49,794 --> 00:57:49,794 Co Panma na myli? 729 00:57:50,842 --> 00:57:53,984 Na Wschodzie mo偶e wkr贸tce rozpocz膮膰 si臋 wojna. 730 00:57:55,031 --> 00:57:59,220 Parwdopodobnie musz臋 wys艂a膰 tam kilka swoich oddzia艂贸w. 731 00:57:59,220 --> 00:58:02,362 A Pan myli, 偶e Pana ludzie wytrzymaj膮? 732 00:58:02,362 --> 00:58:04,457 Tak. To nie b臋d膮 trudne 膰wiczenia. 733 00:58:05,504 --> 00:58:07,599 Musimy nauczy膰 si臋 atakowa膰 i broni膰 si臋. 734 00:58:08,646 --> 00:58:14,930 Mo偶na na przyk艂ad przeprowadzi膰 膰wiczenia na mojej bazie broni nuklearnej. 735 00:58:14,930 --> 00:58:19,119 O ile rozumiem, Pan chce obroni膰 si臋 przed atakiem Marhalla? 736 00:58:19,119 --> 00:58:19,119 W艂anie. 737 00:58:20,167 --> 00:58:24,356 - Czy mog臋 z tob膮 porozmawia膰? - Chwileczk臋, kochanie. 738 00:58:24,356 --> 00:58:28,545 Marshall, co ty na to? 739 00:58:28,545 --> 00:58:30,640 Dobra propozycja. 740 00:58:30,640 --> 00:58:31,687 wietnie. 741 00:58:32,734 --> 00:58:36,924 Wydaje mi si臋, 偶e rozumiem, jaki jest tw贸j problem. 742 00:58:36,924 --> 00:58:37,971 Jaki? 743 00:58:39,018 --> 00:58:40,065 Nudzisz si臋. 744 00:58:41,113 --> 00:58:41,113 By膰 mo偶e masz racj臋. 745 00:58:42,160 --> 00:58:45,302 Nigdy nie ni艂a o tym, 偶e spadasz? 746 00:58:45,302 --> 00:58:45,302 Oczywicie 偶e ni艂am. 747 00:58:46,349 --> 00:58:49,491 Jeden sen widzia艂em ju偶du偶o razy. 748 00:58:49,491 --> 00:58:51,586 Spadam z bardzo wielkiej wysokoci. 749 00:58:51,586 --> 00:58:53,681 Najpierw p艂yn臋, a potem spadam. 750 00:58:54,728 --> 00:58:56,822 - Ty masz podobne sny? - Co w tym rodzaju. 751 00:58:56,822 --> 00:58:59,964 A co ty widzisz? 752 00:59:01,012 --> 00:59:04,154 Budz臋 si臋 przed I膮dowaniem. 753 00:59:04,154 --> 00:59:06,248 A ja zawsze spadam. 754 00:59:06,248 --> 00:59:06,248 Nie budz臋 si臋. 755 00:59:07,296 --> 00:59:08,343 Ja spadam na ziemi臋. 756 00:59:08,343 --> 00:59:10,438 To jest nienormalne. 757 00:59:10,438 --> 00:59:29,289 Wiem. 758 00:59:30,336 --> 00:59:32,431 Mam z艂e przeczucie. 759 00:59:32,431 --> 00:59:33,478 O czym? 760 00:59:34,526 --> 00:59:35,573 Dziej膮 si臋 dziwne rzeczy. 761 00:59:36,620 --> 00:59:38,715 To wszystko mi si臋 nie podoba. 762 00:59:38,715 --> 00:59:40,810 Wci膮偶myl臋 o tych zapasach. 763 00:59:41,857 --> 00:59:42,904 Parsons by艂 kretynem, jednak nie wariatem. 764 00:59:43,952 --> 00:59:47,094 W膮tpi臋, 偶e on m贸g艂 nas obrabowa膰, dlatego 偶e rozumia艂, 偶e zabijemy jego. 765 00:59:47,094 --> 00:59:47,094 Oczywicie. 766 00:59:48,141 --> 00:59:53,377 Trzeba sprawdzi膰 w magazynie. Mo偶e on jest schowany gdzie indziej. 767 00:59:53,377 --> 00:59:55,472 Dobrze. 768 00:59:56,519 --> 00:59:59,661 Chcesz zabi膰 Ray'a Ellwooda? 769 00:59:59,661 --> 01:00:03,851 Bo偶e, Robin, o czym m贸wisz? 770 01:00:03,851 --> 01:00:04,898 Chcesz czy nie chcesz? 771 01:00:04,898 --> 01:00:06,992 Co on ci m贸wi艂? 772 01:00:06,992 --> 01:00:09,087 Nic. 773 01:00:10,134 --> 01:00:15,371 Chc臋, 偶eby mniej s艂ucha艂a tego pieprzonego Ellwooda. 774 01:00:15,371 --> 01:00:17,466 Przecie偶wczeniej zabija艂e ludzi, tak? 775 01:00:17,466 --> 01:00:20,608 teraz chcesz zabi膰 Ray'a Ellwooda? 776 01:00:20,608 --> 01:00:23,749 Nie ma 偶adnej r贸偶nicy. 777 01:00:24,797 --> 01:00:40,506 Naprawd臋 wydaje mi si臋, 偶e nie rozumiesz, co gadasz. 778 01:00:40,506 --> 01:00:44,696 Cholera, co si臋 z tob膮 sta艂o? 779 01:00:44,696 --> 01:00:48,885 Kto to zrobi艂? 780 01:00:49,932 --> 01:00:54,122 G贸wniarze. A ja jestem os艂em. 781 01:00:54,122 --> 01:00:55,169 Cicho, cicho. 782 01:00:56,216 --> 01:01:00,405 Popatrz臋 na ciebie. 783 01:01:00,405 --> 01:01:02,500 Cholera. 784 01:01:02,500 --> 01:01:03,547 Uspok贸j si臋. 785 01:01:04,595 --> 01:01:16,115 Pomog臋 ci. Mam tutaj co. 786 01:01:16,115 --> 01:01:22,399 - Wypij. - Co to jest? 787 01:01:22,399 --> 01:01:28,683 rodek uspakajaj膮cy. 788 01:01:29,730 --> 01:01:34,967 M贸wi艂em ci, 偶e niebezpiecznie jest chodzi膰 w nocy po bazie. 789 01:01:34,967 --> 01:01:41,251 Lepiej tak wi臋cej nie r贸b. 790 01:01:41,251 --> 01:01:47,535 Chcesz piwa? 791 01:01:47,535 --> 01:01:54,866 Przynios臋. 792 01:01:54,866 --> 01:02:02,197 Dzi臋ki. 793 01:02:03,244 --> 01:02:06,386 Wiesz, tutaj wszystkich bij膮. 794 01:02:06,386 --> 01:02:09,528 Co si臋 sta艂o wczoraj? 795 01:02:10,575 --> 01:02:15,812 M贸j ojciec wci膮偶spotyka si臋 ze swymi przyjaci贸艂mi z wojska. 796 01:02:15,812 --> 01:02:20,001 Z tymi, kogo on zna z Drugiej Wojny wiatowej. 797 01:02:20,001 --> 01:02:24,190 Oni zbieraj膮 si臋, pij膮 razem piwo. 798 01:02:24,190 --> 01:02:28,380 Przyjaciele na ca艂e 偶ycie, wiesz. 799 01:02:28,380 --> 01:02:30,474 Tak, wiem. 800 01:02:31,522 --> 01:02:36,758 Prawdopodobnie traktowa艂em cie jak g贸wno. 801 01:02:36,758 --> 01:02:40,947 Za du偶o siedz臋 na tej bazie. 802 01:02:40,947 --> 01:02:45,137 Przestajesz ufa膰 wszystkim. 803 01:02:46,184 --> 01:02:53,515 S膮dz臋, 偶e dzisiejsze przyj臋cie by艂o bardzo mi艂e. Co powiesz? 804 01:02:53,515 --> 01:03:00,846 Tak, niesamowite powodzenie. Musisz by膰 bardzo szcz臋liwy. 805 01:03:00,846 --> 01:03:01,894 Liza. 806 01:03:02,941 --> 01:03:09,225 Od艂贸偶swoje kremy. 807 01:03:10,272 --> 01:03:12,367 Kochanie?Min臋艂o ju偶troche czasu? 808 01:03:12,367 --> 01:03:13,414 Walles, powiedz mi, kim jeste? 809 01:03:14,462 --> 01:03:18,651 - O czym m贸wisz? - Kiedy po raz ostatni bra艂e karabin? 810 01:03:18,651 --> 01:03:21,793 Czy w og贸le wiesz, z kt贸rego ko艅ca on strzela? 811 01:03:21,793 --> 01:03:25,982 Powiedz mi, uwa偶asz, 偶e to by艂 dobry pomys艂? 812 01:03:24,935 --> 01:03:24,935 Wywo艂a艂e genera艂a na manewry! 813 01:03:25,982 --> 01:03:28,077 Przecie偶on jest bojowym genera艂em, a ty jestez zaopatrzenia. 814 01:03:28,077 --> 01:03:30,171 Tak,a kto mi m贸wi艂 o ataku? 815 01:03:31,219 --> 01:03:33,313 O jakim ataku?Nie mia艂am na mysli czegos takiego. 816 01:03:33,313 --> 01:03:36,455 W og贸le nie wiesz, jaksi臋 za to zabra膰 817 01:03:36,455 --> 01:03:36,455 Powiem ci co. 818 01:03:37,502 --> 01:03:39,597 Wydaje mi si臋, 偶e rozumiem tego Marshalla. 819 01:03:40,644 --> 01:03:44,834 Wiem, o czym on myli, wiem o jego bojowych strategiach. 820 01:03:44,834 --> 01:03:49,023 Wreszcie zaopatruj臋 jego armi臋. 821 01:03:50,070 --> 01:05:48,417 B臋dziemy musieli po prostu odeprze膰 atak na baz臋 przez 48 godzin. Tak? 822 01:05:48,417 --> 01:05:52,606 Zrywam umow臋 823 01:05:52,606 --> 01:05:54,700 Nie rozumiem. 824 01:05:54,700 --> 01:05:56,795 Co znaczy zrywam? 825 01:05:57,842 --> 01:06:03,079 Nie wytrzymam tego. Bardzo mi przykro. 826 01:06:03,079 --> 01:06:03,079 Bro艅 ju偶zosta艂a sprzedana. 827 01:06:04,126 --> 01:06:07,268 Je偶eli nie dostarczysz jej, b臋dziesz mia艂 powa偶ne problemy. 828 01:06:07,268 --> 01:06:09,363 Zabili jednego z moich ludzi. 829 01:06:09,363 --> 01:06:10,410 A ty czego chcia艂e? 830 01:06:11,457 --> 01:06:14,599 Myla艂e, 偶e to jest gra? 831 01:06:14,599 --> 01:06:17,741 Zabawa? 832 01:06:17,741 --> 01:06:20,883 Nie wiem. 833 01:06:21,931 --> 01:06:25,073 Prosz臋 usi膮膰. 834 01:06:25,073 --> 01:06:27,167 Prosz臋 usi膮膰! 835 01:06:28,214 --> 01:06:33,451 Nie mam nic do powiedzenia. 836 01:06:34,498 --> 01:06:36,593 Tw贸j przyjaciel zosta艂 zabity, tak? 837 01:06:36,593 --> 01:06:38,688 Jacy g贸wniarze zabili mego syna! 838 01:06:39,735 --> 01:06:44,971 Strzelili mu prosto w g艂ow臋! A ty mi m贸wisz o swoim przyjacielu! 839 01:06:44,971 --> 01:06:47,066 Jest mi wszystko jedno, co si臋 sta艂o z twoimi przyjacielem! 840 01:06:47,066 --> 01:06:51,255 Za艂atwi臋 cie, je偶eli nie dostarczy膰 broni. 841 01:06:51,255 --> 01:06:55,445 Znajd臋 cie i zabij臋. 842 01:06:55,445 --> 01:07:03,823 Zrozumia艂e? 843 01:07:04,870 --> 01:07:21,627 - Jak posz艂o? wietnie. Po prostu cudownie. 844 01:07:22,675 --> 01:07:26,864 Gdy zaczna sie manewry bedziemy musieli zabrac bro艅 z tamtej bazy. 845 01:07:26,864 --> 01:07:28,959 W jaki spos贸b to zrobimy? 846 01:07:30,006 --> 01:07:32,101 Jednak manewry mog膮 odby膰 si臋 w czeniej 847 01:07:33,148 --> 01:07:38,384 Oczywicie, je偶eli w og贸le nie b臋dziemy trupami. 848 01:07:38,384 --> 01:07:39,432 Spokojnie. Zadbam o wszystko. 849 01:07:39,432 --> 01:07:40,479 Co zrobisz? 850 01:07:41,526 --> 01:07:44,668 Powiedzia艂em, 偶e zadbam o wszystko. 851 01:07:44,668 --> 01:08:02,473 Cholera. 852 01:08:03,520 --> 01:08:04,567 Nie, nie. Ty zosta艅. 853 01:08:05,615 --> 01:08:10,851 Sier偶ancie, nie masz prawa wchodzi膰 tutaj i zamyka膰 bar. 854 01:08:10,851 --> 01:08:10,851 Nie masz prawa. 855 01:08:11,898 --> 01:08:13,993 Widz臋, 偶e dobrze znasz si臋 na prawie. 856 01:08:13,993 --> 01:08:16,088 Zabierzcie go do sracza. 857 01:08:16,088 --> 01:08:25,514 Nie dotykaj mnie. 858 01:08:25,514 --> 01:08:34,939 Czego chcesz? 859 01:08:35,987 --> 01:08:38,081 Chc臋 dosta膰 troch臋 pieni臋dzy. 860 01:08:38,081 --> 01:08:38,081 Jakich pieni臋dzy? 861 01:08:39,129 --> 01:08:45,412 Tych, za kt贸re dostaniesz to ca艂e g贸wno z bazy. 862 01:08:45,412 --> 01:08:46,460 Kto ze mn膮 po偶artowa艂. 863 01:08:46,460 --> 01:08:48,554 Wiesz, kto ochrania baz臋? 864 01:08:48,554 --> 01:08:50,649 Ju偶nie. 865 01:08:51,696 --> 01:08:57,980 Myla艂e, 偶e nie dowiedzia艂 bym si臋 o tym wszystkim? 866 01:08:57,980 --> 01:09:04,264 Spieprzajcie st膮d! 867 01:09:04,264 --> 01:09:13,690 Uspok贸j si臋! 868 01:09:14,737 --> 01:09:18,927 Teraz go za艂atwi臋! 869 01:09:19,974 --> 01:09:26,258 Niczego nie rozumiesz? Niczego? 870 01:09:27,305 --> 01:09:30,447 Chcia艂e porozmawia膰 o interesie, tak? 871 01:09:30,447 --> 01:09:34,636 Wi臋c porozmawiajmy o interesie. 872 01:09:34,636 --> 01:09:36,731 Dobrze. 873 01:09:37,778 --> 01:09:41,967 Dawaj porozmawiamy o interesie. 874 01:09:41,967 --> 01:09:43,015 Chcesz swoj膮dzia艂k臋? 875 01:09:43,015 --> 01:09:45,109 O czym m贸wisz? 876 01:09:46,157 --> 01:09:50,346 Jestem twoim nowym partnerem. 877 01:09:50,346 --> 01:09:53,488 Wiesz, uratowa艂e mi tam 偶ycie. 878 01:09:53,488 --> 01:09:57,677 Dzi臋ki. B臋d臋 twoim d艂u偶nikiem. 879 01:09:57,677 --> 01:09:57,677 Jeste w porz膮dku? 880 01:09:58,724 --> 01:10:02,914 Tak. Po prostu 艂okie膰 troch臋 boli. 881 01:10:03,961 --> 01:10:07,103 - S艂uchaj, wywiadcz mi przys艂ug臋. - Prosz臋 bardzo. Jestem got贸w. 882 01:10:07,103 --> 01:10:08,150 Gdy gotujesz narkotyki, musisz co zje膰. 883 01:10:09,198 --> 01:10:15,481 Je偶eli jeste g艂odny, b臋dziesz jak prawdziwy narkoman. 884 01:10:15,481 --> 01:10:18,623 Co 15 minut trzeba zjada膰 hamburger. 885 01:10:18,623 --> 01:10:22,813 Wi臋c w ci膮gu 6 godzin trzeba zje膰... 886 01:10:22,813 --> 01:10:24,907 ...25 hamburgery. 887 01:10:24,907 --> 01:10:27,002 Troch臋 za du偶o. 888 01:10:28,049 --> 01:10:29,096 Dobrze umiesz liczy膰. 889 01:10:30,144 --> 01:10:31,191 Cz臋sto chodzi艂em po zakupy. 890 01:10:32,238 --> 01:10:33,286 We w magazynie kanapek, hot-dog贸w,... 891 01:10:34,333 --> 01:10:35,380 ...hamburger贸w - wszystkie tego, gdzie jest du偶o mi臋sa. 892 01:10:35,380 --> 01:10:39,570 偶aden problem. 893 01:10:39,570 --> 01:10:42,712 Czy mog臋 ci ufa膰? 894 01:10:43,759 --> 01:11:03,658 A ten tw贸j przyjaciel mi臋sa nie je. 895 01:11:03,658 --> 01:11:24,604 On zdecydowa艂 si臋 nie atakowa膰. 896 01:11:24,604 --> 01:11:26,699 Do wieczora nie zjawi si臋. 897 01:11:26,699 --> 01:11:29,841 Za dnia nie b臋dzie atakowa膰. 898 01:11:29,841 --> 01:11:31,935 Myl臋, 偶e Pan ma racj臋. 899 01:11:32,983 --> 01:11:35,077 Musimy zrobi膰 tak, 偶eby wr贸g si臋 zm臋czy艂. 900 01:11:35,077 --> 01:11:38,219 Zaczeka膰, dop贸ki nie sko艅cz膮 im si臋 zapasy. 901 01:11:38,219 --> 01:11:39,266 Nadje偶d偶aj膮 2 ci臋偶ar贸wki 902 01:11:39,266 --> 01:11:40,314 wietnie. niadanie. 903 01:11:41,361 --> 01:11:44,503 Kawa, wie偶e p膮czki, p艂atki kukurydziane, hamburgery. 904 01:11:44,503 --> 01:11:59,165 - Wracamy. - Rozkaz! 905 01:12:00,213 --> 01:12:30,585 - Wpuci膰 te dwie ci臋偶ar贸wki. - Rozkaz! 906 01:12:30,585 --> 01:13:04,099 Co oni tam robi膮? 907 01:13:04,099 --> 01:13:05,146 Bum. 908 01:13:06,193 --> 01:13:22,950 Jeste martwy. 909 01:13:22,950 --> 01:13:38,660 Mog臋 usi膮膰? 910 01:13:39,707 --> 01:13:44,944 Ellwood, czy m贸wi艂em ci, 偶e spotyka艂em si臋 z prezydentem Kennedy'im? 911 01:13:44,944 --> 01:13:45,991 Nie. 912 01:13:47,039 --> 01:13:50,181 Mia艂em przemow臋 w akademii. 913 01:13:50,181 --> 01:13:52,275 Na zdj臋ciach tego nie ma. 914 01:13:53,323 --> 01:14:00,654 W prawdziwym 偶yciu by艂 charyzmatyczny. 915 01:14:00,654 --> 01:14:02,748 Ucisn膮艂em mu d艂o艅. 916 01:14:03,796 --> 01:14:06,938 Poczu艂em si艂臋 i pomyla艂em:... 917 01:14:07,985 --> 01:14:16,363 偶e zrobi臋 wszystko, czego b臋d臋 bardzo chcia艂. 918 01:14:16,363 --> 01:14:25,789 Wiesz, jak mnie nazywa艂 genera艂 Lancaster? 919 01:14:25,789 --> 01:14:29,979 Nieudolny. 920 01:14:31,026 --> 01:14:34,168 W 偶yciorysie to obowi膮zkowo trzeba pisa膰? 921 01:14:34,168 --> 01:14:36,262 Oczywicie ja tego nie robi臋, a on - zawsze. 922 01:14:37,310 --> 01:14:46,736 Genera艂 powiedzia艂, 偶e nawet jego ordynans jest m膮drzejszy ode mnie. 923 01:14:46,736 --> 01:14:49,877 Bardzo mi przykro. 924 01:14:50,925 --> 01:14:53,019 Wiesz, co zrobi臋, Ellwood? 925 01:14:54,067 --> 01:14:57,209 Przejd臋 na emerytur臋 i kupi臋 tamten maj膮tek z winoroI膮. 926 01:14:57,209 --> 01:15:00,351 Tak zrobi臋. 927 01:15:01,398 --> 01:15:26,533 Wydaje mi si臋, 偶e to nie najgorszy pomys艂, co? 928 01:15:26,533 --> 01:15:47,480 Pozdrowienia ode mnie. 929 01:15:48,527 --> 01:15:52,716 - Szkoda ci szczura? - Mi nie. 930 01:15:52,716 --> 01:15:54,811 A co z Marshallem? 931 01:15:55,858 --> 01:15:56,906 Nie wiem. Jest mi wszystko jedno. 932 01:15:56,906 --> 01:15:57,953 Wywiadczy艂em mu przys艂ug臋. 933 01:15:59,000 --> 01:16:02,142 On nie zosta艂 stworzony dla wojska. 934 01:16:02,142 --> 01:16:11,568 Wiem jedynie, 偶e siebie uratowa艂em. 935 01:16:11,568 --> 01:16:17,852 Wszystko jedno spieprzylimy wszystko. 936 01:16:17,852 --> 01:16:25,183 Szeregowy Delany, bazy nie mog艂e znale膰? 937 01:16:25,183 --> 01:16:27,278 U nas tutaj bal si臋 zaczyna? 938 01:16:27,278 --> 01:17:04,981 Chodcie ze mn膮. 939 01:17:06,028 --> 01:17:08,123 lle czasu b臋dziesz to gotowa艂? 940 01:17:08,123 --> 01:17:11,265 Ca艂膮 noc. 941 01:17:12,312 --> 01:17:15,454 Cholera, a to co jest? 942 01:17:15,454 --> 01:17:15,454 On jest ze mn膮. 943 01:17:16,501 --> 01:17:26,974 Co ci si臋 nie podoba? 944 01:17:28,022 --> 01:17:32,211 Synu, prosz臋 natychmiast zgasi膰 papieros. 945 01:17:32,211 --> 01:17:37,448 Nie 偶artuj臋. To jest bardzo 艂atwopalne. 946 01:17:37,448 --> 01:17:40,590 S艂uchajcie, gotujemy sze膰 godzin. 947 01:17:40,590 --> 01:17:43,731 Temperatura ma by膰 oko艂o 85 stopni. 948 01:17:43,731 --> 01:17:44,779 Dlaczego? 949 01:17:45,826 --> 01:17:47,921 Je偶eli temperatura jest ni偶sza, reakcja trwa d艂u偶ej. 950 01:17:48,968 --> 01:17:52,110 Je偶eli temperatura jest wy偶sza, wtedy sk艂adniki zostan膮 zniszczone. 951 01:17:52,110 --> 01:17:55,252 - A je偶eli temperatura jest wy偶sza od 00 stopni, wtedy... - Co? 952 01:17:55,252 --> 01:17:59,441 To b臋dzie podobne do wybuchu niewielkiego granatu. 953 01:17:59,441 --> 01:18:03,630 Wysadzimy w powietrze ca艂膮 budowl臋. 954 01:18:03,630 --> 01:18:07,820 mam nadziej臋,偶e wiesz co robisz 955 01:18:08,867 --> 01:18:10,962 Filtr trzeba wymienia膰 co godzin臋. Wtedy wszystko b臋dzie w porz膮dku. 956 01:18:10,962 --> 01:18:16,198 - Rozumiesz, co m贸wi臋? - Tak, tak, wszystko w porz膮dku. 957 01:18:16,198 --> 01:18:17,245 Chcesz hot-doga? 958 01:18:18,293 --> 01:18:18,293 Spieprzaj ze swymi hot-dogami. 959 01:18:19,340 --> 01:18:21,435 Czy nie wiedzia艂e, 偶e jestem wegetarianinem? 960 01:18:22,482 --> 01:18:25,624 Hot-dogi robi膮 z czego? Z ogon贸w, sk贸ry. Nie dziwi臋 si臋, 偶e nie chcesz. 961 01:18:25,624 --> 01:18:27,719 Spieprzaj! 962 01:18:28,766 --> 01:18:29,813 Ch艂opacy, cicho! Uspok贸jcie si臋. 963 01:18:30,861 --> 01:18:31,908 Spr贸bujcie rozmawia膰 bez przekle艅stw. 964 01:18:32,955 --> 01:19:09,611 My zjemy hot-dogi, a wy w b臋dziecie mieli czas na to, 偶eby troch臋 si臋 uspokoi膰. 965 01:19:09,611 --> 01:19:12,753 6 godzin. W艂膮czaj zegar. 966 01:19:12,753 --> 01:19:15,895 P贸jd臋 troch臋 odpoczn臋. 967 01:19:16,942 --> 01:19:19,037 - Za cztery godziny wr贸c臋. - Dobrze. 968 01:19:19,037 --> 01:19:20,084 Dok膮d idziesz? 969 01:19:21,132 --> 01:19:21,132 Czego si臋 martwisz? 970 01:19:22,179 --> 01:19:27,415 Mo偶esz obejrze膰 telewizj臋. Przecie偶jeste dow贸dc膮 bazy. 971 01:19:28,463 --> 01:19:47,314 Najwidoczniej ten dzie艅 b臋dzie najbardziej dramatyczny w historii Berlina. 972 01:19:47,314 --> 01:19:50,456 Robin? 973 01:19:50,456 --> 01:19:52,551 Chod tu. 974 01:19:52,551 --> 01:20:07,213 Nie s膮dz臋 975 01:20:07,213 --> 01:20:21,876 Chod tu! 976 01:20:22,923 --> 01:20:28,160 Dawaj. Chod tu. 977 01:20:28,160 --> 01:20:30,254 Powoli. 978 01:20:30,254 --> 01:20:32,349 Bo偶e. 979 01:20:33,396 --> 01:20:34,444 le si臋 czuj臋. 980 01:20:35,491 --> 01:20:36,538 - Boisz si臋? - Oczywicie. 981 01:20:36,538 --> 01:20:37,585 Nie b臋d臋 ci臋 popycha艂a. 982 01:20:38,633 --> 01:20:40,727 Tak, b臋d臋 ci bardzo wdzi臋czny. 983 01:20:40,727 --> 01:20:40,727 Id, id. 984 01:20:41,775 --> 01:20:44,917 Id na kraw臋d. 985 01:20:44,917 --> 01:20:48,059 Jeszcze krok. 986 01:20:48,059 --> 01:20:50,153 Jeszcze. 987 01:20:51,201 --> 01:20:55,390 Troch臋 do przodu. 988 01:20:55,390 --> 01:21:06,910 Siadaj. 989 01:21:07,958 --> 01:21:10,052 Co musz臋 zrobi膰, 偶eby skoczy艂? 990 01:21:10,052 --> 01:21:16,336 Daj mi spadochron. 991 01:21:16,336 --> 01:21:17,383 Bo偶e. 992 01:21:18,431 --> 01:21:20,525 Ttutaj jest za wysoko. 993 01:21:20,525 --> 01:21:33,093 Mimo 偶e mo偶na skoczy膰. 994 01:21:33,093 --> 01:21:45,661 Musisz si臋 przyzwyczai膰. 995 01:21:45,661 --> 01:22:09,749 Co robisz? 996 01:22:10,796 --> 01:22:20,222 Po co podnios艂a r臋ce? 997 01:22:20,222 --> 01:22:28,601 Robin! 998 01:22:29,648 --> 01:22:48,500 Niech wszystko si臋 pieprzy! 999 01:22:48,500 --> 01:24:15,427 Robin! 1000 01:24:16,474 --> 01:24:19,616 Po co wam tyle 偶arcia? 1001 01:24:19,616 --> 01:24:22,758 Chcemy by膰 silnymi. 1002 01:24:22,758 --> 01:24:24,852 Co le si臋 czuj臋. 1003 01:24:24,852 --> 01:24:25,900 Daj mi hamburgera. 1004 01:24:26,947 --> 01:24:30,089 Nie dam. Chcesz otru膰 swoje cia艂o? 1005 01:24:30,089 --> 01:24:31,136 Zakorkujesz sobie 偶y艂y. 1006 01:24:31,136 --> 01:24:43,704 Spieprzajcie. 1007 01:24:43,704 --> 01:24:55,225 Spieprzajcie! 1008 01:24:56,272 --> 01:24:59,414 Cholera, kt贸ra jest godzina? 1009 01:24:59,414 --> 01:25:01,508 P贸艂noc. 1010 01:25:02,556 --> 01:25:05,698 Co si臋 sta艂o? 1011 01:25:05,698 --> 01:25:07,792 Dok膮d biegniesz? 1012 01:25:08,840 --> 01:25:13,029 - Musz臋 i膰. - Czy mog臋 p贸j膰 z tob膮? 1013 01:25:13,029 --> 01:25:17,218 Oni s膮 tam! 1014 01:25:17,218 --> 01:25:21,407 Cholera. 1015 01:25:22,455 --> 01:25:25,597 Czego chcesz? 1016 01:25:25,597 --> 01:25:27,691 Przesta艅! 1017 01:25:28,739 --> 01:25:30,833 Prosz臋 ja st膮d zabra膰. 1018 01:25:30,833 --> 01:25:31,880 Prosz臋 Pana? 1019 01:25:32,928 --> 01:25:52,827 Co znaczy, prosz臋 Pana? 1020 01:25:53,874 --> 01:26:00,158 Drugi porucznik Brayan Noel pracowa艂 pod os艂on膮. 1021 01:26:00,158 --> 01:26:07,489 Sztab wie. Wszyscy nasi oficerowie wiedz膮. 1022 01:26:07,489 --> 01:26:13,773 Przesta艅! 1023 01:26:14,820 --> 01:26:20,057 Pierwsza fala pr贸buje przedosta膰 si臋 na drug膮 stron臋. 1024 01:26:20,057 --> 01:26:25,293 - A gdzie znajduje si臋 ten mur? - W Berlinie, idiocie. 1025 01:26:25,293 --> 01:26:29,483 - W jakim Berlinie? - W Niemczech. 1026 01:26:29,483 --> 01:26:31,577 W Zachodnich Niemczech. 1027 01:26:31,577 --> 01:26:32,625 W Zachodnich? 1028 01:26:33,672 --> 01:26:36,814 A my w jakiej cz臋ci? We wschodniej czy w zachodniej? 1029 01:26:36,814 --> 01:26:39,956 Jestemy we wschodniej cz臋ci. 1030 01:26:39,956 --> 01:26:44,145 W zachodniej cz臋ci, idiocie. 1031 01:26:44,145 --> 01:26:45,192 A jaka jest r贸偶nica? 1032 01:26:46,240 --> 01:26:52,524 Jaka r贸偶nica jaka jest r贸偶nica? 1033 01:26:52,524 --> 01:26:59,855 R臋ce! 1034 01:27:00,902 --> 01:27:04,044 Ostrzegam! R臋ce! 1035 01:27:04,044 --> 01:27:07,186 Spieprzajcie. 1036 01:27:07,186 --> 01:27:09,281 Rzu膰 bro艅! 1037 01:27:09,281 --> 01:27:10,328 Spieprzaj! 1038 01:27:11,375 --> 01:27:12,423 Nie ruszaj si臋! 1039 01:27:13,470 --> 01:27:44,889 Zabieraj swoje g贸wno pierwszy! 1040 01:27:44,889 --> 01:27:46,984 Wszystko jest sko艅czone. 1041 01:27:46,984 --> 01:27:50,126 A co zrobisz z Robin? 1042 01:27:50,126 --> 01:27:52,220 Nie martw si臋. 1043 01:27:53,268 --> 01:27:56,410 Ty ju偶jej nie spotkasz. 1044 01:27:56,410 --> 01:27:56,410 Pu膰 mnie! 1045 01:27:57,457 --> 01:28:08,977 Jimbo, s艂yszysz mnie? 1046 01:28:08,977 --> 01:28:10,025 Odpowiadaj! 1047 01:28:11,072 --> 01:28:13,167 Damy sobie rad臋. 1048 01:28:14,214 --> 01:28:19,451 Ty mylisz, 偶e wojna - to pieprzy膰 si臋 z moj膮 c贸rk膮? 1049 01:28:19,451 --> 01:28:20,498 Nie, mylisz si臋. 1050 01:28:21,545 --> 01:28:25,734 Taki idiota, jak ty, Ellwood, zas艂uguje na to, co teraz si臋 stanie. 1051 01:28:25,734 --> 01:28:29,924 Nikt ci nie b臋dzie pomaga艂. 1052 01:28:29,924 --> 01:28:30,971 Co? 1053 01:28:32,018 --> 01:28:35,160 Jak mylisz, kto ci臋 zdradzi艂? 1054 01:28:35,160 --> 01:28:48,775 Jeste idiot膮. 1055 01:28:48,775 --> 01:29:02,390 On go zabije. 1056 01:29:03,438 --> 01:29:05,532 Czy mo偶esz zaczeka膰 chwil臋? 1057 01:29:05,532 --> 01:29:08,674 S艂uchaj. Ojciec go zabije. 1058 01:29:08,674 --> 01:29:09,722 G艂upoty. 1059 01:29:10,769 --> 01:29:11,816 Dok膮d on go wiezie? 1060 01:29:12,864 --> 01:29:14,958 - Na posterunek. - Nie wiezie go na posterunek! 1061 01:29:14,958 --> 01:29:17,053 Posterunekjest w drug膮 stron臋.Jedzie go zabi膰! 1062 01:29:17,053 --> 01:29:41,141 Zawr贸膰 i zobacz gdzie go wiezie. 1063 01:29:41,141 --> 01:29:55,803 Chcesz us艂ysze膰 tajemnic臋 Wietnamu? 1064 01:29:55,803 --> 01:30:05,229 Tajemnica Wietnamu jest prosta. 1065 01:30:05,229 --> 01:30:14,655 To by艂a cholerna strzelnica. 1066 01:30:14,655 --> 01:30:17,797 Czysta zabawa. 1067 01:30:18,844 --> 01:30:23,034 Po prostu kocha艂em to miejsce. 1068 01:30:24,081 --> 01:30:29,317 Je偶eli by si臋 wszystkim innym podoba艂o, wygralibymy wojn臋. 1069 01:30:29,317 --> 01:30:31,412 Zajmowa艂em si臋 tam wszystkim. 1070 01:30:32,459 --> 01:30:35,601 Wszystkim, czym zajmujesz si臋 tutaj, i nawet wi臋kszym. 1071 01:30:35,601 --> 01:31:05,973 Znacznie wi臋kszym. 1072 01:31:05,973 --> 01:31:22,730 St贸j, sier偶ancie! 1073 01:31:22,730 --> 01:31:38,440 Odejd od okna. 1074 01:31:39,487 --> 01:31:41,582 A ty co tutaj robisz? 1075 01:31:41,582 --> 01:31:43,677 Prosz臋 odej膰 od okna. 1076 01:31:43,677 --> 01:32:06,718 Albo strzel臋. 1077 01:32:07,765 --> 01:32:08,812 Strzelisz do mnie? 1078 01:32:09,859 --> 01:32:33,948 Nie myl臋, 偶e nie masz jaj do tego. 1079 01:32:34,995 --> 01:32:43,373 Podczas pokoju 偶o艂nierze napadaj膮 na swoich koleg贸w. 1080 01:32:43,373 --> 01:32:45,468 Jednak prawd臋 m贸wi膮c pokoju nie ma. 1081 01:32:45,468 --> 01:32:47,563 Zawsze toczy si臋 wojna. 1082 01:32:47,563 --> 01:32:48,610 Gdzie, kiedy, z kim. 1083 01:32:49,657 --> 01:32:56,989 I w tej wojnie nie ma ani zwyci臋zc贸w, ani przygrywaj膮cych. 1084 01:32:58,036 --> 01:33:02,225 S膮 jedynie ci, kt贸rzy pozostaj膮 przy 偶yciu, 偶eby rzuca膰 si臋 do kolejnej walki. 1085 01:33:02,225 --> 01:33:04,320 Purporowe serce i... 1086 01:33:04,320 --> 01:33:06,414 ...jak to si臋 nazywa? 1087 01:33:07,462 --> 01:33:12,698 Medal za wietn膮 obron臋, prosz臋 Pana. 1088 01:33:12,698 --> 01:33:14,793 Czyta艂em, 偶e by艂 wyciek gazu. 1089 01:33:15,840 --> 01:33:21,077 - Tam naprawd臋 by艂 wyciek gazu? - Tak, to prawda. 1090 01:33:21,077 --> 01:33:23,171 A ten sier偶ant Robert Lee... 1091 01:33:23,171 --> 01:33:25,266 ...czy dobrze go zna艂e? 1092 01:33:26,313 --> 01:33:28,408 Tak, prosz臋 Pana, oczywicie. jego c贸rka jest pi臋kna.. 1093 01:33:28,408 --> 01:33:30,503 Tak? Nie wiedzia艂em tego. 1094 01:33:30,503 --> 01:33:31,550 Jak ona si臋 ma? 1095 01:33:31,550 --> 01:33:32,597 Do膰 dobrze. 1096 01:33:33,645 --> 01:33:36,786 Studij臋 teraz polityk臋. 1097 01:33:36,786 --> 01:33:37,834 Polityk臋 Niemiec. 1098 01:33:38,881 --> 01:33:42,023 Za miesi膮c ma wakacje. Przyleci tutaj do mnie. 1099 01:33:42,023 --> 01:33:44,118 Mi艂o mi b臋dzie j膮 spotka膰. 1100 01:33:45,165 --> 01:33:47,260 Na pewno mo偶esz normalnie sta膰? 1101 01:33:47,260 --> 01:33:49,354 Je偶eli co nie tak, powiedz. 1102 01:33:50,402 --> 01:33:52,496 Nie, prosz臋 Pana, wszystko w porz膮dku. Dzi臋ki. 1103 01:33:52,496 --> 01:33:53,543 Dobrze. 1104 01:33:54,591 --> 01:33:56,685 Podoba ci si臋 tutaj w Los Angeles? 1105 01:33:57,733 --> 01:34:02,969 - Musz臋 jeszcze przyzwyczai膰 si臋. - Dobrze. 1106 01:34:02,969 --> 01:34:05,064 Co tutaj mamy? 1107 01:34:05,064 --> 01:34:07,159 Zam贸wienia. 1108 01:34:08,206 --> 01:34:08,206 Odwioz臋 to na baz臋. 1109 01:34:09,253 --> 01:34:11,348 1000 litr贸w p艂ynu czyszcz膮cego? 1110 01:34:11,348 --> 01:34:14,490 Naprawd臋 potrzebujemy tyle? 1111 01:34:14,490 --> 01:34:18,679 Czysto膰 - to jest cecha Boga. 1112 01:34:18,679 --> 01:34:22,868 R贸wnie偶tak myl臋, prosz臋 Pana. 1113 01:34:23,916 --> 01:34:27,058 synchro do Buffalo.Soldiers.LIMITED.DVDRip.XviD-DiAMOND 1114 01:34:27,058 --> 01:34:31,247 oraz poprawa napis贸w ID 38709 by WolF 1115 01:34:31,247 --> 01:34:33,341 <> 1116 01:34:34,389 --> 01:34:36,483 http:/kinomania.no-ip.info 78990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.