Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,666 --> 00:03:41,324
- Witajcie w Celebrities Uncovered.
2
00:03:41,359 --> 00:03:43,568
Nzywam si臋 Lisa Carmel i bed臋
gospodarzem tego programu.
3
00:03:43,666 --> 00:03:46,881
Jest z nami dzisiaj urocza Faye Dayne,
4
00:03:46,916 --> 00:03:48,607
gwiazda filmu "Fog Storm",
5
00:03:48,642 --> 00:03:52,335
kt贸ry b臋dzie mia艂 swoj膮 premier臋
w kinow膮 w najbli偶szy pi膮tek.
6
00:03:52,370 --> 00:03:55,165
Dzi臋kuj臋, 偶e mogli艣my tu przyjecha膰.
7
00:03:55,200 --> 00:03:58,376
Wiem, 偶e mia艂a艣 pojawi膰 si臋 dzisiaj
na wyj膮tkowym wydarzeniu charytatywnym.
8
00:03:58,410 --> 00:04:01,137
Naprawd臋 doceniamy to,
偶e mogli艣my zjawi膰 si臋 w twoim domu.
9
00:04:01,171 --> 00:04:02,666
To dla mnie przyjemno艣膰.
10
00:04:03,898 --> 00:04:06,666
- Wczoraj przeprowadzili艣my
wywiad z Cagem
11
00:04:06,694 --> 00:04:08,869
w zwi膮zku z jego rol膮 w "Fog Storm".
12
00:04:08,903 --> 00:04:11,112
Opowiedz nam troszk臋 o swojej postaci.
13
00:04:13,080 --> 00:04:15,324
- Megan jest twarda, przesz艂a przez piek艂o,
14
00:04:15,358 --> 00:04:18,706
ale bardzo podoba mi si臋 to,
偶e ona nigdy si臋 nie poddaje.
15
00:04:18,741 --> 00:04:20,605
Zawsze walczy.
16
00:04:22,262 --> 00:04:23,470
Wydaje si臋, 偶e masz wszystko.
17
00:04:23,504 --> 00:04:25,575
Karier臋, kt贸ra ca艂y czas idzie do przodu,
18
00:04:25,610 --> 00:04:27,888
dom na wzg贸rzach Hollywood...
19
00:04:27,922 --> 00:04:29,234
- Czy to nie pi臋kne?
20
00:04:29,269 --> 00:04:32,133
Powinna艣 zobaczy膰 zach贸d
s艂o艅ca, jest cudowny.
21
00:04:32,168 --> 00:04:34,446
Prawdopodobnie to moja ulubiona
rzecz zwi膮zana z mieszkaniem tutaj.
22
00:04:36,276 --> 00:04:38,105
Co b臋dzie dalej?
23
00:04:38,139 --> 00:04:41,315
- W艂a艣ciwie to robi臋 sobie przerw臋
przez kilka nast臋pnych tygodni.
24
00:04:41,350 --> 00:04:43,869
Moje pierwsze prawdziwe wakacje od lat.
25
00:04:45,561 --> 00:04:46,976
I dok膮d pojedziesz?
26
00:04:47,010 --> 00:04:49,875
Zabierzesz ze sob膮 ch艂opaka?
27
00:04:49,910 --> 00:04:53,051
Mediolan, Pary偶?
28
00:04:53,085 --> 00:04:55,605
- Planuj臋 zosta膰 w domu i odpocz膮膰.
29
00:04:55,640 --> 00:04:57,607
Nigdy tego nie robi艂am.
30
00:04:58,539 --> 00:05:00,438
Mo偶e zafunduj臋 sobie operacj臋 laserow膮.
31
00:05:01,887 --> 00:05:04,752
Mam ju偶 dosy膰 noszenia przez
ca艂y czas tych g艂upich soczewek.
32
00:05:04,787 --> 00:05:06,375
Cokolwiek zechcesz zrobi膰,
33
00:05:06,409 --> 00:05:07,479
ciesz si臋 wolnym czasem.
34
00:05:09,067 --> 00:05:10,240
Ca艂e to zamieszanie spowodowane jest tym,
35
00:05:10,275 --> 00:05:12,346
偶e wyst臋pujesz w napawd臋 wielkim hicie.
36
00:05:12,381 --> 00:05:14,348
Wszystkie wczesne recenzje m贸wi膮,
37
00:05:14,383 --> 00:05:16,557
偶e to b臋dzie tw贸j najlepszy film.
38
00:05:16,592 --> 00:05:18,594
Dzi臋kuj臋, to wspaniale m贸c to s艂ysze膰.
39
00:05:19,629 --> 00:05:21,113
- Oczywi艣cie.
40
00:05:21,148 --> 00:05:22,183
Jakie艣 ostatnie s艂owa?
41
00:05:23,737 --> 00:05:26,464
- Id藕cie obejrze膰 "Fog Storm",
to 艣wietna zabawa.
42
00:05:29,708 --> 00:05:30,537
Id臋.
43
00:06:53,136 --> 00:06:54,862
- Czuj臋, jakbym mia艂a
w uchu jakiego艣 robaka,
44
00:06:54,897 --> 00:06:58,348
jakby do mojego ucha
wlecia艂 jaki艣 komar,
45
00:06:58,383 --> 00:07:01,800
a ja nie mog臋 go dosi臋gn膮膰
i nie mog臋 go wyj膮膰.
46
00:07:01,835 --> 00:07:03,906
Te wszystkie ro艣liny.
47
00:07:03,940 --> 00:07:06,529
Niech to szlag, to jak jaka艣
amazo艅ska d偶ungla,
48
00:07:06,564 --> 00:07:08,773
a teraz jeszcze mam w艂osy w ustach.
49
00:07:08,807 --> 00:07:11,016
Moja przyjaci贸艂ka zabra艂a mnie
do takiej w艂oskiej restauracji.
50
00:07:11,051 --> 00:07:12,880
Powiedzia艂a: "Tutaj jest taki facet."
51
00:07:12,915 --> 00:07:14,364
Ona widzi.
52
00:07:14,399 --> 00:07:15,642
"Tan facet ma mn贸stwo w艂os贸w w uszach."
53
00:07:15,676 --> 00:07:18,092
My艣lisz, 偶e w moich uszach s膮 w艂osy?
54
00:07:18,127 --> 00:07:19,473
Kobietom nie rosn膮 w uszach w艂osy.
55
00:07:19,508 --> 00:07:21,164
Rosn膮?
56
00:07:21,199 --> 00:07:22,614
Jeste艣my?
57
00:07:22,649 --> 00:07:25,203
Czy ju偶 jeste艣my?
58
00:07:25,237 --> 00:07:27,654
Powiedzia艂a, 偶e to jak gniazdo w艂os贸w...
59
00:08:53,533 --> 00:08:56,018
Wchodz臋 do 艣rodka.
60
00:08:58,883 --> 00:09:00,401
Wr贸c臋 za godzin臋
61
00:09:00,436 --> 00:09:01,713
na spotkanie grupowe.
62
00:09:01,748 --> 00:09:03,612
Do zobaczenia wkr贸tce.
63
00:09:03,646 --> 00:09:05,406
- Dobrze, cze艣膰.
64
00:09:27,670 --> 00:09:29,223
Prosz臋, Sophia.
65
00:09:32,572 --> 00:09:33,573
- Dzi臋kuj臋.
66
00:09:39,889 --> 00:09:41,477
Nie, przepraszam.
67
00:09:43,030 --> 00:09:43,859
- To dla ciebie dobre.
68
00:09:43,893 --> 00:09:45,930
W艂a艣nie.
69
00:09:51,729 --> 00:09:52,592
My艣lisz.
70
00:09:56,872 --> 00:09:59,840
- My艣lisz, 偶e Luke bedzie zawiedziony,
je偶eli odwo艂am spotkanie?
71
00:10:01,428 --> 00:10:03,844
- Nie s膮dz臋, aby on co艣 na to powiedzia艂.
72
00:10:03,879 --> 00:10:05,294
- Czy mo偶esz przez chwil臋 by膰 powa偶na?
73
00:10:05,328 --> 00:10:06,778
- Wiem, wiem, przepraszam.
74
00:10:06,813 --> 00:10:10,782
Pos艂uchaj, wiem, 偶e jeste艣
zdenerwowana, w porz膮dku,
75
00:10:10,817 --> 00:10:12,991
nadal masz mn贸stwo wspomnie艅
ze starego 偶ycia.
76
00:10:13,026 --> 00:10:16,719
Ja nie mam tego problemu,
ju偶 si臋 taka urodzi艂am.
77
00:10:18,341 --> 00:10:20,412
Chcesz swoje stare 偶ycie, rozumiem to.
78
00:10:22,863 --> 00:10:24,347
- Nic na to nie poradz臋.
79
00:10:24,382 --> 00:10:26,971
- Ale to powstrzymuje ci臋
od zaakceptowania nowego 偶ycia.
80
00:10:29,145 --> 00:10:30,215
- Ja nie mam nowego 偶ycia.
81
00:10:30,250 --> 00:10:31,113
- Ale mog艂aby艣 je mie膰.
82
00:10:32,562 --> 00:10:34,806
Na wypadek gdyby艣 tego nie zauwa偶y艂a,
Luke ma na ciebie ochot臋.
83
00:10:36,566 --> 00:10:38,258
- Nie, nie ma.
84
00:10:38,292 --> 00:10:40,260
- Czy on musi powiedzie膰 ci to wprost?
85
00:10:41,710 --> 00:10:42,538
- Naprawd臋?
86
00:10:43,815 --> 00:10:45,541
- Dobrze, to by艂 wypadek.
87
00:10:50,132 --> 00:10:51,478
- Jakby to w og贸le mia艂o wygl膮da膰?
88
00:10:52,617 --> 00:10:54,205
Niewidoma dziewczyna i niemy facet.
89
00:10:55,655 --> 00:10:58,140
- Nie dowiesz si臋, dop贸ki nie spr贸bujesz.
90
00:10:59,382 --> 00:11:00,901
Musisz zrobi膰 pierwszy krok.
91
00:11:31,552 --> 00:11:35,660
Mamy dzisiaj now膮 osob臋 w gupie.
92
00:11:37,179 --> 00:11:38,870
Przywitajmy wszyscy Lydi臋.
93
00:11:39,802 --> 00:11:41,977
- Cze艣膰, Lydia.
- Cze艣膰, Lydia.
94
00:11:44,496 --> 00:11:46,015
Lydio, czy chcia艂aby艣 si臋 podzieli膰
95
00:11:46,050 --> 00:11:47,465
z nami swoj膮 histori膮?
96
00:11:48,846 --> 00:11:50,882
- Prze偶y艂am wypadek samochodowy.
97
00:11:50,917 --> 00:11:53,678
M臋偶czyzna kt贸ry waln膮艂 we mnie
swoim samochodem,
98
00:11:53,713 --> 00:11:54,714
by艂 pod wp艂ywem 艣rodk贸w odurzaj膮cych.
99
00:11:57,613 --> 00:12:00,547
Nie pami臋tam ju偶 jak wygl膮da艂.
100
00:12:00,581 --> 00:12:02,100
To zabawane jak wraz z up艂ywem czasu wszystko blednie.
101
00:12:03,550 --> 00:12:06,242
Ale je艣li pomy艣l臋 wystraczaj膮co mocno,
nadal czuj臋 jego oddech.
102
00:12:07,519 --> 00:12:10,005
Smr贸d bourbona i papieros贸w.
103
00:12:11,731 --> 00:12:14,009
Uderzy艂am g艂ow膮 w kierownic臋.
104
00:12:14,043 --> 00:12:16,287
Nie mam poj臋cia, dlaczego
poduszka powietrzna nie zadzia艂a艂a.
105
00:12:17,771 --> 00:12:19,566
Po wypadku, sprawdzi艂 j膮 mechanik
106
00:12:19,600 --> 00:12:21,879
i powiedzia艂, 偶e wszystko dzia艂a艂o doskonale.
107
00:12:25,158 --> 00:12:27,781
Dozna艂am krwotoku do m贸zgu.
108
00:12:27,816 --> 00:12:31,405
Pocz膮tkowo troch臋 widzia艂am,
chocia偶 wszystko by艂o rozmazane.
109
00:12:33,994 --> 00:12:35,927
Ile bym da艂a, 偶eby zn贸w tak by艂o.
110
00:12:38,240 --> 00:12:40,587
Tydzie艅 p贸藕niej zupe艂nie straci艂am wzrok.
111
00:12:42,658 --> 00:12:44,902
呕yj臋 teraz w ciemno艣ciach, podczas gdy
ten facet, kt贸ry we mnie uderzy艂
112
00:12:44,936 --> 00:12:46,835
wyszed艂 z tego bez szwanku.
113
00:12:48,284 --> 00:12:50,908
Ale zamiast tego, potrafi臋 teraz
wyczu膰 sklep z p膮czkami z odleg艂o艣ci mili,
114
00:12:50,942 --> 00:12:54,187
wi臋c to jest to.
115
00:12:58,225 --> 00:12:59,640
Utrata jednego zmys艂u
116
00:12:59,675 --> 00:13:03,437
powoduje, 偶e pozosta艂e zmys艂y
si臋 wyostrzaj膮.
117
00:13:03,472 --> 00:13:04,818
- Bzdura.
118
00:13:06,544 --> 00:13:07,890
Zobaczycie, 偶e wasz
119
00:13:07,925 --> 00:13:09,547
s艂uch si臋 polepszy.
120
00:13:11,445 --> 00:13:14,863
Wasz smak i wasz w臋ch.
121
00:13:14,897 --> 00:13:18,487
Zaczniecie du偶o lepiej
porusza膰 si臋 w swoim otoczeniu.
122
00:13:19,729 --> 00:13:20,558
Sp贸jrzcie na Faye.
123
00:13:21,697 --> 00:13:23,872
Dzisiaj posz艂a na wycieczk臋,
124
00:13:23,906 --> 00:13:25,425
po raz pierwszy odk膮d straci艂a wzrok.
125
00:13:29,015 --> 00:13:31,224
Czy my艣la艂a艣, 偶e jeszcze kiedy艣 to zrobisz?
126
00:13:33,985 --> 00:13:34,814
- Nie.
127
00:13:37,333 --> 00:13:39,094
- Ale zrobi艂a艣.
128
00:13:39,128 --> 00:13:41,337
Nie jeste艣cie niepe艂nosprawni.
129
00:13:42,338 --> 00:13:44,271
Musicie o tym pami臋ta膰.
130
00:13:44,306 --> 00:13:46,895
Nie jeste艣cie upo艣ledzeni.
131
00:13:46,929 --> 00:13:48,758
To tylko stereotypy.
132
00:13:48,793 --> 00:13:52,452
Wszyscy jeste艣cie silni,
silniejsi ni偶 wam si臋 wydaje.
133
00:13:53,729 --> 00:13:56,663
Mo偶ecie zmusi膰 swoje cia艂a
do wspi臋cia si臋 na niezwyk艂e wy偶yny,
134
00:13:58,078 --> 00:14:00,529
ale nic nie mo偶e r贸wna膰 si臋
z tym, co mo偶ecie osi膮gn膮膰
135
00:14:00,563 --> 00:14:04,774
za pomoc膮 swojego umys艂u,
kiedy zdecydujecie si臋 zaufa膰 instynktowi
136
00:14:06,466 --> 00:14:09,331
i skupicie si臋 na doskonaleniu samych siebie.
137
00:14:10,780 --> 00:14:14,750
To trudne, by膰 mo偶e to najtrudniejsza
rzecz jak膮 zrobicie w 偶yciu.
138
00:14:16,131 --> 00:14:20,376
Przed wami wiele z艂ych dni,
ale p贸藕niej przyjd膮 te偶 te dobre.
139
00:14:21,550 --> 00:14:24,277
Te dobre dni zaczn膮 si臋 powtarza膰
140
00:14:24,311 --> 00:14:27,901
i ani si臋 nie obejrzycie,
b臋dziecie mie膰 dobry tydzie艅,
141
00:14:27,936 --> 00:14:32,112
nast臋pnie dobry miesi膮c,
a偶 wreszcie dobry rok.
142
00:14:33,873 --> 00:14:38,878
Wszyscy walczymy, ale razem
mo偶ecie osi膮gn膮膰 wi臋cej.
143
00:14:41,742 --> 00:14:42,674
- Bzdura.
144
00:14:47,024 --> 00:14:49,233
To nie by艂o takie z艂e, prawda?
145
00:14:49,267 --> 00:14:52,201
Jakie to uczucie mie膰 w domu pe艂no obcych ludzi?
146
00:14:52,236 --> 00:14:54,100
- M贸j poziom l臋ku jest na 10.
147
00:14:54,134 --> 00:14:55,135
- Ty jeste艣 10.
148
00:14:55,170 --> 00:14:57,206
Zgadzasz si臋, Luke?
149
00:14:57,241 --> 00:14:58,069
Tak!
150
00:14:59,760 --> 00:15:01,176
- Co za dzie艅.
151
00:15:02,902 --> 00:15:05,594
Podoba艂a ci si臋 wycieczka?
152
00:15:05,628 --> 00:15:06,457
- Tak.
153
00:15:07,837 --> 00:15:09,046
Jestem jutro wolny,
154
00:15:09,080 --> 00:15:10,910
je艣li chcia艂aby艣 odby膰 kolejn膮 sesj臋.
155
00:15:12,152 --> 00:15:13,326
- Pewnie.
156
00:15:13,360 --> 00:15:14,879
Sophia, do艂膮czysz do nas r贸wnie偶, prawda?
157
00:15:14,914 --> 00:15:17,123
- Nie mog臋, mamy ju偶 z Markiem inne plany.
158
00:15:18,987 --> 00:15:21,230
G贸wno mamy, nie plany.
159
00:15:22,645 --> 00:15:24,337
- 艢wietnie, w takim razie postanowione.
160
00:15:24,371 --> 00:15:25,614
Nasza tr贸jka razem.
161
00:20:04,064 --> 00:20:05,238
- Zadzwo艅 do Sophii.
162
00:20:09,829 --> 00:20:11,244
Cze艣膰, Sophia.
163
00:20:11,279 --> 00:20:13,315
- Dzie艅 dobry.
164
00:20:13,350 --> 00:20:14,799
Wydajesz si臋 by膰 zm臋czona.
165
00:20:14,834 --> 00:20:17,526
Nie spa艂am zbyt dobrze.
166
00:20:17,561 --> 00:20:18,389
- Ja r贸wnie偶.
167
00:20:20,598 --> 00:20:23,291
- Dzwoni臋, 偶eby ci powiedzie膰,
偶e musz臋 odwo艂a膰 nasz膮 wycieczk臋.
168
00:20:24,499 --> 00:20:26,259
Czy wszystko w porz膮dku?
169
00:20:26,294 --> 00:20:27,502
- Tak, nic mi nie jest.
170
00:20:27,536 --> 00:20:29,573
Po prostu chc臋 zosta膰 w domu.
171
00:20:29,607 --> 00:20:30,781
Mia艂am dzwoni膰 te偶 do Luke'a,
172
00:20:30,815 --> 00:20:33,991
ale chcia艂am, 偶eby艣 wiedzia艂a pierwsza.
173
00:20:34,025 --> 00:20:36,718
- Niepotrzebnie, ja i tak p贸jd臋.
174
00:20:36,752 --> 00:20:37,891
Tak?
175
00:20:37,926 --> 00:20:40,100
- Tak, 艣wietnie si臋 wczoraj bawi艂am.
176
00:20:40,135 --> 00:20:43,483
- W takim razie przepraszam.
177
00:20:43,518 --> 00:20:44,864
Nie martw si臋.
178
00:20:44,898 --> 00:20:46,555
- Pa.
179
00:21:42,542 --> 00:21:44,958
Wiesz... mn贸stwo ludzi lubi taki臋 w臋dr贸wki.
180
00:21:44,993 --> 00:21:46,822
Ja nie jestem jedn膮 z nich.
181
00:21:49,446 --> 00:21:50,585
Dlaczego wi臋c przysz艂a艣?
182
00:21:51,758 --> 00:21:54,209
- B臋d臋 z tob膮 brutalnie szczera.
183
00:21:54,243 --> 00:21:58,144
Kto艣 musi zaj膮膰 si臋 tob膮 i Faye, rozumiesz?
184
00:21:58,178 --> 00:22:02,217
To jest jak jaka艣 kiepska komedia romantyczna.
185
00:22:02,251 --> 00:22:04,978
Jeste艣cie tak s艂odcy,
偶e a偶 bol膮 mnie z臋by.
186
00:22:05,013 --> 00:22:06,394
Podoba ci si臋, prawda?
187
00:22:07,843 --> 00:22:08,982
Prawda?
188
00:22:10,743 --> 00:22:12,123
Teraz twoja kolej na szczero艣膰.
189
00:22:12,158 --> 00:22:14,160
Tak, naprawd臋 j膮 lubi臋.
190
00:22:14,194 --> 00:22:16,231
- C贸偶, ona ciebie r贸wnie偶.
191
00:22:16,265 --> 00:22:17,819
Jaki jest wi臋c problem?
192
00:22:19,855 --> 00:22:21,650
Nie wiem jak to powiedzie膰.
193
00:22:22,858 --> 00:22:23,928
- C贸偶...
- Zamknij si臋.
194
00:22:25,344 --> 00:22:27,967
- Pos艂uchaj, traktujesz j膮
tak jak wszystkich innych.
195
00:22:28,001 --> 00:22:31,177
Kobiety lubi膮 by膰 docenione
i lubi膮 rozmowy,
196
00:22:31,211 --> 00:22:34,007
a ty potrafisz to wszystko.
197
00:22:34,042 --> 00:22:37,079
To co naprawd臋 musisz jej da膰,
198
00:22:37,114 --> 00:22:39,392
to komplementy na temat jej urody.
199
00:22:39,427 --> 00:22:40,876
Ona uwa偶a, 偶e j膮 straci艂a.
200
00:22:42,050 --> 00:22:44,293
To najg艂upsza rzecz
201
00:22:44,328 --> 00:22:46,054
jak膮 s艂ysza艂em.
202
00:22:46,088 --> 00:22:46,917
- Wi臋c powiedz jej to.
203
00:22:48,712 --> 00:22:51,231
Ona nie jest z mojej ligi.
204
00:22:53,302 --> 00:22:54,131
- Luke.
205
00:22:56,098 --> 00:22:57,445
Mog臋?
206
00:22:57,479 --> 00:22:58,825
Pewnie.
207
00:23:06,937 --> 00:23:09,284
- Wow, to mn贸stwo w艂os贸w.
208
00:23:31,651 --> 00:23:34,274
Kochanie, nie musisz si臋 niczym martwi膰.
209
00:23:36,035 --> 00:23:37,933
Wierz mi, dotyka艂am wielu m臋skich twarzy
210
00:23:37,968 --> 00:23:39,452
i wiem o czym m贸wi臋.
211
00:23:40,867 --> 00:23:42,628
Co mam zrobi膰?
212
00:23:44,699 --> 00:23:47,426
- Przynios艂am co艣, czego m贸g艂by艣 u偶y膰.
213
00:23:47,460 --> 00:23:50,946
To Drzewo M膮dro艣ci,
jej ulubiony zapach, doprowadza j膮 do szale艅stwa.
214
00:23:50,981 --> 00:23:52,845
U偶yj go.
215
00:23:52,879 --> 00:23:55,744
Kiedy wejdziesz do domu,
zapytaj czy mo偶esz skorzysta膰 z 艂azienki.
216
00:23:55,779 --> 00:23:58,160
A p贸藕niej j膮 roz艣miesz.
217
00:23:59,161 --> 00:24:00,818
Tylko tyle?
218
00:24:00,853 --> 00:24:02,199
- Tak, 艣miech.
219
00:24:02,233 --> 00:24:05,478
Kompletnie niepohamowana
i niekontrolowana emocja.
220
00:24:05,513 --> 00:24:07,722
R贸wnowa偶y smutek.
221
00:24:09,378 --> 00:24:11,035
W tej chwili ona w nim tonie.
222
00:24:42,550 --> 00:24:43,482
- Daj mi chwilk臋.
223
00:24:57,323 --> 00:25:00,084
Nic nie m贸w Sophia, wiem...
224
00:25:00,119 --> 00:25:01,085
Rozgryz艂am to.
225
00:25:02,224 --> 00:25:03,950
Po prostu nie wiem, czy jestem ju偶 gotowa na randk臋.
226
00:25:06,884 --> 00:25:09,231
Czy mog臋 skorzysta膰 z 艂azienki?
227
00:25:09,266 --> 00:25:11,993
- Luke, o m贸j Bo偶e, przepraszam.
228
00:25:12,027 --> 00:25:12,890
My艣la艂am...
229
00:25:13,788 --> 00:25:15,306
Tak, wejd藕.
230
00:25:20,070 --> 00:25:22,210
艁azienka jest w korytarzu na lewo.
231
00:25:24,833 --> 00:25:25,765
Dzi臋kuj臋.
232
00:26:17,679 --> 00:26:19,612
- Przepraszam, 偶e zachowywa艂am si臋 dziwnie.
233
00:26:19,647 --> 00:26:21,338
M贸wi膮c o dziwno艣ci,
234
00:26:21,372 --> 00:26:24,824
co m贸wi jeden telefon do drugiego?
235
00:26:27,137 --> 00:26:28,621
- Nie wiem.
236
00:26:28,656 --> 00:26:29,829
Ring ring.
237
00:26:34,662 --> 00:26:37,216
Mog臋 usi膮艣膰?
238
00:26:37,250 --> 00:26:38,079
- Tak.
239
00:26:46,984 --> 00:26:49,055
Jak wycieczka?
240
00:26:50,816 --> 00:26:51,920
Wspaniale.
241
00:26:53,232 --> 00:26:54,060
- To super.
242
00:26:58,547 --> 00:26:59,963
Sophia pojecha艂a?
243
00:27:01,136 --> 00:27:03,207
Powiedzia艂a, 偶e musi jecha膰 do domu.
244
00:27:05,382 --> 00:27:06,659
- Powinnam do niej zadzwoni膰.
245
00:27:09,766 --> 00:27:10,629
O cholera.
246
00:27:19,154 --> 00:27:20,673
Czy ty masz na sobie Drzewo M膮dro艣ci?
247
00:27:22,399 --> 00:27:23,572
Tak.
248
00:27:25,989 --> 00:27:29,509
- Uwielbia艂am kiedy艣 ten zapach.
249
00:27:29,544 --> 00:27:30,959
Kiedy艣?
250
00:27:33,030 --> 00:27:34,929
- To by艂o dawno temu.
251
00:27:36,724 --> 00:27:37,725
Przepraszam.
252
00:27:40,106 --> 00:27:41,073
- Nie, w porz膮dku.
253
00:27:42,764 --> 00:27:43,627
Podoba mi si臋.
254
00:27:50,634 --> 00:27:53,741
Przepraszam, 偶e dzisiaj z wami nie posz艂am.
255
00:27:53,775 --> 00:27:55,225
Nie mog艂am spa膰 wczoraj w nocy.
256
00:27:57,330 --> 00:27:59,332
Zbli偶a si臋 rocznica mojej operacji
257
00:27:59,367 --> 00:28:04,372
i przypomina mi si臋 to, co straci艂am.
258
00:28:08,583 --> 00:28:12,069
Je艣li mowa o stracie,
czy masz m贸j telefon?
259
00:28:18,455 --> 00:28:20,319
Zaprogramowa艂em swoj膮 kom贸rk臋
260
00:28:20,353 --> 00:28:24,737
na szybkie wybieranie tr贸jki
na twoim telefonie.
261
00:28:24,772 --> 00:28:27,533
Je艣li kiedy艣 potrzebowa艂aby艣 pogada膰, dzwo艅...
262
00:28:29,949 --> 00:28:32,124
Jestem dobrym s艂uchaczem.
263
00:28:34,609 --> 00:28:35,437
- Dzi臋kuj臋.
264
00:28:58,667 --> 00:29:00,014
Nie wiedzia艂am, 偶e jeste艣 taki zabawny.
265
00:29:02,257 --> 00:29:04,052
Zawsze chcia艂am pracowa膰 w rozrywce.
266
00:29:05,605 --> 00:29:07,607
To zawsze by艂o na mojej li艣cie 偶ycze艅.
267
00:29:12,543 --> 00:29:13,752
Nadal by艣 mog艂a.
268
00:29:16,271 --> 00:29:17,100
- Nie.
269
00:29:18,687 --> 00:29:19,896
Tamte dni ju偶 dawno min臋艂y.
270
00:29:22,139 --> 00:29:23,416
Mnie uda艂o si臋 spe艂ni膰 marzenia,
271
00:29:23,451 --> 00:29:25,591
podczas gdy wi臋kszo艣膰 ludzi
nie ma takiej mo偶liwo艣ci.
272
00:29:30,389 --> 00:29:33,633
Odrzuci艂am to wszystko dla czego艣 tak g艂upiego.
273
00:29:37,603 --> 00:29:38,500
Jestem g艂upia.
274
00:29:49,891 --> 00:29:52,135
Powinienem si臋 zbiera膰.
275
00:29:55,794 --> 00:29:56,622
- Dobrze.
276
00:30:03,353 --> 00:30:06,218
Widzimy si臋 w przysz艂ym tygodniu na spotkaniu.
277
00:30:10,256 --> 00:30:11,119
Do widzenia.
278
00:30:28,067 --> 00:30:29,620
- Gdzie jeste艣cie, ludzie?
279
00:30:29,655 --> 00:30:33,555
Niech to szlag, zawsze sp贸藕nieni.
280
00:30:35,764 --> 00:30:37,042
To 艣mieszne.
281
00:30:45,844 --> 00:30:47,984
Przepraszam.
282
00:30:49,640 --> 00:30:52,195
Stoisz na mojej lasce.
283
00:30:55,060 --> 00:30:56,233
Stoisz na mojej lasce.
284
00:31:48,389 --> 00:31:49,493
Co jest?
285
00:31:54,636 --> 00:31:55,430
Luke?
286
00:32:04,543 --> 00:32:05,406
Gdzie ja jestem?
287
00:32:06,890 --> 00:32:07,684
Co?
288
00:32:15,864 --> 00:32:16,693
Halo?
289
00:32:19,454 --> 00:32:20,939
Czy jest tu kto?
290
00:33:37,429 --> 00:33:38,430
Kto tam jest?
291
00:40:28,771 --> 00:40:30,255
- Zadzwo艅 do Bejie Sushi.
292
00:40:36,503 --> 00:40:38,712
Tak, chcia艂abym z艂o偶y膰 zam贸wienie.
293
00:40:40,610 --> 00:40:41,473
Tak.
294
00:40:43,199 --> 00:40:45,581
Chcia艂abym zam贸wi膰 bu艂ki veggie sushi.
295
00:40:47,617 --> 00:40:48,446
Nie, dzi臋kuj臋.
296
00:40:50,655 --> 00:40:52,070
Tak, prosz臋 艣ci膮gn膮膰 z karty.
297
00:40:54,313 --> 00:40:55,625
Pi臋膰 dolar贸w.
298
00:40:58,421 --> 00:40:59,560
Ile czasu to potrwa?
299
00:41:02,598 --> 00:41:04,807
艢wietnie. Dzi臋kuj臋 bardzo.
300
00:42:17,742 --> 00:42:19,053
- Przepraszam za sp贸藕nienie.
301
00:42:19,088 --> 00:42:20,538
To moja ostatnia dostawa.
302
00:42:23,471 --> 00:42:24,783
Jeste艣 Megan Summers!
303
00:42:25,784 --> 00:42:27,337
- To by艂a 艣wietna rola.
304
00:42:27,372 --> 00:42:30,996
- Widzia艂em "Fog Storm" chyba ze 20 razy.
305
00:42:31,031 --> 00:42:32,964
Chocia偶 sequel by艂 do bani.
306
00:42:32,998 --> 00:42:34,103
Dlaczego w nim nie wyst膮pi艂a艣?
307
00:42:37,451 --> 00:42:38,245
- Przesz艂am na emertur臋.
308
00:42:39,349 --> 00:42:40,212
- Do bani.
309
00:42:41,489 --> 00:42:43,561
Nikt mi w to nie uwierzy.
310
00:42:45,563 --> 00:42:47,047
Czy m贸g艂bym dosta膰 autograf?
311
00:42:48,462 --> 00:42:49,912
- Jasne, jak masz na imi臋?
312
00:42:51,085 --> 00:42:53,709
- To do transkacji na karcie kredytowej.
313
00:42:54,813 --> 00:42:57,022
- Oczywi艣cie, przepraszam.
314
00:42:58,299 --> 00:42:59,507
B臋dziesz musia艂 mnie poprowadzi膰.
315
00:43:10,726 --> 00:43:12,072
- Prosz臋.
316
00:43:16,041 --> 00:43:17,629
- Dzi臋kuj臋.
317
00:43:17,664 --> 00:43:18,665
- Dobrej nocy.
318
00:48:11,371 --> 00:48:12,441
- Zadzwo艅 do Sophii.
319
00:48:23,762 --> 00:48:25,454
Cze艣膰, Sophia.
320
00:48:25,488 --> 00:48:27,974
W艂a艣nie zda艂am sobie spraw臋,
偶e dzisiaj do ciebie nie dzwoni艂am.
321
00:48:28,008 --> 00:48:31,667
Przede wszystkim, dzi臋ki za dzisiaj.
322
00:48:31,701 --> 00:48:33,151
Zrobi艂am z siebie kompletn膮 idiotk臋
323
00:48:33,186 --> 00:48:37,984
i co gorsze, my艣l臋, 偶e nie by艂am mi艂a dla Luke'a.
324
00:48:39,468 --> 00:48:42,402
Wiem, 偶e starasz si臋 by膰
dobr膮 przyjaci贸艂k膮 i w og贸le,
325
00:48:45,923 --> 00:48:50,444
nie, nie tak powinnam powiedzie膰.
326
00:48:52,308 --> 00:48:55,173
Jeste艣 wspania艂膮 przyjaci贸艂k膮.
327
00:48:55,208 --> 00:48:56,416
Bez ciebie nie zasz艂abym tak daleko
328
00:48:56,450 --> 00:48:59,143
i naprawd臋 mam nadziej臋, 偶e o tym wiesz.
329
00:49:01,593 --> 00:49:04,700
To, 偶e jeste艣 obok mnie,
sprawi艂o, 偶e jestem lepsz膮 osob膮.
330
00:49:08,290 --> 00:49:13,295
Chcia艂abym ci to powiedzie膰
osobi艣cie, a nie przez jak膮艣 g艂upi膮 maszyn臋.
331
00:49:14,744 --> 00:49:17,161
W ka偶dym razie, chcia艂am
ci opowiedzie膰, co dzisiaj wydarzy艂o si臋 z Lukiem,
332
00:49:17,195 --> 00:49:18,334
偶eby艣 powiedzia艂a mi co ty o tym my艣lisz.
333
00:49:20,371 --> 00:49:22,718
Zadzwo艅 do mnie, kiedy to us艂yszysz.
334
00:49:25,548 --> 00:49:26,446
Kocham ci臋.
335
00:54:37,757 --> 00:54:40,311
Tak, my艣l臋, 偶e kto艣 w艂ama艂 si臋 do mojego domu.
336
00:54:41,761 --> 00:54:42,727
Drzwi by艂y otwarte.
337
00:54:44,211 --> 00:54:46,075
Nie, przez ca艂y czas by艂am w domu.
338
00:54:47,353 --> 00:54:48,768
Tak.
339
00:54:48,802 --> 00:54:52,012
11587 Deronda Drive.
340
00:55:49,863 --> 00:55:51,278
- Dobry wiecz贸r, pani.
341
00:55:51,313 --> 00:55:53,764
Otrzymali艣my zg艂oszenie o w艂amaniu.
342
00:55:53,798 --> 00:55:55,662
- Tak, to ja dzwoni艂am.
343
00:55:55,697 --> 00:55:56,801
- Czy mog臋 wej艣膰?
344
00:55:56,836 --> 00:55:57,664
- Oczywi艣cie.
345
00:56:12,127 --> 00:56:15,406
- Prosz臋 pani... czy pani ma
problemy ze wzrokiem?
346
00:56:15,441 --> 00:56:16,959
- Tak, jestem 艣lepa.
347
00:56:18,167 --> 00:56:18,961
- W porz膮dku.
348
00:56:18,996 --> 00:56:21,895
I mieszka pani sama?
349
00:56:21,930 --> 00:56:22,724
- Tak.
350
00:56:26,037 --> 00:56:29,386
- Dlaczego uwa偶a pani,
偶e kto艣 w艂ama艂 si臋 do domu?
351
00:56:29,420 --> 00:56:31,388
- Drzwi do mojej sypialni by艂y otwarte.
352
00:56:35,322 --> 00:56:38,843
- Gdzie... gdzie jest pani sypialnia?
353
00:56:40,327 --> 00:56:43,227
- W korytarzu po lewej stronie.
354
00:56:49,578 --> 00:56:52,478
- Czy jakiekolwiek 艣wiat艂a
w domu dzia艂aj膮?
355
00:56:54,238 --> 00:56:56,067
- By膰 mo偶e, nie wiem.
356
00:57:08,355 --> 00:57:09,667
- Prosz臋 tu zaczeka膰.
357
00:58:01,029 --> 00:58:04,273
Co jest... co jest w tamtym pokoju?
358
00:58:05,585 --> 00:58:07,794
Musi pan wyja艣ni膰 na co pan patrzy.
359
00:58:07,829 --> 00:58:10,417
- Na ko艅cu kortarza s膮 drzwi.
360
00:58:10,452 --> 00:58:12,937
- Magazynek, kiedy艣 schodzi艂am do piwnicy.
361
00:58:12,972 --> 00:58:15,733
ale niestety, nie mog臋 ju偶 tego robi膰.
362
00:58:17,114 --> 00:58:17,942
- W porz膮dku.
363
00:59:14,136 --> 00:59:16,553
Wszystko jest w porz膮dku.
364
00:59:18,347 --> 00:59:21,696
Czy jest pani pewna, 偶e po prostu
nie zostawi艂a pani otwartych drzwi?
365
00:59:21,730 --> 00:59:22,559
- Tak.
366
00:59:23,836 --> 00:59:25,078
- Jest pani pewna?
367
00:59:26,459 --> 00:59:27,874
- Na 100 procent.
368
00:59:29,531 --> 00:59:30,705
- W porz膮dku.
369
00:59:32,430 --> 00:59:33,431
Czy co艣 zgin臋艂o?
370
00:59:34,536 --> 00:59:35,364
- Sukienka.
371
00:59:37,815 --> 00:59:40,611
- Jest pani pewna, 偶e gdzie艣 jej pani nie od艂o偶y艂a?
372
00:59:40,646 --> 00:59:42,613
- Znam ten dom na wylot.
373
00:59:42,648 --> 00:59:44,304
Musz臋, aby m贸c si臋 po nim porusza膰.
374
00:59:51,415 --> 00:59:52,796
- To musi by膰 bardzo trudne.
375
00:59:57,455 --> 01:00:00,458
- Sprawdza艂 pan wsz臋dzie?
376
01:00:00,493 --> 01:00:01,598
- Tak...
377
01:00:03,323 --> 01:00:06,913
Mog臋 zrobi膰 to jeszcze raz,
je艣li dzi臋ki temu poczuje si臋 pani lepiej.
378
01:00:08,950 --> 01:00:09,882
- Nie, dzi臋kuj臋.
379
01:00:14,369 --> 01:00:17,475
- Czy za jadalni膮 jest jeszcze
380
01:00:19,132 --> 01:00:19,961
jaki艣 inny pok贸j?
381
01:00:21,376 --> 01:00:23,965
- Tylko kuchnia, ale przed
chwil膮 tam by艂am.
382
01:00:25,483 --> 01:00:26,968
- Sprawdz臋 raz jeszcze.
383
01:01:02,693 --> 01:01:05,006
Wszystko jest w porz膮dku.
384
01:01:07,111 --> 01:01:08,699
Czy zazwyczaj zamyka pani drzwi?
385
01:01:10,321 --> 01:01:13,946
- Tak, ale ostanio by艂am zestresowana.
386
01:01:13,980 --> 01:01:15,119
Mog艂am o tym zapomnie膰.
387
01:01:16,258 --> 01:01:17,881
- Zdaj臋 sobie spraw臋 z tego,
偶e mieszkamy na wzg贸rzach
388
01:01:17,915 --> 01:01:21,056
i ludzie maj膮 tendencje
do my艣lenia, 偶e s膮 bezpieczni.
389
01:01:23,024 --> 01:01:24,888
To jednak nadal Los Angeles.
390
01:01:27,545 --> 01:01:29,237
- Mia艂am ju偶 do czynienia ze stalkerami.
391
01:01:31,032 --> 01:01:32,171
Znam ich dobrze.
392
01:01:33,690 --> 01:01:35,588
Tak mi si臋 wydawa艂o, 偶e pani
twarz wygl膮da znajomo.
393
01:01:37,797 --> 01:01:38,695
- To typowe, prawda?
394
01:01:40,248 --> 01:01:42,077
Kolejna szalona aktorka z Hollywood.
395
01:01:45,011 --> 01:01:47,082
- Czy wszystko b臋dzie z pani膮 dobrze?
396
01:01:47,117 --> 01:01:48,532
Czy jest kto艣, do kogo mam zadzwoni膰?
397
01:01:50,051 --> 01:01:51,362
Nie, nie mi nie b臋dzie.
398
01:01:55,228 --> 01:01:58,507
- W porz膮dku, b臋d臋 patrolowa艂 okolic臋,
399
01:01:58,542 --> 01:01:59,543
tak w razie czego.
400
01:02:00,786 --> 01:02:03,961
To pewnie jakie艣 dzieciaki,
albo jaki艣 inny fan,
401
01:02:03,996 --> 01:02:05,825
kt贸ry pr贸bowa艂 zdoby膰 pami膮tk臋.
402
01:02:08,103 --> 01:02:09,656
Prosz臋 zamkn膮膰 drzwi, dobrze?
403
01:02:11,348 --> 01:02:12,211
- Dzi臋kuj臋.
404
01:02:13,453 --> 01:02:14,696
- 呕ycz臋 mi艂ej nocy.
405
01:02:43,173 --> 01:02:48,178
Tak, Oficer Jacobs, 11589
Redonda Drive, wszystko w porz膮dku.
406
01:14:10,031 --> 01:14:11,585
Zadzwo艅 do Luke'a.
407
01:14:19,834 --> 01:14:21,422
Cze艣膰 Luke, tu Faye.
408
01:14:25,184 --> 01:14:27,911
Chcia艂am tylko zadzwoni膰 i przeprosi膰 za wcze艣niej.
409
01:14:31,259 --> 01:14:32,295
Wiem.
410
01:14:32,329 --> 01:14:33,434
Czuj臋 si臋 g艂upio.
411
01:14:39,302 --> 01:14:41,891
Zastanawia艂am si臋, czy nie mia艂by艣 ochoty wpa艣膰.
412
01:14:41,925 --> 01:14:43,444
Wiem, 偶e robi si臋 p贸藕no, ale...
413
01:14:51,694 --> 01:14:52,522
Dobrze.
414
01:14:53,937 --> 01:14:55,698
Do zobaczenia.
415
01:14:55,732 --> 01:14:56,699
Pa.
416
01:16:05,837 --> 01:16:07,839
Luke, 艂adnie pachniesz.
417
01:16:08,909 --> 01:16:09,737
Wejd藕.
418
01:16:24,476 --> 01:16:28,963
Mam ci co艣 do powiedzenia
i chc臋, 偶eby艣 mnie wys艂ucha艂
419
01:16:30,793 --> 01:16:34,313
To jest dla mnie bardzo trudne
i boj臋 si臋, 偶e je艣li przestan臋
420
01:16:34,348 --> 01:16:36,626
nigdy nie znajd臋 odwagi, 偶eby zn贸w zacz膮膰.
421
01:16:42,321 --> 01:16:43,875
Moje 偶ycie od tak dawna by艂o publiczne,
422
01:16:43,909 --> 01:16:47,292
偶e przyzwyczai艂am si臋 do tego,
偶e zawsze kto艣 na mnie patrzy.
423
01:16:50,088 --> 01:16:52,884
Niewa偶ne gdzie sz艂am i co robi艂am,
424
01:16:52,918 --> 01:16:55,127
zawsze wyczuwa艂am na sobie oczy innych
425
01:16:56,646 --> 01:16:57,889
i nie przeszkadza艂o mi to.
426
01:17:00,270 --> 01:17:01,444
Wiedzia艂am w co si臋 pakuj臋,
427
01:17:01,478 --> 01:17:03,239
kiedy zdecydowa艂am, 偶e zostan臋 aktork膮.
428
01:17:04,447 --> 01:17:07,899
Pr贸偶no艣膰 jest cz臋艣ci膮 tego wszystkiego.
429
01:17:10,073 --> 01:17:14,319
Chodzi o to kogo znasz,
co masz i jak wygl膮dasz.
430
01:17:17,080 --> 01:17:18,495
Wsi膮k艂am w to.
431
01:17:19,807 --> 01:17:21,084
Bez 偶adnych zastrze偶e艅.
432
01:17:24,122 --> 01:17:26,883
Pozwoli艂am, 偶eby co艣 tak g艂upiego
jak noszenie okular贸w
433
01:17:28,609 --> 01:17:30,646
wp艂yn臋艂o na ca艂e moje 偶ycie.
434
01:17:34,304 --> 01:17:39,309
A teraz, kiedy wychodz臋,
zawsze musz臋 je zak艂ada膰.
435
01:17:42,036 --> 01:17:43,520
Nie 偶ebym wychodzi艂a jako艣 cz臋sto.
436
01:17:45,833 --> 01:17:47,041
Zamkn臋艂am si臋 w sobie.
437
01:17:51,252 --> 01:17:52,426
Kino by艂o moim 偶yciem.
438
01:17:54,704 --> 01:17:55,567
呕y艂am dla niego.
439
01:17:59,709 --> 01:18:02,229
Niekt贸re z moich najlepszych
wspomnie艅 z dzieci艅stwa
440
01:18:02,263 --> 01:18:03,161
s膮 zwi膮zane z kinem.
441
01:18:07,821 --> 01:18:11,445
Marzy艂am o tym, 偶eby
zobaczy膰 siebie na wielkim ekranie.
442
01:18:15,967 --> 01:18:17,313
A teraz,
443
01:18:21,041 --> 01:18:22,663
w og贸le siebie nie widz臋.
444
01:18:34,813 --> 01:18:36,919
Zawsze by艂am pewna siebie.
445
01:18:38,921 --> 01:18:41,647
Sp臋dza艂am ca艂e godziny na
przygotowywaniu si臋,
446
01:18:41,682 --> 01:18:43,270
偶eby wszystko by艂o perfekcyjne...
447
01:18:45,893 --> 01:18:48,551
Ale zda艂am sobie spraw臋, 偶e nic takie nie jest.
448
01:18:51,692 --> 01:18:53,142
Wszyscy mamy swoje wady
449
01:18:55,351 --> 01:18:56,939
i nie mo偶emy pozwoli膰, aby one nas definiowa艂y.
450
01:19:01,426 --> 01:19:03,669
Pomog艂e艣 mi zda膰 sobie z tego spraw臋.
451
01:19:10,711 --> 01:19:12,437
Nigdy nie pozwoli艂am sobie
na bycie szcz臋艣liw膮,
452
01:19:12,471 --> 01:19:16,130
poniewa偶 nie mog臋 zapomnie膰 o przesz艂o艣ci.
453
01:19:21,032 --> 01:19:22,205
Ale jestem gotowa.
454
01:19:28,936 --> 01:19:31,559
Spe艂ni艂am swoje marzenia.
455
01:19:33,665 --> 01:19:34,770
Uda艂o mi si臋.
456
01:19:39,153 --> 01:19:43,779
Nadal to widz臋, pomimo tego,
偶e straci艂am wzrok.
457
01:19:50,647 --> 01:19:55,031
Widz臋 r贸wnie偶, 偶e w otaczaj膮cej mnie ciemno艣ci
458
01:19:55,066 --> 01:19:56,653
by艂y dwa jasne 艣wiat艂a.
459
01:20:02,659 --> 01:20:04,489
Sophia by艂a moj膮 ska艂膮.
460
01:20:07,285 --> 01:20:10,219
Sta艂a si臋 dla mnie tak膮
przyjaci贸艂k膮, jakiej nigdy nie mia艂am.
461
01:20:12,773 --> 01:20:14,292
Bez niej nie by艂abym w tym miejscu.
462
01:20:20,781 --> 01:20:21,678
I ty, Luke.
463
01:20:26,545 --> 01:20:29,479
Sta艂e艣 si臋 punktem kulminacyjnym mojego 偶ycia.
464
01:20:34,588 --> 01:20:35,900
Nigdy nie my艣la艂am, 偶e poznam kogo艣,
465
01:20:35,934 --> 01:20:39,455
kto sprawi, 偶e zn贸w poczuj臋, 偶e 偶yj臋.
466
01:20:44,391 --> 01:20:45,702
To ty sprawi艂e艣, 偶e chc臋 tam wyj艣膰
467
01:20:45,737 --> 01:20:48,533
i pokaza膰 艣wiatu, 偶e ci膮gle 偶yj臋.
468
01:20:55,540 --> 01:20:56,852
Ja ci膮gle 偶yj臋.
469
01:21:08,173 --> 01:21:10,417
Chc臋 obj膮膰 przysz艂o艣膰.
470
01:21:12,108 --> 01:21:14,559
Chc臋 obj膮膰 j膮 razem z tob膮.
471
01:21:16,630 --> 01:21:18,183
Nie jako z kim艣, kto mnie prowadzi.
472
01:21:20,599 --> 01:21:21,877
Ale z kim艣, kto stoi u mojego boku.
473
01:21:34,682 --> 01:21:36,788
Chc臋 powiedzie膰,
474
01:21:40,723 --> 01:21:42,311
偶e my艣l臋, 偶e ci臋 kocham.
475
01:21:53,770 --> 01:21:56,359
Nie musisz nic m贸wi膰.
476
01:22:00,191 --> 01:22:05,161
Je艣li chcesz przy艂膮czy膰 si臋 ze mn膮
do tej podr贸偶y, kt贸ra nazywa si臋 偶ycie,
477
01:22:12,030 --> 01:22:13,618
we藕 mnie prosz臋 za r臋k臋.
478
01:23:14,817 --> 01:23:18,062
Nie by艂am w stanie tego zrobi膰 odk膮d...
479
01:23:19,856 --> 01:23:20,857
Czu艂am si臋 brzydka.
480
01:23:22,411 --> 01:23:23,584
Czu艂am si臋 jak potw贸r.
481
01:23:26,070 --> 01:23:28,417
Nigdy nie my艣la艂am, 偶e pozwol臋
innemu m臋偶czy藕nie na siebie spojrze膰.
482
01:23:32,145 --> 01:23:33,663
Ale chc臋 偶eby艣 ty to zrobi艂.
483
01:23:35,355 --> 01:23:37,115
Chc臋, 偶eby艣 mnie zobaczy艂.
484
01:23:38,530 --> 01:23:39,666
Ca艂膮.
485
01:24:05,937 --> 01:24:07,666
Prosz臋, nie zr贸b mi krzywdy.
33096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.