All language subtitles for A Beautiful Lie Episode 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,580 --> 00:01:35,760 [A Beautiful Lie] 2 00:01:37,040 --> 00:01:37,110 Fei! 3 00:01:37,110 --> 00:01:37,840 [Three days ago] Fei! 4 00:01:37,840 --> 00:01:38,710 The verdict is out. [Three days ago] 5 00:01:38,710 --> 00:01:39,430 We won. [Three days ago] 6 00:01:39,430 --> 00:01:39,540 [Three days ago] 7 00:01:40,920 --> 00:01:42,070 Look, look. 8 00:01:42,070 --> 00:01:42,840 It's this one. 9 00:01:42,840 --> 00:01:43,790 Remember? 10 00:01:44,120 --> 00:01:46,350 It's the online pickled cucumbers store 11 00:01:46,350 --> 00:01:48,510 that used your photo for advertising. 12 00:01:49,520 --> 00:01:51,500 After we warned them at that time, 13 00:01:51,530 --> 00:01:52,720 they not only refused to apologize, 14 00:01:52,720 --> 00:01:54,390 but also pleaded poverty. 15 00:01:54,430 --> 00:01:55,830 It made Mr. Ren furious. 16 00:01:55,850 --> 00:01:56,740 So later, 17 00:01:56,760 --> 00:01:58,620 we directly went the legal route. 18 00:02:00,310 --> 00:02:02,240 I do remember something like that. 19 00:02:02,400 --> 00:02:04,870 Only you could be so nonchalant about it. 20 00:02:05,440 --> 00:02:06,840 But all these matters afterwards 21 00:02:06,840 --> 00:02:08,170 were handled by Mr. Ren. 22 00:02:08,680 --> 00:02:09,630 Look, 23 00:02:09,750 --> 00:02:12,870 they have to 180,000 yuan for economic losses. 24 00:02:16,870 --> 00:02:17,680 No, wait. 25 00:02:17,680 --> 00:02:18,680 It's 18,000 yuan? 26 00:02:19,150 --> 00:02:19,840 This... 27 00:02:20,110 --> 00:02:21,030 Why is it so little? 28 00:02:21,030 --> 00:02:22,520 This is such a rip-off. 29 00:02:22,520 --> 00:02:23,360 Ke Feifei. 30 00:02:23,360 --> 00:02:24,520 You don't need to be so agitated. 31 00:02:24,520 --> 00:02:26,580 We don't rely on this to make a living. 32 00:02:26,680 --> 00:02:27,480 It's not that. 33 00:02:27,800 --> 00:02:29,840 Fei, this is your commercial image. 34 00:02:29,840 --> 00:02:31,190 If everyone does this, 35 00:02:31,190 --> 00:02:32,710 you'll end up advertising for them for free. 36 00:02:32,710 --> 00:02:35,310 It will affect your commercial value, Fei. 37 00:02:35,310 --> 00:02:37,170 Fei, are you even listening to me? 38 00:02:37,720 --> 00:02:38,960 Fei, what are you looking at? 39 00:02:38,960 --> 00:02:39,840 Fei... 40 00:02:39,890 --> 00:02:42,180 [The Beauty of Dance] [Entering the Palace of Dance] 41 00:02:43,030 --> 00:02:44,890 Alright, here comes another one. 42 00:02:45,640 --> 00:02:46,540 Ke Feifei. 43 00:02:46,560 --> 00:02:48,290 Don't tell Ren Siqi about this. 44 00:02:48,550 --> 00:02:49,500 Do you hear me? 45 00:02:49,530 --> 00:02:50,530 But... 46 00:03:01,980 --> 00:03:10,440 [Episode 21] [Dreams are the most beautiful when they haven't come true] 47 00:03:14,640 --> 00:03:15,960 Big star, 48 00:03:15,960 --> 00:03:18,100 your ordinary date with Dr. Xing this time 49 00:03:18,100 --> 00:03:20,080 can be considered successful, right? 50 00:03:20,080 --> 00:03:22,110 What do you mean by 'considered'? 51 00:03:22,470 --> 00:03:23,460 I haven't been 52 00:03:23,460 --> 00:03:25,030 this happy in a long time. 53 00:03:25,400 --> 00:03:27,430 We hugged ordinarily, 54 00:03:27,430 --> 00:03:29,150 held hands ordinarily, 55 00:03:29,260 --> 00:03:31,350 kissed ordinarily, 56 00:03:31,370 --> 00:03:33,810 and ordinarily... 57 00:03:35,560 --> 00:03:36,310 And what? 58 00:03:36,310 --> 00:03:37,120 Dated? 59 00:03:37,120 --> 00:03:38,030 Loved? 60 00:03:38,030 --> 00:03:39,000 What is it, Fei? 61 00:03:39,570 --> 00:03:41,410 Why are you so nosy? 62 00:03:42,060 --> 00:03:42,980 Let me tell you, 63 00:03:43,010 --> 00:03:45,660 Xing Zhizhi and I have decided 64 00:03:45,740 --> 00:03:47,320 that yesterday was our first 65 00:03:47,320 --> 00:03:48,730 dating anniversary. 66 00:03:48,800 --> 00:03:50,040 So, both of us 67 00:03:50,070 --> 00:03:51,980 changed all our passwords to 68 00:03:53,120 --> 00:03:56,120 000610. 69 00:03:56,120 --> 00:03:57,580 That's yesterday's date. 70 00:03:58,870 --> 00:04:00,590 Fei, maybe we shouldn't 71 00:04:00,590 --> 00:04:02,590 blurt out our passwords. 72 00:04:16,040 --> 00:04:18,040 Why haven't we heard anything from Mr. Ren yet? 73 00:04:18,040 --> 00:04:19,360 He's not answering his phone either. 74 00:04:19,360 --> 00:04:21,490 I wonder how the rough draft turned out. 75 00:04:21,490 --> 00:04:23,220 I hope the situation isn't bad. 76 00:04:23,370 --> 00:04:25,380 Fei, aren't you worried at all? 77 00:04:25,410 --> 00:04:26,840 Fei, what are you doing? 78 00:04:26,920 --> 00:04:27,600 Look, look, look! 79 00:04:27,600 --> 00:04:28,920 You're editing photos? 80 00:04:28,920 --> 00:04:31,270 You're really something. 81 00:04:31,270 --> 00:04:33,270 It's not looking good, you two. 82 00:04:34,880 --> 00:04:35,830 Well, 83 00:04:35,850 --> 00:04:38,490 the rough draft is quite different from what we expected. 84 00:04:38,490 --> 00:04:39,610 How should I put it? 85 00:04:39,640 --> 00:04:40,850 It's just not good. 86 00:04:40,880 --> 00:04:42,230 The pacing is too slow. 87 00:04:44,160 --> 00:04:44,870 It's okay, though. 88 00:04:44,870 --> 00:04:45,800 If this one won't be a hit, 89 00:04:45,800 --> 00:04:47,460 we still have other projects. 90 00:04:47,860 --> 00:04:49,930 The director still thinks highly of you. 91 00:04:49,930 --> 00:04:51,950 There will be more opportunities to collaborate, right? 92 00:04:51,950 --> 00:04:53,100 The success or failure 93 00:04:53,100 --> 00:04:54,420 of a single production 94 00:04:54,440 --> 00:04:56,170 is determined by many factors. 95 00:04:56,190 --> 00:04:59,260 Many things are beyond our control. 96 00:04:59,280 --> 00:05:00,440 Anyway, I think 97 00:05:00,750 --> 00:05:02,240 your performance this time 98 00:05:02,240 --> 00:05:03,840 was much better than before. 99 00:05:04,190 --> 00:05:05,160 Yes! 100 00:05:12,950 --> 00:05:13,800 Cheers. 101 00:05:13,800 --> 00:05:16,040 Come. Thank you. 102 00:05:19,630 --> 00:05:20,180 Mr. Ren, 103 00:05:20,180 --> 00:05:21,420 don't you understand your own 104 00:05:21,420 --> 00:05:23,120 jinx-like nature? 105 00:05:23,120 --> 00:05:24,630 When you said something would do well, 106 00:05:24,630 --> 00:05:26,490 it all flopped. 107 00:05:26,520 --> 00:05:27,750 But when you said it wouldn't work, 108 00:05:27,750 --> 00:05:29,490 it became a huge hit. 109 00:05:29,520 --> 00:05:30,350 Maybe 110 00:05:30,430 --> 00:05:33,270 our drama this time could be a big success. 111 00:05:34,890 --> 00:05:36,430 So you're saying my taste 112 00:05:36,430 --> 00:05:37,870 is the opposite of 113 00:05:37,870 --> 00:05:38,870 the entire TV industry? 114 00:05:38,870 --> 00:05:39,600 What I mean is, 115 00:05:39,600 --> 00:05:41,120 you have some luck on your side. 116 00:05:41,120 --> 00:05:42,000 For example, that time 117 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 he said Rescue Operation 118 00:05:43,000 --> 00:05:44,070 could turn my reputation around, 119 00:05:44,070 --> 00:05:45,040 but in reality, 120 00:05:45,060 --> 00:05:45,830 after it was edited, 121 00:05:45,830 --> 00:05:47,310 I got blasted. 122 00:05:47,310 --> 00:05:48,040 What does this mean? 123 00:05:48,040 --> 00:05:49,720 It means you're 124 00:05:49,720 --> 00:05:51,310 a guiding light for this industry. 125 00:05:51,310 --> 00:05:53,430 Mr. Ren is so pessimistic about the show this time, 126 00:05:53,430 --> 00:05:54,430 so maybe, Fei, 127 00:05:54,430 --> 00:05:56,390 you could win Best Supporting Actress. 128 00:05:56,390 --> 00:05:57,630 If I can get that, 129 00:05:57,630 --> 00:05:59,360 I'll treat the whole company to a trip, 130 00:05:59,360 --> 00:06:00,770 but Mr. Ren will foot the bill. 131 00:06:00,770 --> 00:06:03,000 We should think carefully about where to go. 132 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 We've been to Thailand before. 133 00:06:04,000 --> 00:06:05,270 How about Iceland this time? 134 00:06:05,270 --> 00:06:06,800 I heard there's a big aurora this year. 135 00:06:06,800 --> 00:06:08,240 It must be very romantic. 136 00:06:09,360 --> 00:06:10,480 Hold on. 137 00:06:10,480 --> 00:06:11,460 The company doesn't have that kind of spare money 138 00:06:11,460 --> 00:06:12,460 for you all to have fun outside. 139 00:06:12,460 --> 00:06:13,490 Here, Qin Fei. 140 00:06:14,090 --> 00:06:15,950 Your contract is about to expire. 141 00:06:15,950 --> 00:06:17,050 This is the contract renewal. 142 00:06:17,050 --> 00:06:17,360 [Artist Contract] This is the contract renewal. 143 00:06:17,360 --> 00:06:17,570 [Artist Contract] 144 00:06:17,600 --> 00:06:18,360 [Length of Contract: 10 years] 145 00:06:18,410 --> 00:06:18,950 [Artist Contract] 146 00:06:18,950 --> 00:06:20,240 This time, the company plans [Artist Contract] 147 00:06:20,240 --> 00:06:21,240 to renew your contract for a longer period. [Artist Contract] 148 00:06:21,240 --> 00:06:21,310 to renew your contract for a longer period. 149 00:06:21,310 --> 00:06:21,340 Ten years. 150 00:06:21,340 --> 00:06:22,220 [Length of Contract: 10 years] Ten years. 151 00:06:22,220 --> 00:06:22,310 Ten years. 152 00:06:23,050 --> 00:06:24,390 Don't worry, rest assured. 153 00:06:24,390 --> 00:06:25,160 Your compensation 154 00:06:25,160 --> 00:06:27,720 will definitely be the highest in the industry. 155 00:06:27,720 --> 00:06:28,800 And in addition to 156 00:06:28,800 --> 00:06:30,160 the original shares you already hold, 157 00:06:30,160 --> 00:06:32,630 I'll give you an additional three percent. 158 00:06:33,950 --> 00:06:35,410 You're being so generous. 159 00:06:36,560 --> 00:06:37,390 Fei, let me take a look. 160 00:06:37,390 --> 00:06:38,700 Come on, Ren Siqi. 161 00:06:38,750 --> 00:06:40,550 Do you realize what signing for 10 years means? 162 00:06:40,550 --> 00:06:42,630 I'll be 40 years old in 10 years. 163 00:06:44,270 --> 00:06:45,390 But then again, 164 00:06:45,390 --> 00:06:46,680 I'll always be 18. 165 00:06:46,850 --> 00:06:48,750 That's for sure! 166 00:06:48,830 --> 00:06:49,680 I think 167 00:06:49,680 --> 00:06:51,680 we've been working well together for these five years, 168 00:06:51,680 --> 00:06:52,340 haven't we? 169 00:06:52,580 --> 00:06:53,510 So I believe 10 years 170 00:06:53,510 --> 00:06:54,560 won't be a problem at all. 171 00:06:54,560 --> 00:06:56,390 I'd even dare to sign for 20 years. 172 00:06:56,390 --> 00:06:57,630 Fei, I've looked at these terms, 173 00:06:57,630 --> 00:07:00,120 and they're really quite good. 174 00:07:01,560 --> 00:07:03,120 Wait, there's more. 175 00:07:03,800 --> 00:07:05,680 Besides renewing your contract, 176 00:07:05,680 --> 00:07:07,630 the company also plans to expand its business. 177 00:07:07,630 --> 00:07:08,310 We're planning to 178 00:07:08,310 --> 00:07:10,040 step into the production side. 179 00:07:11,750 --> 00:07:13,560 And for the first female-led drama, 180 00:07:13,560 --> 00:07:15,070 you're definitely going to be 181 00:07:15,070 --> 00:07:16,070 the lead actress. 182 00:07:17,330 --> 00:07:17,440 Here we go. 183 00:07:17,440 --> 00:07:18,510 [TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew] Here we go. 184 00:07:18,510 --> 00:07:18,920 [TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew] 185 00:07:18,920 --> 00:07:20,680 Cold Rain S... [TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew] 186 00:07:20,680 --> 00:07:21,190 [TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew] 187 00:07:21,190 --> 00:07:21,970 Sword. [TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew] 188 00:07:21,970 --> 00:07:22,200 Sword. 189 00:07:22,720 --> 00:07:23,800 Isn't this that big period drama 190 00:07:23,800 --> 00:07:25,330 that is a female-led wuxia? 191 00:07:25,370 --> 00:07:25,870 Fei, 192 00:07:25,870 --> 00:07:27,360 it suits you. 193 00:07:27,360 --> 00:07:28,270 Of course. 194 00:07:28,270 --> 00:07:30,680 How can we let such a good opportunity go to outsiders? 195 00:07:30,680 --> 00:07:32,000 Moreover, this role of Cold Rain 196 00:07:32,000 --> 00:07:33,950 is tailor-made for you. 197 00:07:34,550 --> 00:07:35,270 And let me tell you, 198 00:07:35,270 --> 00:07:36,950 I've already put all my assets 199 00:07:36,950 --> 00:07:38,600 on the line for you. 200 00:07:39,120 --> 00:07:40,430 You're putting so much pressure on me. 201 00:07:40,430 --> 00:07:41,960 What are you betting on? Me? 202 00:07:42,030 --> 00:07:43,040 Of course. Who else would I bet on, 203 00:07:43,040 --> 00:07:44,000 if not you? 204 00:07:44,000 --> 00:07:44,920 Think about it. 205 00:07:46,680 --> 00:07:47,390 You 206 00:07:48,600 --> 00:07:49,930 don't lack popularity, 207 00:07:50,070 --> 00:07:51,430 or topics of discussion. 208 00:07:51,430 --> 00:07:52,720 Those previous rumors 209 00:07:52,720 --> 00:07:53,600 have all been resolved 210 00:07:53,600 --> 00:07:55,240 and your reputation has improved a bit. 211 00:07:55,240 --> 00:07:57,510 This time, you're acting with Luo Xiaoxiao, 212 00:07:57,510 --> 00:07:58,560 and you've trained in acting. 213 00:07:58,560 --> 00:08:00,310 You've honed your abilities. 214 00:08:00,310 --> 00:08:01,390 So, making a move now 215 00:08:01,390 --> 00:08:02,720 is just perfect timing. 216 00:08:03,390 --> 00:08:04,120 However, 217 00:08:04,560 --> 00:08:06,460 the pay for this project might not be as high. 218 00:08:06,460 --> 00:08:08,660 After all, it's our own project, right? 219 00:08:09,310 --> 00:08:10,950 But if this show makes money, 220 00:08:10,950 --> 00:08:13,390 you'll be able to get a share of the profits. 221 00:08:15,830 --> 00:08:17,270 What are you waiting for, friends? 222 00:08:17,270 --> 00:08:17,830 Come on! 223 00:08:18,190 --> 00:08:20,110 Let's join forces 224 00:08:20,190 --> 00:08:21,720 and be unstoppable! 225 00:08:21,720 --> 00:08:23,360 The stingy one finally loosened his purse strings. 226 00:08:23,360 --> 00:08:25,020 Fei, we should toast to this, right? 227 00:08:25,020 --> 00:08:26,080 -Come on. -Come on. 228 00:08:26,110 --> 00:08:27,710 Come, come. 229 00:08:27,840 --> 00:08:29,770 You two drink up. I'll take it easy. 230 00:08:34,470 --> 00:08:36,400 I'll think about it when I get back. 231 00:08:36,750 --> 00:08:38,030 You didn't drink yet. 232 00:08:38,120 --> 00:08:38,840 Drink what? 233 00:08:38,840 --> 00:08:40,000 Fei can't hold her liquor well. 234 00:08:40,000 --> 00:08:42,270 That's exactly why we should make her drink! 235 00:08:42,270 --> 00:08:43,390 Alright, eat up. 236 00:08:43,390 --> 00:08:44,840 You two ordered so much fried chicken. 237 00:08:44,840 --> 00:08:46,080 You'll get fat. 238 00:08:48,190 --> 00:08:49,840 [Breakfast Restaurant] 239 00:08:49,840 --> 00:08:50,510 The patient's family [Breakfast Restaurant] 240 00:08:50,510 --> 00:08:50,750 The patient's family 241 00:08:50,750 --> 00:08:52,700 specifically asked you to do this surgery. 242 00:08:52,700 --> 00:08:54,030 Do you know how many people 243 00:08:54,030 --> 00:08:55,630 have their eyes on this surgery? 244 00:08:55,630 --> 00:08:57,320 Why did they choose you? 245 00:08:58,620 --> 00:08:59,500 Xing, 246 00:09:00,150 --> 00:09:01,840 you're usually so quiet, 247 00:09:01,840 --> 00:09:04,570 but you really pulled out all the stops this time. 248 00:09:04,750 --> 00:09:06,000 Be honest. 249 00:09:06,000 --> 00:09:06,750 What method did you use 250 00:09:06,750 --> 00:09:08,680 to convince the patient's family? 251 00:09:09,600 --> 00:09:11,540 This is your best chance to return to thoracic surgery. 252 00:09:11,540 --> 00:09:12,320 You haven't given up your research 253 00:09:12,320 --> 00:09:13,240 over these past few years either. 254 00:09:13,240 --> 00:09:14,390 Quickly seize this opportunity 255 00:09:14,390 --> 00:09:15,920 and go talk to the director. 256 00:09:17,870 --> 00:09:19,670 Even food can't shut you up. 257 00:09:20,240 --> 00:09:22,570 Who said I'm going to perform the surgery? 258 00:09:26,530 --> 00:09:29,110 [Operating] 259 00:09:53,620 --> 00:09:54,530 Nice. 260 00:10:01,200 --> 00:10:02,290 [Artist Contract] 261 00:10:02,290 --> 00:10:03,900 The more I look at this contract, the better deal it seems. [Artist Contract] 262 00:10:03,900 --> 00:10:04,270 The more I look at this contract, the better deal it seems. 263 00:10:04,270 --> 00:10:05,910 Fei, have you looked at it carefully? 264 00:10:05,910 --> 00:10:07,750 The pay isn't high, 265 00:10:07,750 --> 00:10:09,720 but I've carefully read the script. 266 00:10:09,720 --> 00:10:10,550 The story is really good, 267 00:10:10,550 --> 00:10:12,030 and the character is great too. 268 00:10:12,030 --> 00:10:13,550 If this show becomes a hit, 269 00:10:13,550 --> 00:10:14,870 it's not just about the profit-sharing. 270 00:10:14,870 --> 00:10:17,330 It'll be a huge boost for your future career. 271 00:10:18,350 --> 00:10:19,440 It's my contract 272 00:10:19,440 --> 00:10:21,300 and you're more excited than I am. 273 00:10:21,390 --> 00:10:23,990 Of course I'm happy for you. It's the lead role. 274 00:10:27,200 --> 00:10:28,510 Actually, 275 00:10:28,510 --> 00:10:29,750 Mr. Ren told me 276 00:10:29,750 --> 00:10:30,870 that you've been promoted to shareholder. 277 00:10:30,870 --> 00:10:32,150 I've been promoted to 278 00:10:32,510 --> 00:10:33,710 executive agent too. 279 00:10:33,900 --> 00:10:34,840 Fei, 280 00:10:34,870 --> 00:10:36,720 let's work hard together from now on. 281 00:10:36,720 --> 00:10:38,200 Money-grubber. 282 00:10:42,390 --> 00:10:43,390 Dr. Xing is back. 283 00:10:43,870 --> 00:10:44,960 Coffee is here too? 284 00:10:44,980 --> 00:10:46,470 Why are you back so late today? 285 00:10:46,470 --> 00:10:47,470 Yeah. 286 00:10:48,550 --> 00:10:49,120 Fei, 287 00:10:49,120 --> 00:10:50,510 take another careful look at the contract. 288 00:10:50,510 --> 00:10:51,510 I'll be going now. 289 00:10:54,710 --> 00:10:56,120 Why are you in such a hurry to leave? 290 00:10:56,120 --> 00:10:57,240 Should I stay? 291 00:10:58,390 --> 00:10:59,870 I won't disturb you two. 292 00:11:05,070 --> 00:11:06,000 It's fine. 293 00:11:06,000 --> 00:11:07,080 Put the slippers here. I'll take care of it. 294 00:11:07,080 --> 00:11:08,100 Then I'll be off. 295 00:11:08,240 --> 00:11:09,360 Take care, bye. 296 00:11:14,910 --> 00:11:17,320 Where did this handsome young man come from? 297 00:11:17,320 --> 00:11:18,840 What's got you so happy? 298 00:11:19,850 --> 00:11:21,330 I have become 299 00:11:21,360 --> 00:11:22,830 the lead actress. 300 00:11:22,850 --> 00:11:24,210 Really? 301 00:11:24,240 --> 00:11:25,170 Let me see. 302 00:11:27,740 --> 00:11:29,180 [Artist Contract] 303 00:11:29,390 --> 00:11:30,850 A major leading role, huh? 304 00:11:33,990 --> 00:11:35,960 The party B will also additionally acquire 305 00:11:35,960 --> 00:11:38,360 three percent of party A's company shares? 306 00:11:39,120 --> 00:11:41,000 Ren Siqi is quite generous. 307 00:11:42,720 --> 00:11:43,480 But... 308 00:11:43,480 --> 00:11:45,440 But this is a 10-year contract. 309 00:11:45,990 --> 00:11:47,410 Are you sure about it? 310 00:11:48,030 --> 00:11:49,440 If I become rich and noble, I won't forget you. 311 00:11:49,440 --> 00:11:50,320 Don't worry. 312 00:11:50,320 --> 00:11:51,750 After I become famous, 313 00:11:51,750 --> 00:11:53,350 I definitely won't dump you. 314 00:11:53,440 --> 00:11:54,990 Let's be serious. 315 00:11:54,990 --> 00:11:55,910 Do you want to think about it again? 316 00:11:55,910 --> 00:11:56,390 Enough. 317 00:11:56,390 --> 00:11:57,920 I can make my own decisions. 318 00:11:58,670 --> 00:11:59,840 What's that smell on you? 319 00:11:59,840 --> 00:12:00,240 Go take a shower quickly. 320 00:12:00,240 --> 00:12:01,720 Go, go, go. 321 00:12:01,720 --> 00:12:02,510 You stink. 322 00:12:03,360 --> 00:12:04,150 Alright. 323 00:12:38,430 --> 00:12:39,430 The patient's family 324 00:12:39,430 --> 00:12:41,330 specifically asked you to do this surgery. 325 00:12:41,330 --> 00:12:42,720 Do you know how many people 326 00:12:42,720 --> 00:12:44,520 have their eyes on this surgery? 327 00:13:05,190 --> 00:13:06,390 Congrats on the wrap! 328 00:13:06,870 --> 00:13:08,200 Congratulations, Xiaoxiao. 329 00:13:08,200 --> 00:13:09,960 You've finished another tough battle. 330 00:13:09,960 --> 00:13:13,230 We won't be attending the wrap party the day after tomorrow. 331 00:13:13,230 --> 00:13:13,550 [Congrats on the wrap] 332 00:13:13,550 --> 00:13:14,320 I've already prepared [Congrats on the wrap] 333 00:13:14,320 --> 00:13:16,320 your passport and plane tickets. [Congrats on the wrap] 334 00:13:16,320 --> 00:13:16,340 [Congrats on the wrap] 335 00:13:16,340 --> 00:13:17,690 You have a week off. [Congrats on the wrap] 336 00:13:17,690 --> 00:13:18,020 You have a week off. 337 00:13:18,120 --> 00:13:18,390 This is the most I can 338 00:13:18,390 --> 00:13:19,030 [Passport of the People's Republic of China] This is the most I can 339 00:13:19,030 --> 00:13:20,390 arrange for you. [Passport of the People's Republic of China] 340 00:13:20,390 --> 00:13:21,180 Rest well. [Passport of the People's Republic of China] 341 00:13:21,180 --> 00:13:21,290 Rest well. 342 00:13:21,440 --> 00:13:22,320 As usual, 343 00:13:22,320 --> 00:13:23,240 during your vacation, 344 00:13:23,240 --> 00:13:25,640 there won't be any work calls to bother you. 345 00:13:26,390 --> 00:13:27,240 What about you? 346 00:13:27,240 --> 00:13:28,000 Me? 347 00:13:28,150 --> 00:13:29,000 Well, 348 00:13:29,510 --> 00:13:30,600 the rough draft is out. 349 00:13:30,600 --> 00:13:31,960 I need to keep an eye on it. 350 00:13:31,960 --> 00:13:32,840 The follow-up promotions 351 00:13:32,840 --> 00:13:34,500 have also started as planned. 352 00:13:34,500 --> 00:13:35,390 Don't worry about it. 353 00:13:35,390 --> 00:13:36,360 Leave everything to me. 354 00:13:36,360 --> 00:13:38,360 I mean, aren't you coming with me? 355 00:13:41,090 --> 00:13:42,200 After wrapping up, 356 00:13:42,200 --> 00:13:44,130 don't you usually like to be alone? 357 00:13:45,880 --> 00:13:47,110 That was before. 358 00:13:47,750 --> 00:13:49,320 I have a boyfriend now. 359 00:13:59,690 --> 00:14:04,010 [Congrats on the wrap] 360 00:14:09,910 --> 00:14:12,240 Actually, I've been ready for a long time. 361 00:14:13,000 --> 00:14:15,080 I was just afraid you wouldn't want me to come. 362 00:14:15,080 --> 00:14:16,150 So I just... 363 00:14:16,630 --> 00:14:17,680 Alright. 364 00:14:18,150 --> 00:14:19,190 Put it in my car. 365 00:14:19,240 --> 00:14:20,670 You're always losing things. 366 00:14:20,670 --> 00:14:22,470 Don't end up missing the flight. 367 00:14:37,740 --> 00:14:43,070 [German Restaurant & Bar] 368 00:14:43,070 --> 00:14:43,900 Let's drink. [German Restaurant & Bar] 369 00:14:43,900 --> 00:14:44,010 [German Restaurant & Bar] 370 00:14:50,300 --> 00:14:52,350 How are things 371 00:14:52,830 --> 00:14:53,950 with that surgery? 372 00:14:59,540 --> 00:15:00,660 Xing, 373 00:15:03,130 --> 00:15:04,730 did you really admit defeat? 374 00:15:06,030 --> 00:15:06,790 Yes, 375 00:15:06,790 --> 00:15:08,250 I really did admit defeat. 376 00:15:08,950 --> 00:15:11,320 I heard the skewers here are delicious. 377 00:15:11,630 --> 00:15:12,470 Dr. Xing! 378 00:15:12,470 --> 00:15:12,480 [German Restaurant & Bar] Dr. Xing! 379 00:15:12,480 --> 00:15:15,800 [German Restaurant & Bar] 380 00:15:15,800 --> 00:15:15,910 Grab a chair. [German Restaurant & Bar] 381 00:15:15,910 --> 00:15:16,630 Grab a chair. 382 00:15:16,670 --> 00:15:17,480 Captain Liu, 383 00:15:17,480 --> 00:15:18,850 move over a bit. 384 00:15:21,030 --> 00:15:22,030 Then I'll sit here. 385 00:15:22,030 --> 00:15:22,840 Thank you. 386 00:15:29,720 --> 00:15:30,440 It's my treat today. 387 00:15:30,440 --> 00:15:31,270 Order whatever you like. 388 00:15:31,270 --> 00:15:32,360 That's great. 389 00:15:32,550 --> 00:15:33,870 I won't hold back then. 390 00:15:35,340 --> 00:15:36,270 By the way, Captain Liu, 391 00:15:36,270 --> 00:15:37,360 long time no see. 392 00:15:37,360 --> 00:15:38,910 You're still so handsome. 393 00:15:39,390 --> 00:15:40,790 Oh right, let me introduce you all. 394 00:15:40,790 --> 00:15:41,720 This is the new nurse 395 00:15:41,720 --> 00:15:43,120 at our hospital, Li Xue. 396 00:15:43,120 --> 00:15:44,840 She used to work at Linkang County Hospital 397 00:15:44,840 --> 00:15:46,510 and recently joined our hospital. 398 00:15:46,510 --> 00:15:47,240 Hello. 399 00:15:47,640 --> 00:15:48,770 What a coincidence. 400 00:15:49,120 --> 00:15:50,480 When she was at Linkang County Hospital, 401 00:15:50,480 --> 00:15:51,960 she had already met Captain Liu. 402 00:15:51,960 --> 00:15:54,200 She still remembers you even now. 403 00:15:56,150 --> 00:15:58,240 Don't be so nervous, Captain Liu. 404 00:15:58,240 --> 00:15:59,390 Since you have such a connection, 405 00:15:59,390 --> 00:16:00,670 why don't you add each other on WeChat? 406 00:16:00,670 --> 00:16:02,360 Yes, add each other. 407 00:16:03,360 --> 00:16:04,480 Meilan, 408 00:16:04,480 --> 00:16:05,630 let's go order some food. 409 00:16:05,630 --> 00:16:07,150 Come on, let's go. 410 00:16:07,150 --> 00:16:08,440 After adding on WeChat— 411 00:16:08,440 --> 00:16:09,600 I'll go too. 412 00:16:18,770 --> 00:16:20,120 You did that on purpose, didn't you? 413 00:16:20,120 --> 00:16:22,060 How is it my fault? 414 00:16:22,260 --> 00:16:23,800 She's a nice girl. 415 00:16:23,910 --> 00:16:25,980 She asked me before if you had a girlfriend. 416 00:16:25,980 --> 00:16:27,260 At that time, I saw 417 00:16:27,290 --> 00:16:28,960 you still had Luo Xiaoxiao in your heart, 418 00:16:28,960 --> 00:16:30,360 so I didn't say anything. 419 00:16:30,430 --> 00:16:31,630 Now Luo Xiaoxiao 420 00:16:31,630 --> 00:16:33,270 has already gone to Bali with her boyfriend. 421 00:16:33,270 --> 00:16:35,330 Why are you still thinking about her? 422 00:16:37,510 --> 00:16:38,840 Just take a look first. 423 00:16:38,840 --> 00:16:40,040 Look and then decide. 424 00:17:03,850 --> 00:17:05,260 Captain Liu. 425 00:17:05,320 --> 00:17:06,840 Captain Liu! 426 00:17:10,780 --> 00:17:11,040 This is for you. 427 00:17:11,040 --> 00:17:11,790 [Injury Ointment] This is for you. 428 00:17:11,790 --> 00:17:11,870 This is for you. 429 00:17:14,500 --> 00:17:15,640 It's our first meeting, 430 00:17:15,640 --> 00:17:17,480 and I wasn't sure what to give you. 431 00:17:17,480 --> 00:17:18,750 I heard from Dr. Xing 432 00:17:18,750 --> 00:17:20,640 that you're the captain of the Xiaoyun Rescue Team. 433 00:17:20,640 --> 00:17:22,290 You often go on missions and such, 434 00:17:22,290 --> 00:17:23,820 so it's easy to get injured. 435 00:17:24,000 --> 00:17:24,920 So I just... 436 00:17:32,460 --> 00:17:35,260 Is it inappropriate to give this as a meeting gift? 437 00:17:36,200 --> 00:17:37,400 It was just instinct. 438 00:17:37,400 --> 00:17:38,600 I'm a nurse, you know. 439 00:17:42,310 --> 00:17:42,880 I'm sorry. 440 00:17:42,880 --> 00:17:43,680 I'll take this back. 441 00:17:43,680 --> 00:17:44,860 -I’ll give you something next time. -No. 442 00:17:44,860 --> 00:17:45,820 It's very nice. 443 00:17:46,410 --> 00:17:47,470 I like it very much. 444 00:17:47,820 --> 00:17:48,950 Thank you. 445 00:17:50,070 --> 00:17:50,640 Okay. 446 00:17:52,880 --> 00:17:54,200 I'll head back now. 447 00:17:55,740 --> 00:17:56,550 Okay. 448 00:17:56,550 --> 00:17:57,350 Goodbye. 449 00:18:01,110 --> 00:18:02,000 Goodbye. 450 00:18:03,640 --> 00:18:06,070 ♫Because of you♫ 451 00:18:06,790 --> 00:18:09,400 ♫I never told you♫ 452 00:18:10,000 --> 00:18:14,550 ♫How much I missed you♫ 453 00:18:14,880 --> 00:18:20,240 ♫When I opened my mouth, I couldn't say anything♫ 454 00:18:20,260 --> 00:18:22,060 ♫You, jade-hued♫ 455 00:18:22,060 --> 00:18:22,660 [Children Creation Programming] ♫You, jade-hued♫ 456 00:18:22,660 --> 00:18:23,640 [Children Creation Programming] 457 00:18:23,640 --> 00:18:24,680 ♫And radiant bright♫ [Children Creation Programming] 458 00:18:24,680 --> 00:18:26,110 ♫And radiant bright♫ 459 00:18:26,960 --> 00:18:29,480 ♫You, ashen-gray♫ 460 00:18:30,070 --> 00:18:32,960 ♫With gaze downcast♫ 461 00:18:33,440 --> 00:18:35,640 ♫Amid all the shadows♫ 462 00:18:36,790 --> 00:18:40,920 ♫You're the only one I see♫ 463 00:18:41,590 --> 00:18:44,160 ♫I never told you♫ 464 00:18:44,160 --> 00:18:47,310 ♫I've never been so firm♫ 465 00:18:48,160 --> 00:18:50,450 ♫You're the one♫ 466 00:18:50,890 --> 00:18:54,250 ♫Longing for you to become the air I breathe♫ 467 00:18:54,560 --> 00:18:58,420 ♫Thinking of you might give me the courage♫ 468 00:18:59,200 --> 00:19:01,430 ♫To softly say that I miss you♫ 469 00:19:01,620 --> 00:19:04,300 ♫You're the one♫ 470 00:19:04,850 --> 00:19:08,760 ♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫ 471 00:19:09,440 --> 00:19:12,610 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 472 00:19:12,610 --> 00:19:14,200 [Passport of the People's Republic of China] ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 473 00:19:14,200 --> 00:19:14,730 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 474 00:19:15,300 --> 00:19:20,470 ♫When I think of you, I'm sure♫ 475 00:19:20,470 --> 00:19:21,260 [Passport of the People's Republic of China] ♫When I think of you, I'm sure♫ 476 00:19:21,260 --> 00:19:22,590 ♫When I think of you, I'm sure♫ 477 00:19:28,580 --> 00:19:29,910 [Bluetooth] 478 00:19:32,090 --> 00:19:33,260 ♫You're the one♫ 479 00:19:58,320 --> 00:20:01,790 [Huhai Hexi Hospital] 480 00:20:01,850 --> 00:20:01,960 [Rehabilitation Department, Office 2] 481 00:20:01,960 --> 00:20:02,530 The hospital held a special meeting [Rehabilitation Department, Office 2] 482 00:20:02,530 --> 00:20:03,640 The hospital held a special meeting 483 00:20:03,640 --> 00:20:04,480 and made a special approval 484 00:20:04,480 --> 00:20:06,880 for you to be able to transfer to another department at any time. 485 00:20:06,880 --> 00:20:08,270 Professor Ge has been eagerly hoping 486 00:20:08,270 --> 00:20:09,400 for you to return to thoracic surgery. 487 00:20:09,400 --> 00:20:11,400 The old man has seized this opportunity. 488 00:20:11,400 --> 00:20:13,110 The HR department has already prepared the paperwork. 489 00:20:13,110 --> 00:20:15,910 They're just waiting for your nod of approval now. 490 00:20:18,830 --> 00:20:19,510 Xing? 491 00:20:26,910 --> 00:20:28,480 Say something. 492 00:20:30,470 --> 00:20:31,590 The professor has pulled out all your previous 493 00:20:31,590 --> 00:20:33,000 articles, 494 00:20:33,000 --> 00:20:33,510 especially 495 00:20:33,510 --> 00:20:35,310 that one in the oncology journal. 496 00:20:35,310 --> 00:20:37,320 It's very similar to this surgical case. 497 00:20:37,320 --> 00:20:39,000 Many people in the hospital are watching you now. 498 00:20:39,000 --> 00:20:40,110 They're just waiting to see you fail. 499 00:20:40,110 --> 00:20:40,880 If you don't do it, 500 00:20:40,880 --> 00:20:42,550 we'll all be disgraced along with you. 501 00:20:42,550 --> 00:20:43,510 Let me tell you. 502 00:20:43,510 --> 00:20:45,110 This time you're being forced into it. 503 00:20:45,110 --> 00:20:47,440 You have to do it whether you want to or not. 504 00:20:48,790 --> 00:20:49,790 Are you finished? 505 00:20:51,640 --> 00:20:52,240 Take this. 506 00:20:53,470 --> 00:20:54,260 [Discussion on the Possibility of Tuberculoma Space-Occupying Lesion in the Anterior of the Upper Left Lung] 507 00:20:54,260 --> 00:20:55,110 I have already spoken to the professor. [Discussion on the Possibility of Tuberculoma Space-Occupying Lesion in the Anterior of the Upper Left Lung] 508 00:20:55,110 --> 00:20:56,030 I have already spoken to the professor. 509 00:20:56,030 --> 00:20:58,430 I recommended you to perform this surgery. 510 00:20:58,830 --> 00:20:59,790 Me? 511 00:21:00,200 --> 00:21:01,880 Are you kidding me? 512 00:21:03,030 --> 00:21:04,890 These are the surgical materials I've gathered. 513 00:21:04,890 --> 00:21:06,230 And based on the patient's condition, 514 00:21:06,230 --> 00:21:07,200 I've collected domestic and international 515 00:21:07,200 --> 00:21:08,240 reference cases. 516 00:21:08,590 --> 00:21:09,590 Take a look first. 517 00:21:09,830 --> 00:21:10,350 Later, we can 518 00:21:10,350 --> 00:21:12,410 discuss the surgical plan together. 519 00:21:15,610 --> 00:21:15,730 I really don't know 520 00:21:15,730 --> 00:21:16,480 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] I really don't know 521 00:21:16,480 --> 00:21:17,960 what Xing Zhizhi is thinking. [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 522 00:21:17,960 --> 00:21:18,920 This is such a great opportunity, [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 523 00:21:18,920 --> 00:21:19,840 and he just gave it to me. [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 524 00:21:19,840 --> 00:21:20,240 and he just gave it to me. 525 00:21:20,240 --> 00:21:22,030 He even prepared all the materials for me. 526 00:21:22,030 --> 00:21:23,310 I never thought that one day 527 00:21:23,310 --> 00:21:24,640 an opportunity like this 528 00:21:24,640 --> 00:21:26,110 would fall right into my lap. 529 00:21:26,110 --> 00:21:27,440 What opportunity? 530 00:21:28,110 --> 00:21:29,920 Yu Zhecheng, can you please explain properly? 531 00:21:29,920 --> 00:21:31,640 There's a patient's family member 532 00:21:31,640 --> 00:21:33,160 who has taken a liking to Xing Zhizhi. 533 00:21:33,160 --> 00:21:34,680 They specifically requested Xing Zhizhi 534 00:21:34,680 --> 00:21:35,790 to perform this surgery. 535 00:21:35,790 --> 00:21:38,000 But Xing Zhizhi absolutely refuses to do it. 536 00:21:38,000 --> 00:21:39,590 He wants me to do it. 537 00:21:40,110 --> 00:21:41,100 I'm telling you, 538 00:21:41,400 --> 00:21:43,110 the hospital attaches great importance to this operation. 539 00:21:43,110 --> 00:21:44,310 If I can secure this, 540 00:21:44,310 --> 00:21:46,150 it would be a major achievement for the hospital. 541 00:21:46,150 --> 00:21:48,310 I'll have a good chance for a promotion and raise this year. 542 00:21:48,310 --> 00:21:49,270 Really? 543 00:21:49,320 --> 00:21:49,590 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 544 00:21:49,590 --> 00:21:52,030 That's really like an opportunity from heaven. [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 545 00:21:52,030 --> 00:21:53,010 Fei, we can start now. [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 546 00:21:53,010 --> 00:21:53,230 Fei, we can start now. 547 00:21:54,530 --> 00:21:56,020 Is Qin Fei next to you? 548 00:21:56,160 --> 00:21:56,680 Yeah. 549 00:21:56,680 --> 00:21:59,140 I'm helping Fei choose promotional photos. 550 00:21:59,880 --> 00:22:00,350 Let me tell you, 551 00:22:00,350 --> 00:22:01,550 you must not tell Qin Fei 552 00:22:01,550 --> 00:22:02,240 about this matter. 553 00:22:02,240 --> 00:22:03,510 She's so protective of her own people. 554 00:22:03,510 --> 00:22:04,310 When the time comes, 555 00:22:04,310 --> 00:22:05,310 she'll know I got 556 00:22:05,310 --> 00:22:05,410 such a great deal from Xing Zhizhi... 557 00:22:05,410 --> 00:22:06,530 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] such a great deal from Xing Zhizhi... 558 00:22:06,530 --> 00:22:06,720 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 559 00:22:06,720 --> 00:22:07,610 Yu Zhecheng. [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 560 00:22:07,610 --> 00:22:07,910 Yu Zhecheng. 561 00:22:08,140 --> 00:22:08,880 Explain it to me clearly. 562 00:22:08,880 --> 00:22:10,750 What do you mean by "don't let me hear about it"? 563 00:22:10,750 --> 00:22:12,880 What deal did you get from Xing Zhizhi? 564 00:22:13,040 --> 00:22:14,070 This isn't my fault. 565 00:22:14,070 --> 00:22:15,930 You were the one yelling about it. 566 00:22:23,010 --> 00:22:24,470 Come clean. 567 00:22:26,550 --> 00:22:27,750 It's nothing. 568 00:22:27,750 --> 00:22:30,150 I'm just working normally at the hospital. 569 00:22:30,550 --> 00:22:31,510 Coffee, 570 00:22:31,510 --> 00:22:33,290 come to the office for overtime work tomorrow morning. 571 00:22:33,290 --> 00:22:35,070 Send the clothes that need alterations to the studio. 572 00:22:35,070 --> 00:22:36,300 Also, ask the magazine team 573 00:22:36,300 --> 00:22:38,300 why they're so slow with the images. 574 00:22:38,640 --> 00:22:39,370 Oh, right. 575 00:22:39,390 --> 00:22:41,490 I'm going to the suburbs tonight to watch that 576 00:22:41,490 --> 00:22:42,960 jewelry show or whatever it is. 577 00:22:42,960 --> 00:22:44,400 I'll be staying overnight there. 578 00:22:44,400 --> 00:22:45,400 And next week, 579 00:22:45,400 --> 00:22:46,440 I'm going on a business trip to Tibet. 580 00:22:46,440 --> 00:22:47,460 Wait, wait, wait. 581 00:22:47,880 --> 00:22:48,750 I'll tell you. 582 00:22:49,920 --> 00:22:50,270 Well, you see, 583 00:22:50,270 --> 00:22:52,200 there's a very special case at the hospital. 584 00:22:52,200 --> 00:22:53,720 Not many doctors in the country can handle it. 585 00:22:53,720 --> 00:22:55,720 It just so happens that this was Xing Zhizhi's 586 00:22:55,720 --> 00:22:56,790 main research direction before. 587 00:22:56,790 --> 00:22:58,790 He even performed surgery with our professor once. 588 00:22:58,790 --> 00:23:00,640 But our professor's eyesight isn't good anymore, 589 00:23:00,640 --> 00:23:01,400 so they specifically requested 590 00:23:01,400 --> 00:23:02,680 for Xing Zhizhi to do it. 591 00:23:02,680 --> 00:23:04,880 But who would have thought he'd refuse? 592 00:23:05,880 --> 00:23:07,730 But this is a 10-year contract. 593 00:23:07,760 --> 00:23:09,110 Think about it again. 594 00:23:09,180 --> 00:23:09,880 Alright, alright. 595 00:23:09,880 --> 00:23:11,410 I can make my own decisions. 596 00:23:12,110 --> 00:23:13,270 What's that smell on you? 597 00:23:13,270 --> 00:23:13,710 Go take a shower now. 598 00:23:13,710 --> 00:23:15,200 Go, go, go! 599 00:23:15,200 --> 00:23:16,390 You stink. 600 00:23:17,440 --> 00:23:18,880 Disinfectant. 601 00:23:35,070 --> 00:23:36,340 Hey, Coffee. 602 00:23:36,340 --> 00:23:37,160 Can you prepare 603 00:23:37,160 --> 00:23:39,070 those red high heels for me? 604 00:23:39,090 --> 00:23:41,290 I want to match them with my beige dress. 605 00:23:42,400 --> 00:23:43,510 Of course. 606 00:23:43,510 --> 00:23:45,640 Career is a lifelong pursuit. 607 00:23:45,640 --> 00:23:46,830 It's a dream, 608 00:23:46,860 --> 00:23:47,750 right? 609 00:24:02,380 --> 00:24:03,340 Hello everyone. 610 00:24:03,340 --> 00:24:04,400 Entertainment Star Dialogue, 611 00:24:04,400 --> 00:24:05,630 the inside scoop with celebrities. 612 00:24:05,630 --> 00:24:06,920 Today, we have 613 00:24:06,920 --> 00:24:08,480 invited a celebrity guest for everyone. 614 00:24:08,480 --> 00:24:09,680 Who is she? 615 00:24:09,680 --> 00:24:10,110 That's right. 616 00:24:10,110 --> 00:24:12,590 It's our beloved Qin Fei. 617 00:24:12,590 --> 00:24:14,590 Come on, say hello to everyone first. 618 00:24:14,590 --> 00:24:15,440 Hello everyone, 619 00:24:15,440 --> 00:24:16,720 I'm Qin Fei. 620 00:24:16,880 --> 00:24:18,030 Welcome, Qin Fei. 621 00:24:25,240 --> 00:24:26,310 W-What's wrong? 622 00:24:26,310 --> 00:24:27,470 What are you doing? 623 00:24:27,500 --> 00:24:28,430 Working. 624 00:24:30,110 --> 00:24:32,110 Can you take a look at this with me? 625 00:24:36,110 --> 00:24:36,790 Come. 626 00:24:37,480 --> 00:24:38,240 Well, as far as I know, 627 00:24:38,240 --> 00:24:39,550 in the previous drama, 628 00:24:39,550 --> 00:24:41,480 you played the role of a medical student. 629 00:24:41,480 --> 00:24:42,160 Yes. 630 00:24:42,160 --> 00:24:44,350 Can you share a bit about that with us? 631 00:24:45,070 --> 00:24:46,920 Actually, my ability to play this role well 632 00:24:46,920 --> 00:24:48,650 was thanks to a good friend of mine. 633 00:24:48,650 --> 00:24:49,510 He used to be 634 00:24:49,510 --> 00:24:51,240 an excellent surgeon, 635 00:24:51,680 --> 00:24:53,200 but due to certain circumstances, 636 00:24:53,200 --> 00:24:55,400 he can no longer perform surgeries. 637 00:24:55,400 --> 00:24:57,270 However, he has never given up. 638 00:24:57,270 --> 00:24:58,720 He's been working hard 639 00:24:58,770 --> 00:25:00,900 to return to the operating room. 640 00:25:01,760 --> 00:25:02,970 I think 641 00:25:03,000 --> 00:25:04,860 this must be what a dream entails. 642 00:25:05,420 --> 00:25:07,470 The word "dream" seems distant, 643 00:25:07,730 --> 00:25:08,420 but 644 00:25:08,720 --> 00:25:10,680 it's always happening around us. 645 00:25:10,920 --> 00:25:12,240 Well said. 646 00:25:12,260 --> 00:25:14,860 I really envy Qin Fei too. 647 00:25:20,560 --> 00:25:22,420 Yu Zhecheng has already told you? 648 00:25:23,780 --> 00:25:25,580 Why did you refuse that surgery? 649 00:25:25,920 --> 00:25:26,790 Why did you 650 00:25:26,790 --> 00:25:30,150 refuse to return to the thoracic department after the hospital asked you to? 651 00:25:30,150 --> 00:25:32,350 I like the rehabilitation department. 652 00:25:33,120 --> 00:25:35,100 You like the rehabilitation department? 653 00:25:35,100 --> 00:25:36,200 Then what are you doing? 654 00:25:36,200 --> 00:25:38,130 Why are you making surgical plans? 655 00:25:38,310 --> 00:25:39,110 I don't... 656 00:25:39,110 --> 00:25:39,960 Don't tell me 657 00:25:39,960 --> 00:25:41,110 you don't want to return to the operating table. 658 00:25:41,110 --> 00:25:41,880 Don't tell me 659 00:25:41,880 --> 00:25:43,630 you don't want to go back to thoracic surgery. 660 00:25:43,630 --> 00:25:44,790 I know you want to. 661 00:25:44,790 --> 00:25:46,650 You want it more than anyone else. 662 00:25:46,720 --> 00:25:48,590 You prepared so much. 663 00:25:48,590 --> 00:25:50,160 Now that you finally have a chance, 664 00:25:50,160 --> 00:25:52,240 why can't you take a step bravely? 665 00:25:54,800 --> 00:25:56,610 Xing Zhizhi, 666 00:25:56,640 --> 00:25:58,290 everyone has desires. 667 00:25:58,320 --> 00:25:59,190 Look at me. 668 00:25:59,210 --> 00:26:00,610 I like beautiful handbags, 669 00:26:00,610 --> 00:26:01,900 jewelry, and shoes. 670 00:26:01,970 --> 00:26:03,480 So, I have to work hard 671 00:26:03,480 --> 00:26:05,280 to fulfill my desire to buy them. 672 00:26:05,550 --> 00:26:07,880 Don't you have any desires? 673 00:26:07,880 --> 00:26:09,550 Don't you want a promotion and a raise? 674 00:26:09,550 --> 00:26:11,070 Don't you want to become a professor? 675 00:26:11,070 --> 00:26:13,530 Don't you want to become an industry expert? 676 00:26:13,920 --> 00:26:16,550 You must take this brave step forward. 677 00:26:16,550 --> 00:26:17,960 Learn from me. 678 00:26:17,960 --> 00:26:19,880 Forge ahead for your dreams. 679 00:26:21,750 --> 00:26:23,150 Your dreams are 680 00:26:23,180 --> 00:26:25,460 shoes, bags, jewelry, and gems? 681 00:26:30,400 --> 00:26:31,680 Xiaofei. 682 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 If it were you, 683 00:26:33,990 --> 00:26:35,310 what would you choose? 684 00:26:35,330 --> 00:26:36,760 What would you do? 685 00:26:37,010 --> 00:26:38,680 If I had a chance, 686 00:26:38,700 --> 00:26:40,830 I'd definitely move forward bravely. 687 00:26:41,110 --> 00:26:42,200 Can you let go 688 00:26:42,200 --> 00:26:43,680 what you have now? 689 00:26:45,200 --> 00:26:47,000 There's nothing to be afraid of. 690 00:26:48,400 --> 00:26:49,820 Then let go of me first. 691 00:26:49,960 --> 00:26:51,560 You continue to forge ahead, 692 00:26:51,750 --> 00:26:52,510 and I 693 00:26:52,820 --> 00:26:53,960 will continue to prepare 694 00:26:53,960 --> 00:26:55,740 the surgical plan for Yu Zhecheng. 695 00:26:55,740 --> 00:26:56,680 Xing Zhizhi, 696 00:26:56,680 --> 00:26:57,830 did you understand what I was saying 697 00:26:57,830 --> 00:26:59,160 or not? 698 00:27:03,110 --> 00:27:04,310 I told Xing Zhizhi 699 00:27:04,310 --> 00:27:05,480 that one must have desires, 700 00:27:05,480 --> 00:27:07,110 and absolutely cannot lie flat and give up. 701 00:27:07,110 --> 00:27:07,960 One should be like me, 702 00:27:07,960 --> 00:27:09,270 facing life's ideals 703 00:27:09,270 --> 00:27:10,570 and forging ahead bravely, 704 00:27:10,570 --> 00:27:11,980 taking that courageous step forward. 705 00:27:11,980 --> 00:27:13,320 Don't you agree? 706 00:27:15,920 --> 00:27:16,640 Yes. 707 00:27:17,220 --> 00:27:17,790 You know what? 708 00:27:17,790 --> 00:27:19,550 Usually, Xing Zhizhi is the one lecturing me, 709 00:27:19,550 --> 00:27:21,510 but yesterday, I gave him a good lesson. 710 00:27:21,510 --> 00:27:22,000 I told him 711 00:27:22,000 --> 00:27:23,160 that one can lie flat for a while, 712 00:27:23,160 --> 00:27:25,300 but one absolutely cannot lie flat for a lifetime. 713 00:27:25,300 --> 00:27:26,180 That's right. 714 00:27:26,350 --> 00:27:28,590 People absolutely cannot lie flat. 715 00:27:28,590 --> 00:27:30,100 So, Qin Fei, 716 00:27:30,270 --> 00:27:32,530 have you looked at the contract renewal? 717 00:27:34,350 --> 00:27:35,310 It's okay, here's the thing. 718 00:27:35,310 --> 00:27:36,310 If you think there's any problem, 719 00:27:36,310 --> 00:27:37,110 just change it as you see fit. 720 00:27:37,110 --> 00:27:37,920 Don't worry about the legal department, 721 00:27:37,920 --> 00:27:39,030 or anyone else. 722 00:27:39,030 --> 00:27:40,720 We're on the same side. 723 00:27:40,720 --> 00:27:42,720 Take a look at the contract as soon as possible. 724 00:27:42,720 --> 00:27:43,920 Let's sign it. Time is tight. 725 00:27:43,920 --> 00:27:45,000 Okay? 726 00:27:46,940 --> 00:27:49,370 I feel like you're on the same side as the legal department. 727 00:27:49,370 --> 00:27:50,400 No, just sign first. 728 00:27:50,400 --> 00:27:51,640 Mr. Ren. 729 00:27:54,070 --> 00:27:54,440 Mr. Ren, 730 00:27:54,440 --> 00:27:55,240 this is for you. 731 00:27:55,240 --> 00:27:56,430 Don't run. 732 00:27:56,640 --> 00:27:57,550 My heart is racing. 733 00:27:57,550 --> 00:27:59,200 Next time, can you wear 734 00:27:59,200 --> 00:28:00,680 a pair of less noisy high heels? 735 00:28:00,680 --> 00:28:01,480 Alright. 736 00:28:01,960 --> 00:28:03,440 What's this you're showing me now? 737 00:28:03,440 --> 00:28:04,830 No, not this. 738 00:28:04,830 --> 00:28:06,160 Here. 739 00:28:06,850 --> 00:28:07,280 Why is it a copyright infringement again? 740 00:28:07,280 --> 00:28:08,380 [Zhongkun Modern Dance Troupe] Why is it a copyright infringement again? 741 00:28:08,380 --> 00:28:08,860 Why is it a copyright infringement again? 742 00:28:09,000 --> 00:28:09,510 Fei is 743 00:28:09,510 --> 00:28:11,270 really getting more and more popular now. 744 00:28:11,270 --> 00:28:12,310 Have they contacted our company? 745 00:28:12,310 --> 00:28:13,710 Have they contacted you? 746 00:28:13,810 --> 00:28:14,570 No. 747 00:28:16,440 --> 00:28:17,640 Go to the legal department 748 00:28:17,640 --> 00:28:19,170 and see how to resolve this. 749 00:28:19,240 --> 00:28:20,240 Alright. 750 00:28:20,350 --> 00:28:21,150 Don't run. 751 00:28:27,550 --> 00:28:28,950 See, you're popular now. 752 00:28:29,000 --> 00:28:29,830 Another one. 753 00:28:35,590 --> 00:28:37,000 Take a look at the contract quickly. 754 00:28:37,000 --> 00:28:38,530 Sign it as soon as possible. 755 00:28:41,580 --> 00:28:43,720 [Zhongkun Modern Dance Troupe] 756 00:29:28,750 --> 00:29:32,320 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 757 00:29:43,140 --> 00:29:43,350 I'm sorry. 758 00:29:43,350 --> 00:29:43,970 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] I'm sorry. 759 00:29:43,970 --> 00:29:44,000 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 760 00:29:44,000 --> 00:29:45,160 I'm truly sorry. [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 761 00:29:45,160 --> 00:29:46,550 We have already taken down [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 762 00:29:46,550 --> 00:29:47,720 Qin Fei's promotional posters. [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 763 00:29:47,720 --> 00:29:48,300 We absolutely won't use them again in the future. [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 764 00:29:48,300 --> 00:29:49,830 We absolutely won't use them again in the future. 765 00:29:49,830 --> 00:29:50,790 I'm sorry, we... 766 00:29:51,110 --> 00:29:52,260 Hello? 767 00:29:55,300 --> 00:29:55,600 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 768 00:29:55,600 --> 00:29:56,920 Be careful! [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 769 00:29:56,920 --> 00:29:57,010 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 770 00:29:57,010 --> 00:29:58,270 Put that drum on top. [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 771 00:29:58,270 --> 00:29:59,240 It might get crushed otherwise. [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 772 00:29:59,240 --> 00:30:00,090 Hello. [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 773 00:30:00,090 --> 00:30:00,440 Hello. 774 00:30:00,440 --> 00:30:02,590 Excuse me, are you the current director of Zhongkun? 775 00:30:02,590 --> 00:30:03,400 Yes. 776 00:30:03,400 --> 00:30:04,640 Are you Qin Fei? 777 00:30:05,110 --> 00:30:05,970 Yes, that's me. 778 00:30:06,640 --> 00:30:07,400 Your company's legal department 779 00:30:07,400 --> 00:30:08,890 just called me. 780 00:30:08,890 --> 00:30:09,020 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] just called me. 781 00:30:09,020 --> 00:30:09,050 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 782 00:30:09,050 --> 00:30:10,400 We've taken down [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 783 00:30:10,400 --> 00:30:12,130 all your promotional posters. [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 784 00:30:12,130 --> 00:30:12,220 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 785 00:30:12,220 --> 00:30:12,970 Could you please be understanding this time [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 786 00:30:12,970 --> 00:30:14,090 Could you please be understanding this time 787 00:30:14,090 --> 00:30:16,090 and not pursue this matter further? 788 00:30:16,160 --> 00:30:17,790 How did Zhongkun end up like this? 789 00:30:17,790 --> 00:30:18,830 Where's Director Wang? 790 00:30:18,830 --> 00:30:19,830 What about Liu Mengna and Xu Yilin, 791 00:30:19,830 --> 00:30:21,200 the lead dancers? 792 00:30:21,200 --> 00:30:23,240 Why aren't they in the brochures anymore? 793 00:30:23,240 --> 00:30:25,300 Director Wang retired two years ago. 794 00:30:25,440 --> 00:30:27,310 The market hasn't been good these past few years. 795 00:30:27,310 --> 00:30:29,310 There are fewer and fewer performance opportunities. 796 00:30:29,310 --> 00:30:31,570 The performers in the troupe have left one by one. 797 00:30:31,570 --> 00:30:34,370 Now, we're left with just a group of young dancers. 798 00:30:34,440 --> 00:30:36,440 I don't have Director Wang's talent. 799 00:30:36,440 --> 00:30:37,960 I can't choreograph good dances, 800 00:30:37,960 --> 00:30:38,590 and we can't get 801 00:30:38,590 --> 00:30:41,310 performance projects from the city or province anymore. 802 00:30:41,310 --> 00:30:42,160 Now, 803 00:30:42,160 --> 00:30:43,110 things are different. 804 00:30:43,110 --> 00:30:44,830 We have to be financially self-sufficient. 805 00:30:44,830 --> 00:30:47,500 The dance troupe is barely hanging on now. 806 00:30:48,020 --> 00:30:48,880 This might be our 807 00:30:48,880 --> 00:30:50,120 last performance. 808 00:30:50,120 --> 00:30:50,240 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] last performance. 809 00:30:50,240 --> 00:30:50,750 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 810 00:30:50,750 --> 00:30:51,880 So, [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 811 00:30:51,880 --> 00:30:52,440 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 812 00:30:52,440 --> 00:30:53,620 could you please do us a favor [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 813 00:30:53,620 --> 00:30:53,920 could you please do us a favor 814 00:30:53,920 --> 00:30:55,480 and not pursue this matter? 815 00:30:56,070 --> 00:30:57,550 I'm really sorry, 816 00:30:57,550 --> 00:30:59,250 but I have a management contract. 817 00:30:59,250 --> 00:31:01,510 It's not something I can decide on my own. 818 00:31:04,220 --> 00:31:04,770 Qin Fei. 819 00:31:04,770 --> 00:31:05,360 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] Qin Fei. 820 00:31:05,360 --> 00:31:06,750 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 821 00:31:06,750 --> 00:31:08,550 I know you're a famous actress now. [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 822 00:31:08,550 --> 00:31:09,690 You've completely given up on dancing long ago [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 823 00:31:09,690 --> 00:31:10,350 You've completely given up on dancing long ago 824 00:31:10,350 --> 00:31:12,240 and forgotten your former self. 825 00:31:12,240 --> 00:31:14,240 But how can you be so heartless? 826 00:31:14,790 --> 00:31:15,920 Before Director Wang left, 827 00:31:15,920 --> 00:31:17,550 she said her biggest regret 828 00:31:17,550 --> 00:31:18,720 was that in France back then, 829 00:31:18,720 --> 00:31:20,180 she couldn't protect you. 830 00:31:28,590 --> 00:31:29,520 I have to go now. 831 00:31:29,520 --> 00:31:29,590 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] I have to go now. 832 00:31:29,590 --> 00:31:31,880 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 833 00:31:52,710 --> 00:31:53,420 Fei. 834 00:31:53,450 --> 00:31:56,020 This is the brand's latest design this year. 835 00:31:56,040 --> 00:31:58,640 They said it's tailored to match your aura. 836 00:31:58,660 --> 00:31:59,870 The designer 837 00:31:59,900 --> 00:32:02,490 specifically created it for you. 838 00:32:02,550 --> 00:32:03,440 Take a look. 839 00:32:03,780 --> 00:32:05,180 Beautiful. 840 00:32:10,460 --> 00:32:11,520 Oh, by the way, Fei. 841 00:32:11,610 --> 00:32:13,880 Mr. Ren has been urgently pushing these past few days, 842 00:32:13,880 --> 00:32:15,270 asking you to sign the contract as soon as possible. 843 00:32:15,270 --> 00:32:16,610 Please remember to give it to me after you sign, 844 00:32:16,610 --> 00:32:18,130 so I can report back to him. 845 00:32:21,230 --> 00:32:22,350 Before Director Wang left, 846 00:32:22,350 --> 00:32:24,000 she said her biggest regret 847 00:32:24,000 --> 00:32:25,110 was that she couldn't protect you 848 00:32:25,110 --> 00:32:26,550 back then in France. 849 00:32:33,070 --> 00:32:34,130 What's wrong, Fei? 850 00:32:35,680 --> 00:32:37,590 Is there an issue with the contract? 851 00:32:37,590 --> 00:32:38,510 Mr. Ren shouldn't 852 00:32:38,510 --> 00:32:41,200 set any traps in the contract, right? 853 00:32:42,890 --> 00:32:43,960 But business is business. 854 00:32:43,960 --> 00:32:45,200 If you have any concerns, 855 00:32:45,200 --> 00:32:46,640 why don't we hire a lawyer? 856 00:32:46,640 --> 00:32:48,640 After all, it's a 10-year contract. 857 00:32:48,880 --> 00:32:49,820 Coffee, 858 00:32:50,270 --> 00:32:52,310 if you're no longer an executive agent one day, 859 00:32:52,310 --> 00:32:53,510 what do you plan to do? 860 00:32:54,400 --> 00:32:55,070 Well, of course, 861 00:32:55,070 --> 00:32:57,440 I'll continue to get promoted and become a manager, 862 00:32:57,440 --> 00:32:58,880 then the director of management, 863 00:32:58,880 --> 00:33:00,630 and finally become the boss. 864 00:33:00,630 --> 00:33:02,440 Once I become the boss of a talent agency, 865 00:33:02,440 --> 00:33:03,200 I must 866 00:33:03,200 --> 00:33:05,440 invest in a group of handsome guys to form a boy band. 867 00:33:05,440 --> 00:33:06,720 Alright, let's go. 868 00:33:07,240 --> 00:33:08,240 Fei, your bag. 869 00:33:11,240 --> 00:33:12,480 In this new drama, 870 00:33:12,480 --> 00:33:13,350 the medical student you played 871 00:33:13,350 --> 00:33:14,920 is quite different from your previous roles. 872 00:33:14,920 --> 00:33:17,960 Are you intentionally trying to change your acting path? 873 00:33:17,960 --> 00:33:19,310 Actually, actors nowadays 874 00:33:19,310 --> 00:33:20,750 can't completely decide 875 00:33:20,750 --> 00:33:22,490 the roles they can play. 876 00:33:22,510 --> 00:33:23,680 As for me, 877 00:33:23,680 --> 00:33:26,070 I'm still at the stage where I'm being selected. 878 00:33:26,070 --> 00:33:28,030 And for me, 879 00:33:28,410 --> 00:33:29,830 I don't have much talent for acting. 880 00:33:29,830 --> 00:33:31,030 I guess I'm a slow learner, 881 00:33:31,030 --> 00:33:32,350 so I need to start early. 882 00:33:32,350 --> 00:33:34,440 I have to do a lot of homework, 883 00:33:34,440 --> 00:33:36,400 like watching 884 00:33:36,400 --> 00:33:37,750 doctors' living habits 885 00:33:37,750 --> 00:33:39,000 and also a lot of 886 00:33:39,000 --> 00:33:40,400 these kinds of documentaries. 887 00:33:40,400 --> 00:33:42,790 Is this a kind of passion for acting? 888 00:33:43,120 --> 00:33:45,440 I don't think it's passion. 889 00:33:45,590 --> 00:33:47,200 It's actually quite painful. 890 00:33:47,200 --> 00:33:48,390 When it comes to acting, I can definitely 891 00:33:48,390 --> 00:33:50,200 see my limitations. 892 00:33:51,200 --> 00:33:52,270 Painful? 893 00:33:52,900 --> 00:33:55,110 Then why do you choose to act? 894 00:33:56,640 --> 00:33:57,950 I think 895 00:33:58,480 --> 00:34:00,280 it's for money, for a living. 896 00:34:05,000 --> 00:34:07,460 Ms. Qin Fei, you're really humorous. 897 00:34:10,460 --> 00:34:12,540 I think everyone here is the same. 898 00:34:12,560 --> 00:34:14,890 Who isn't working for a living? 899 00:34:14,920 --> 00:34:17,110 When I first started acting, 900 00:34:17,130 --> 00:34:19,660 it was actually quite difficult at that time. 901 00:34:19,740 --> 00:34:21,760 I didn't understand what acting was. 902 00:34:21,760 --> 00:34:23,880 But as I slowly started acting, 903 00:34:23,900 --> 00:34:24,900 I discovered 904 00:34:24,930 --> 00:34:26,230 whether it's the lead role 905 00:34:26,230 --> 00:34:27,660 or a supporting role, 906 00:34:27,710 --> 00:34:29,070 they all have their own lives, 907 00:34:29,070 --> 00:34:30,390 their own stories. 908 00:34:30,440 --> 00:34:32,900 As I gradually immersed myself in the roles, 909 00:34:33,110 --> 00:34:34,760 I found that 910 00:34:35,190 --> 00:34:37,320 you fall in love with these characters. 911 00:34:37,320 --> 00:34:38,760 From that moment on, 912 00:34:39,070 --> 00:34:40,070 I was no longer just 913 00:34:40,070 --> 00:34:41,760 acting for a living. 914 00:34:41,760 --> 00:34:43,070 Then what is it for? 915 00:34:48,030 --> 00:34:49,470 [Dream] 916 00:34:52,520 --> 00:34:53,470 For my dream. 917 00:34:53,470 --> 00:34:53,650 [Dream] For my dream. 918 00:34:53,650 --> 00:34:54,480 [Dream] 919 00:34:54,480 --> 00:34:54,810 If you had to choose between [Dream] 920 00:34:54,810 --> 00:34:55,670 If you had to choose between 921 00:34:55,670 --> 00:34:57,070 dance and acting, 922 00:34:57,070 --> 00:34:58,800 which one would you choose now? 923 00:35:01,640 --> 00:35:05,530 [Dream] [Acting] 924 00:35:07,590 --> 00:35:08,630 Of course, 925 00:35:08,630 --> 00:35:09,850 I'd choose acting. 926 00:35:09,850 --> 00:35:10,150 [Dream] [Acting] I'd choose acting. 927 00:35:10,150 --> 00:35:10,600 [Dream] [Acting] 928 00:35:10,600 --> 00:35:11,230 Alright. [Dream] [Acting] 929 00:35:11,230 --> 00:35:12,360 Thank you, Ms. Qin Fei, [Dream] [Acting] 930 00:35:12,360 --> 00:35:12,890 for participating in our interview today. [Dream] [Acting] 931 00:35:12,890 --> 00:35:14,670 for participating in our interview today. 932 00:35:14,670 --> 00:35:15,440 We also hope that 933 00:35:15,440 --> 00:35:16,590 Ms. Qin Fei's acting career 934 00:35:16,590 --> 00:35:17,840 will continue to rise step by step. 935 00:35:17,840 --> 00:35:18,800 Thank you. 936 00:35:19,440 --> 00:35:20,230 Goodbye. 937 00:35:26,110 --> 00:35:27,630 During your interview just now, 938 00:35:27,630 --> 00:35:29,120 you spoke well 939 00:35:29,320 --> 00:35:30,920 when you talked about your understanding 940 00:35:30,920 --> 00:35:32,450 of acting. 941 00:35:32,480 --> 00:35:33,560 Right, Coffee? 942 00:35:34,360 --> 00:35:35,880 Yes, I didn't expect that. 943 00:35:35,880 --> 00:35:37,400 You spoke really well, Fei. 944 00:35:37,400 --> 00:35:38,150 Alright. 945 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 You're not that 946 00:35:40,000 --> 00:35:42,110 confrontational Qin Fei anymore. 947 00:35:42,880 --> 00:35:44,070 It seems you have 948 00:35:44,070 --> 00:35:47,330 gained some real insight and understanding about acting. 949 00:35:48,690 --> 00:35:49,800 Okay, so here's what we'll do. 950 00:35:49,800 --> 00:35:51,590 Coffee, let's figure out a way 951 00:35:51,590 --> 00:35:52,840 to find some 952 00:35:53,000 --> 00:35:54,460 professional training 953 00:35:54,750 --> 00:35:56,020 at a theater academy. 954 00:35:56,050 --> 00:35:57,990 You can take a few years of classes. 955 00:35:58,300 --> 00:35:59,140 Xiaofei. 956 00:35:59,530 --> 00:36:01,520 If it were you, 957 00:36:01,550 --> 00:36:02,910 what would you choose? 958 00:36:02,940 --> 00:36:04,190 What would you do? 959 00:36:04,730 --> 00:36:06,400 If I had a chance, 960 00:36:06,430 --> 00:36:08,560 I'd definitely move forward bravely. 961 00:36:08,680 --> 00:36:09,800 Can you let go 962 00:36:09,820 --> 00:36:11,530 what you have now? 963 00:36:12,960 --> 00:36:14,760 There's nothing to be afraid of. 964 00:36:18,920 --> 00:36:20,240 [Zhongkun] 965 00:36:25,350 --> 00:36:27,420 [Zhongkun Modern Ballet Dance Troupe] 966 00:36:40,440 --> 00:36:42,320 Such crappy Internet. 967 00:36:45,320 --> 00:36:46,720 Here, have some of this. 968 00:36:47,630 --> 00:36:48,880 What is this? 969 00:36:49,360 --> 00:36:50,630 It's for calming nerves and aiding sleep. 970 00:36:50,630 --> 00:36:52,560 I found this recipe online for you. 971 00:36:52,630 --> 00:36:53,710 It contains 972 00:36:53,710 --> 00:36:56,710 lily bulbs, red dates, sour jujube seeds, and porias. 973 00:37:01,000 --> 00:37:02,330 What are you looking at? 974 00:37:02,580 --> 00:37:04,890 How's the preparation for the surgical plan going? 975 00:37:04,890 --> 00:37:07,140 Yu Zhecheng and I are still working on it. 976 00:37:07,140 --> 00:37:09,350 Next, I'll lead him to simulate 977 00:37:09,380 --> 00:37:12,030 potential issues that might arise during the surgery. 978 00:37:12,030 --> 00:37:13,360 What I told you the other day 979 00:37:13,360 --> 00:37:14,710 was all for nothing, wasn't it? 980 00:37:14,710 --> 00:37:16,150 I remember. 981 00:37:16,650 --> 00:37:17,920 I have to have desire, 982 00:37:17,950 --> 00:37:19,010 and forge ahead bravely. 983 00:37:19,010 --> 00:37:20,400 You remember, and yet... 984 00:37:20,400 --> 00:37:21,150 Xiaofei, 985 00:37:22,550 --> 00:37:23,590 as humans, 986 00:37:24,390 --> 00:37:26,150 we need to accept failure, 987 00:37:26,470 --> 00:37:27,800 accept being ordinary, 988 00:37:28,230 --> 00:37:29,280 accept reality, 989 00:37:29,630 --> 00:37:30,840 and even accept becoming 990 00:37:30,840 --> 00:37:32,670 the person we dislike the most. 991 00:37:33,070 --> 00:37:34,840 I really don't understand. 992 00:37:34,860 --> 00:37:36,130 Why? 993 00:37:36,690 --> 00:37:37,510 There are still plenty of things 994 00:37:37,510 --> 00:37:38,770 you don't understand. 995 00:37:42,150 --> 00:37:42,590 Here. 996 00:37:42,590 --> 00:37:43,650 Let me ask you this. 997 00:37:44,920 --> 00:37:46,690 If you were given a chance 998 00:37:46,720 --> 00:37:48,280 to dance again, 999 00:37:48,300 --> 00:37:50,120 could you give up acting without hesitation, 1000 00:37:50,120 --> 00:37:51,230 and give up the 10-year contract 1001 00:37:51,230 --> 00:37:52,800 that Ren Siqi offered you? 1002 00:37:53,610 --> 00:37:55,070 There's so much honor here, 1003 00:37:55,070 --> 00:37:56,390 so much glamour, 1004 00:37:56,410 --> 00:37:58,380 so many branded jewelry, bags, 1005 00:37:58,410 --> 00:37:59,640 gems, and clothes. 1006 00:38:00,850 --> 00:38:03,080 You can support so many Xingyi Entertainment companies, 1007 00:38:03,080 --> 00:38:05,010 giving jobs to people like Coffee. 1008 00:38:05,020 --> 00:38:07,020 Can you just give it all up so easily? 1009 00:38:07,740 --> 00:38:08,530 Okay, 1010 00:38:08,560 --> 00:38:11,020 even if you have the courage to give up everything, 1011 00:38:11,020 --> 00:38:12,220 are you really willing to be 1012 00:38:12,220 --> 00:38:14,220 an ordinary person, 1013 00:38:14,230 --> 00:38:15,760 work nine to five every day, 1014 00:38:16,100 --> 00:38:18,700 and squeeze into the subway during rush hours? 1015 00:38:19,670 --> 00:38:21,130 Can you really do all that? 1016 00:38:25,440 --> 00:38:26,900 I've been away for so long. 1017 00:38:27,360 --> 00:38:28,560 Can I go back? 1018 00:38:36,200 --> 00:38:37,240 With dreams, 1019 00:38:38,120 --> 00:38:39,490 it's very likely 1020 00:38:39,520 --> 00:38:41,720 that they're the most beautiful before 1021 00:38:41,890 --> 00:38:42,800 they come true. 1022 00:38:59,480 --> 00:39:01,360 I specially picked that lipstick for you. 1023 00:39:01,360 --> 00:39:02,800 Chen Shen insisted it was too plain. 1024 00:39:02,800 --> 00:39:04,230 He wanted to pick a black one for you. 1025 00:39:04,230 --> 00:39:06,480 Don't you think he had ulterior motives? 1026 00:39:06,480 --> 00:39:07,710 How are you two doing? 1027 00:39:09,110 --> 00:39:10,070 Pretty good. 1028 00:39:11,190 --> 00:39:12,990 We went to many places this time. 1029 00:39:13,480 --> 00:39:15,500 Ijen Volcano, Tanah Lot, 1030 00:39:15,500 --> 00:39:17,930 and we also tried paragliding. 1031 00:39:17,950 --> 00:39:18,800 You should 1032 00:39:18,820 --> 00:39:20,980 really try that one with Xing Zhizhi. 1033 00:39:30,120 --> 00:39:31,250 What? 1034 00:39:31,280 --> 00:39:33,150 Didn't you tell me to be happy? 1035 00:39:39,580 --> 00:39:40,790 How about you? 1036 00:39:41,150 --> 00:39:43,350 I heard you're renewing your contract. 1037 00:39:45,630 --> 00:39:47,710 It's pretty much a done deal. 1038 00:39:47,740 --> 00:39:49,300 But come to think of it. 1039 00:39:49,320 --> 00:39:51,470 The contract period is really long. 1040 00:39:51,500 --> 00:39:53,580 It's a full 10-year commitment. 1041 00:39:54,190 --> 00:39:55,930 Ren Siqi plans to get into production. 1042 00:39:55,930 --> 00:39:57,880 He's already started preparing for his first drama. 1043 00:39:57,880 --> 00:39:59,180 I'll be the female lead. 1044 00:39:59,180 --> 00:40:02,710 He plans to make the official announcement at the fashion gala. 1045 00:40:03,280 --> 00:40:05,710 Ren Siqi as a producer? 1046 00:40:07,400 --> 00:40:08,800 He's good at talking, 1047 00:40:08,800 --> 00:40:10,590 but the content... 1048 00:40:14,670 --> 00:40:16,140 But he treats you well. 1049 00:40:16,140 --> 00:40:17,320 It's fine. 1050 00:40:17,840 --> 00:40:18,920 It's just that, 1051 00:40:18,920 --> 00:40:20,800 signing for 10 years... 1052 00:40:20,800 --> 00:40:23,000 You need to be clear about what you want. 1053 00:40:23,070 --> 00:40:24,470 Think it over carefully. 1054 00:40:32,790 --> 00:40:33,960 Fei, let's go over 1055 00:40:33,960 --> 00:40:35,440 today's schedule again. 1056 00:40:35,440 --> 00:40:36,630 At 2 p.m., 1057 00:40:36,630 --> 00:40:37,940 we're meeting with the amazing period drama director, Yi, 1058 00:40:37,940 --> 00:40:39,580 [Push Notification] we're meeting with the amazing period drama director, Yi, 1059 00:40:39,580 --> 00:40:39,880 we're meeting with the amazing period drama director, Yi, 1060 00:40:40,230 --> 00:40:41,670 to discuss the female lead's concept. 1061 00:40:41,670 --> 00:40:42,190 [Zhongkun Modern Dance Troupe] to discuss the female lead's concept. 1062 00:40:42,190 --> 00:40:43,140 At 7 p.m., [Zhongkun Modern Dance Troupe] 1063 00:40:43,140 --> 00:40:44,810 we have Xianglinai's press conference. [Zhongkun Modern Dance Troupe] 1064 00:40:44,810 --> 00:40:45,840 we have Xianglinai's press conference. 1065 00:40:45,840 --> 00:40:47,030 Don't forget, okay? 1066 00:40:49,140 --> 00:40:50,670 Turn right, please. 1067 00:40:50,670 --> 00:40:51,400 No, that's not right. 1068 00:40:51,400 --> 00:40:52,230 The advertising studio 1069 00:40:52,230 --> 00:40:53,630 is on the left side of the lake. 1070 00:40:53,630 --> 00:40:55,280 I-It's a left turn. 1071 00:40:55,280 --> 00:40:57,880 Let's turn right first. I have something to do. 1072 00:41:09,880 --> 00:41:10,610 Stop the car. 1073 00:41:10,670 --> 00:41:15,450 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1074 00:41:17,910 --> 00:41:20,520 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1075 00:41:24,850 --> 00:41:26,290 It's okay. Don't cry. 1076 00:41:30,130 --> 00:41:30,990 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1077 00:41:30,990 --> 00:41:32,150 It's alright. [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1078 00:41:32,150 --> 00:41:32,190 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1079 00:41:32,190 --> 00:41:33,590 Let's go. [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1080 00:41:33,590 --> 00:41:34,760 Go on. [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1081 00:41:34,760 --> 00:41:36,480 Goodbye. [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1082 00:41:36,480 --> 00:41:36,920 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1083 00:41:36,920 --> 00:41:37,630 Go on. [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1084 00:41:37,630 --> 00:41:38,590 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1085 00:41:38,590 --> 00:41:38,740 Goodbye. [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1086 00:41:38,740 --> 00:41:39,400 Goodbye. 1087 00:41:45,320 --> 00:41:46,750 Be careful! 1088 00:41:48,480 --> 00:41:51,560 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1089 00:42:09,570 --> 00:42:10,890 I've been away for so long. 1090 00:42:10,890 --> 00:42:12,410 Can I go back? 1091 00:42:12,560 --> 00:42:13,600 With dreams, 1092 00:42:13,620 --> 00:42:14,750 it's very likely 1093 00:42:14,780 --> 00:42:16,440 that they're the most beautiful before they 1094 00:42:16,440 --> 00:42:17,920 come true. 1095 00:42:21,230 --> 00:42:21,920 Fei. 1096 00:42:23,550 --> 00:42:24,390 Coffee. 1097 00:42:24,550 --> 00:42:25,420 Go back to the company. 1098 00:42:25,420 --> 00:42:26,630 Back to the company? 1099 00:42:26,650 --> 00:42:27,710 Fei, are you crazy? 1100 00:42:27,720 --> 00:42:28,190 We still have 1101 00:42:28,190 --> 00:42:28,920 so many events ahead. 1102 00:42:28,920 --> 00:42:30,670 I know, but let's go back to the company first. 1103 00:42:30,670 --> 00:42:32,230 I need to talk to Ren Siqi. 1104 00:42:36,320 --> 00:42:37,440 Alright then. 1105 00:42:37,950 --> 00:42:40,480 Sir, let's head back to Xingyi first. 1106 00:42:56,110 --> 00:42:56,710 What's wrong? 1107 00:42:56,710 --> 00:42:58,570 Why did you suddenly come back to see me? 1108 00:42:58,570 --> 00:42:59,120 What's the matter? 1109 00:42:59,120 --> 00:43:00,450 I made a decision. 1110 00:43:00,470 --> 00:43:01,930 I must tell you right away. 1111 00:43:04,180 --> 00:43:05,300 What decision? 1112 00:43:05,330 --> 00:43:06,330 I won't renew the contract. 75626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.