Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,580 --> 00:01:35,760
[A Beautiful Lie]
2
00:01:37,040 --> 00:01:37,110
Fei!
3
00:01:37,110 --> 00:01:37,840
[Three days ago]
Fei!
4
00:01:37,840 --> 00:01:38,710
The verdict is out.
[Three days ago]
5
00:01:38,710 --> 00:01:39,430
We won.
[Three days ago]
6
00:01:39,430 --> 00:01:39,540
[Three days ago]
7
00:01:40,920 --> 00:01:42,070
Look, look.
8
00:01:42,070 --> 00:01:42,840
It's this one.
9
00:01:42,840 --> 00:01:43,790
Remember?
10
00:01:44,120 --> 00:01:46,350
It's the online pickled cucumbers store
11
00:01:46,350 --> 00:01:48,510
that used your photo for advertising.
12
00:01:49,520 --> 00:01:51,500
After we warned them at that time,
13
00:01:51,530 --> 00:01:52,720
they not only refused to apologize,
14
00:01:52,720 --> 00:01:54,390
but also pleaded poverty.
15
00:01:54,430 --> 00:01:55,830
It made Mr. Ren furious.
16
00:01:55,850 --> 00:01:56,740
So later,
17
00:01:56,760 --> 00:01:58,620
we directly went the legal route.
18
00:02:00,310 --> 00:02:02,240
I do remember something like that.
19
00:02:02,400 --> 00:02:04,870
Only you could be so nonchalant about it.
20
00:02:05,440 --> 00:02:06,840
But all these matters afterwards
21
00:02:06,840 --> 00:02:08,170
were handled by Mr. Ren.
22
00:02:08,680 --> 00:02:09,630
Look,
23
00:02:09,750 --> 00:02:12,870
they have to 180,000 yuan for economic losses.
24
00:02:16,870 --> 00:02:17,680
No, wait.
25
00:02:17,680 --> 00:02:18,680
It's 18,000 yuan?
26
00:02:19,150 --> 00:02:19,840
This...
27
00:02:20,110 --> 00:02:21,030
Why is it so little?
28
00:02:21,030 --> 00:02:22,520
This is such a rip-off.
29
00:02:22,520 --> 00:02:23,360
Ke Feifei.
30
00:02:23,360 --> 00:02:24,520
You don't need to be so agitated.
31
00:02:24,520 --> 00:02:26,580
We don't rely on this to make a living.
32
00:02:26,680 --> 00:02:27,480
It's not that.
33
00:02:27,800 --> 00:02:29,840
Fei, this is your commercial image.
34
00:02:29,840 --> 00:02:31,190
If everyone does this,
35
00:02:31,190 --> 00:02:32,710
you'll end up advertising for them for free.
36
00:02:32,710 --> 00:02:35,310
It will affect your commercial value, Fei.
37
00:02:35,310 --> 00:02:37,170
Fei, are you even listening to me?
38
00:02:37,720 --> 00:02:38,960
Fei, what are you looking at?
39
00:02:38,960 --> 00:02:39,840
Fei...
40
00:02:39,890 --> 00:02:42,180
[The Beauty of Dance]
[Entering the Palace of Dance]
41
00:02:43,030 --> 00:02:44,890
Alright, here comes another one.
42
00:02:45,640 --> 00:02:46,540
Ke Feifei.
43
00:02:46,560 --> 00:02:48,290
Don't tell Ren Siqi about this.
44
00:02:48,550 --> 00:02:49,500
Do you hear me?
45
00:02:49,530 --> 00:02:50,530
But...
46
00:03:01,980 --> 00:03:10,440
[Episode 21]
[Dreams are the most beautiful when they haven't come true]
47
00:03:14,640 --> 00:03:15,960
Big star,
48
00:03:15,960 --> 00:03:18,100
your ordinary date with Dr. Xing this time
49
00:03:18,100 --> 00:03:20,080
can be considered successful, right?
50
00:03:20,080 --> 00:03:22,110
What do you mean by 'considered'?
51
00:03:22,470 --> 00:03:23,460
I haven't been
52
00:03:23,460 --> 00:03:25,030
this happy in a long time.
53
00:03:25,400 --> 00:03:27,430
We hugged ordinarily,
54
00:03:27,430 --> 00:03:29,150
held hands ordinarily,
55
00:03:29,260 --> 00:03:31,350
kissed ordinarily,
56
00:03:31,370 --> 00:03:33,810
and ordinarily...
57
00:03:35,560 --> 00:03:36,310
And what?
58
00:03:36,310 --> 00:03:37,120
Dated?
59
00:03:37,120 --> 00:03:38,030
Loved?
60
00:03:38,030 --> 00:03:39,000
What is it, Fei?
61
00:03:39,570 --> 00:03:41,410
Why are you so nosy?
62
00:03:42,060 --> 00:03:42,980
Let me tell you,
63
00:03:43,010 --> 00:03:45,660
Xing Zhizhi and I have decided
64
00:03:45,740 --> 00:03:47,320
that yesterday was our first
65
00:03:47,320 --> 00:03:48,730
dating anniversary.
66
00:03:48,800 --> 00:03:50,040
So, both of us
67
00:03:50,070 --> 00:03:51,980
changed all our passwords to
68
00:03:53,120 --> 00:03:56,120
000610.
69
00:03:56,120 --> 00:03:57,580
That's yesterday's date.
70
00:03:58,870 --> 00:04:00,590
Fei, maybe we shouldn't
71
00:04:00,590 --> 00:04:02,590
blurt out our passwords.
72
00:04:16,040 --> 00:04:18,040
Why haven't we heard anything from Mr. Ren yet?
73
00:04:18,040 --> 00:04:19,360
He's not answering his phone either.
74
00:04:19,360 --> 00:04:21,490
I wonder how the rough draft turned out.
75
00:04:21,490 --> 00:04:23,220
I hope the situation isn't bad.
76
00:04:23,370 --> 00:04:25,380
Fei, aren't you worried at all?
77
00:04:25,410 --> 00:04:26,840
Fei, what are you doing?
78
00:04:26,920 --> 00:04:27,600
Look, look, look!
79
00:04:27,600 --> 00:04:28,920
You're editing photos?
80
00:04:28,920 --> 00:04:31,270
You're really something.
81
00:04:31,270 --> 00:04:33,270
It's not looking good, you two.
82
00:04:34,880 --> 00:04:35,830
Well,
83
00:04:35,850 --> 00:04:38,490
the rough draft is quite different from what we expected.
84
00:04:38,490 --> 00:04:39,610
How should I put it?
85
00:04:39,640 --> 00:04:40,850
It's just not good.
86
00:04:40,880 --> 00:04:42,230
The pacing is too slow.
87
00:04:44,160 --> 00:04:44,870
It's okay, though.
88
00:04:44,870 --> 00:04:45,800
If this one won't be a hit,
89
00:04:45,800 --> 00:04:47,460
we still have other projects.
90
00:04:47,860 --> 00:04:49,930
The director still thinks highly of you.
91
00:04:49,930 --> 00:04:51,950
There will be more opportunities to collaborate, right?
92
00:04:51,950 --> 00:04:53,100
The success or failure
93
00:04:53,100 --> 00:04:54,420
of a single production
94
00:04:54,440 --> 00:04:56,170
is determined by many factors.
95
00:04:56,190 --> 00:04:59,260
Many things are beyond our control.
96
00:04:59,280 --> 00:05:00,440
Anyway, I think
97
00:05:00,750 --> 00:05:02,240
your performance this time
98
00:05:02,240 --> 00:05:03,840
was much better than before.
99
00:05:04,190 --> 00:05:05,160
Yes!
100
00:05:12,950 --> 00:05:13,800
Cheers.
101
00:05:13,800 --> 00:05:16,040
Come. Thank you.
102
00:05:19,630 --> 00:05:20,180
Mr. Ren,
103
00:05:20,180 --> 00:05:21,420
don't you understand your own
104
00:05:21,420 --> 00:05:23,120
jinx-like nature?
105
00:05:23,120 --> 00:05:24,630
When you said something would do well,
106
00:05:24,630 --> 00:05:26,490
it all flopped.
107
00:05:26,520 --> 00:05:27,750
But when you said it wouldn't work,
108
00:05:27,750 --> 00:05:29,490
it became a huge hit.
109
00:05:29,520 --> 00:05:30,350
Maybe
110
00:05:30,430 --> 00:05:33,270
our drama this time could be a big success.
111
00:05:34,890 --> 00:05:36,430
So you're saying my taste
112
00:05:36,430 --> 00:05:37,870
is the opposite of
113
00:05:37,870 --> 00:05:38,870
the entire TV industry?
114
00:05:38,870 --> 00:05:39,600
What I mean is,
115
00:05:39,600 --> 00:05:41,120
you have some luck on your side.
116
00:05:41,120 --> 00:05:42,000
For example, that time
117
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
he said Rescue Operation
118
00:05:43,000 --> 00:05:44,070
could turn my reputation around,
119
00:05:44,070 --> 00:05:45,040
but in reality,
120
00:05:45,060 --> 00:05:45,830
after it was edited,
121
00:05:45,830 --> 00:05:47,310
I got blasted.
122
00:05:47,310 --> 00:05:48,040
What does this mean?
123
00:05:48,040 --> 00:05:49,720
It means you're
124
00:05:49,720 --> 00:05:51,310
a guiding light for this industry.
125
00:05:51,310 --> 00:05:53,430
Mr. Ren is so pessimistic about the show this time,
126
00:05:53,430 --> 00:05:54,430
so maybe, Fei,
127
00:05:54,430 --> 00:05:56,390
you could win Best Supporting Actress.
128
00:05:56,390 --> 00:05:57,630
If I can get that,
129
00:05:57,630 --> 00:05:59,360
I'll treat the whole company to a trip,
130
00:05:59,360 --> 00:06:00,770
but Mr. Ren will foot the bill.
131
00:06:00,770 --> 00:06:03,000
We should think carefully about where to go.
132
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
We've been to Thailand before.
133
00:06:04,000 --> 00:06:05,270
How about Iceland this time?
134
00:06:05,270 --> 00:06:06,800
I heard there's a big aurora this year.
135
00:06:06,800 --> 00:06:08,240
It must be very romantic.
136
00:06:09,360 --> 00:06:10,480
Hold on.
137
00:06:10,480 --> 00:06:11,460
The company doesn't have that kind of spare money
138
00:06:11,460 --> 00:06:12,460
for you all to have fun outside.
139
00:06:12,460 --> 00:06:13,490
Here, Qin Fei.
140
00:06:14,090 --> 00:06:15,950
Your contract is about to expire.
141
00:06:15,950 --> 00:06:17,050
This is the contract renewal.
142
00:06:17,050 --> 00:06:17,360
[Artist Contract]
This is the contract renewal.
143
00:06:17,360 --> 00:06:17,570
[Artist Contract]
144
00:06:17,600 --> 00:06:18,360
[Length of Contract: 10 years]
145
00:06:18,410 --> 00:06:18,950
[Artist Contract]
146
00:06:18,950 --> 00:06:20,240
This time, the company plans
[Artist Contract]
147
00:06:20,240 --> 00:06:21,240
to renew your contract for a longer period.
[Artist Contract]
148
00:06:21,240 --> 00:06:21,310
to renew your contract for a longer period.
149
00:06:21,310 --> 00:06:21,340
Ten years.
150
00:06:21,340 --> 00:06:22,220
[Length of Contract: 10 years]
Ten years.
151
00:06:22,220 --> 00:06:22,310
Ten years.
152
00:06:23,050 --> 00:06:24,390
Don't worry, rest assured.
153
00:06:24,390 --> 00:06:25,160
Your compensation
154
00:06:25,160 --> 00:06:27,720
will definitely be the highest in the industry.
155
00:06:27,720 --> 00:06:28,800
And in addition to
156
00:06:28,800 --> 00:06:30,160
the original shares you already hold,
157
00:06:30,160 --> 00:06:32,630
I'll give you an additional three percent.
158
00:06:33,950 --> 00:06:35,410
You're being so generous.
159
00:06:36,560 --> 00:06:37,390
Fei, let me take a look.
160
00:06:37,390 --> 00:06:38,700
Come on, Ren Siqi.
161
00:06:38,750 --> 00:06:40,550
Do you realize what signing for 10 years means?
162
00:06:40,550 --> 00:06:42,630
I'll be 40 years old in 10 years.
163
00:06:44,270 --> 00:06:45,390
But then again,
164
00:06:45,390 --> 00:06:46,680
I'll always be 18.
165
00:06:46,850 --> 00:06:48,750
That's for sure!
166
00:06:48,830 --> 00:06:49,680
I think
167
00:06:49,680 --> 00:06:51,680
we've been working well together for these five years,
168
00:06:51,680 --> 00:06:52,340
haven't we?
169
00:06:52,580 --> 00:06:53,510
So I believe 10 years
170
00:06:53,510 --> 00:06:54,560
won't be a problem at all.
171
00:06:54,560 --> 00:06:56,390
I'd even dare to sign for 20 years.
172
00:06:56,390 --> 00:06:57,630
Fei, I've looked at these terms,
173
00:06:57,630 --> 00:07:00,120
and they're really quite good.
174
00:07:01,560 --> 00:07:03,120
Wait, there's more.
175
00:07:03,800 --> 00:07:05,680
Besides renewing your contract,
176
00:07:05,680 --> 00:07:07,630
the company also plans to expand its business.
177
00:07:07,630 --> 00:07:08,310
We're planning to
178
00:07:08,310 --> 00:07:10,040
step into the production side.
179
00:07:11,750 --> 00:07:13,560
And for the first female-led drama,
180
00:07:13,560 --> 00:07:15,070
you're definitely going to be
181
00:07:15,070 --> 00:07:16,070
the lead actress.
182
00:07:17,330 --> 00:07:17,440
Here we go.
183
00:07:17,440 --> 00:07:18,510
[TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew]
Here we go.
184
00:07:18,510 --> 00:07:18,920
[TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew]
185
00:07:18,920 --> 00:07:20,680
Cold Rain S...
[TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew]
186
00:07:20,680 --> 00:07:21,190
[TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew]
187
00:07:21,190 --> 00:07:21,970
Sword.
[TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew]
188
00:07:21,970 --> 00:07:22,200
Sword.
189
00:07:22,720 --> 00:07:23,800
Isn't this that big period drama
190
00:07:23,800 --> 00:07:25,330
that is a female-led wuxia?
191
00:07:25,370 --> 00:07:25,870
Fei,
192
00:07:25,870 --> 00:07:27,360
it suits you.
193
00:07:27,360 --> 00:07:28,270
Of course.
194
00:07:28,270 --> 00:07:30,680
How can we let such a good opportunity go to outsiders?
195
00:07:30,680 --> 00:07:32,000
Moreover, this role of Cold Rain
196
00:07:32,000 --> 00:07:33,950
is tailor-made for you.
197
00:07:34,550 --> 00:07:35,270
And let me tell you,
198
00:07:35,270 --> 00:07:36,950
I've already put all my assets
199
00:07:36,950 --> 00:07:38,600
on the line for you.
200
00:07:39,120 --> 00:07:40,430
You're putting so much pressure on me.
201
00:07:40,430 --> 00:07:41,960
What are you betting on? Me?
202
00:07:42,030 --> 00:07:43,040
Of course. Who else would I bet on,
203
00:07:43,040 --> 00:07:44,000
if not you?
204
00:07:44,000 --> 00:07:44,920
Think about it.
205
00:07:46,680 --> 00:07:47,390
You
206
00:07:48,600 --> 00:07:49,930
don't lack popularity,
207
00:07:50,070 --> 00:07:51,430
or topics of discussion.
208
00:07:51,430 --> 00:07:52,720
Those previous rumors
209
00:07:52,720 --> 00:07:53,600
have all been resolved
210
00:07:53,600 --> 00:07:55,240
and your reputation has improved a bit.
211
00:07:55,240 --> 00:07:57,510
This time, you're acting with Luo Xiaoxiao,
212
00:07:57,510 --> 00:07:58,560
and you've trained in acting.
213
00:07:58,560 --> 00:08:00,310
You've honed your abilities.
214
00:08:00,310 --> 00:08:01,390
So, making a move now
215
00:08:01,390 --> 00:08:02,720
is just perfect timing.
216
00:08:03,390 --> 00:08:04,120
However,
217
00:08:04,560 --> 00:08:06,460
the pay for this project might not be as high.
218
00:08:06,460 --> 00:08:08,660
After all, it's our own project, right?
219
00:08:09,310 --> 00:08:10,950
But if this show makes money,
220
00:08:10,950 --> 00:08:13,390
you'll be able to get a share of the profits.
221
00:08:15,830 --> 00:08:17,270
What are you waiting for, friends?
222
00:08:17,270 --> 00:08:17,830
Come on!
223
00:08:18,190 --> 00:08:20,110
Let's join forces
224
00:08:20,190 --> 00:08:21,720
and be unstoppable!
225
00:08:21,720 --> 00:08:23,360
The stingy one finally loosened his purse strings.
226
00:08:23,360 --> 00:08:25,020
Fei, we should toast to this, right?
227
00:08:25,020 --> 00:08:26,080
-Come on.
-Come on.
228
00:08:26,110 --> 00:08:27,710
Come, come.
229
00:08:27,840 --> 00:08:29,770
You two drink up. I'll take it easy.
230
00:08:34,470 --> 00:08:36,400
I'll think about it when I get back.
231
00:08:36,750 --> 00:08:38,030
You didn't drink yet.
232
00:08:38,120 --> 00:08:38,840
Drink what?
233
00:08:38,840 --> 00:08:40,000
Fei can't hold her liquor well.
234
00:08:40,000 --> 00:08:42,270
That's exactly why we should make her drink!
235
00:08:42,270 --> 00:08:43,390
Alright, eat up.
236
00:08:43,390 --> 00:08:44,840
You two ordered so much fried chicken.
237
00:08:44,840 --> 00:08:46,080
You'll get fat.
238
00:08:48,190 --> 00:08:49,840
[Breakfast Restaurant]
239
00:08:49,840 --> 00:08:50,510
The patient's family
[Breakfast Restaurant]
240
00:08:50,510 --> 00:08:50,750
The patient's family
241
00:08:50,750 --> 00:08:52,700
specifically asked you to do this surgery.
242
00:08:52,700 --> 00:08:54,030
Do you know how many people
243
00:08:54,030 --> 00:08:55,630
have their eyes on this surgery?
244
00:08:55,630 --> 00:08:57,320
Why did they choose you?
245
00:08:58,620 --> 00:08:59,500
Xing,
246
00:09:00,150 --> 00:09:01,840
you're usually so quiet,
247
00:09:01,840 --> 00:09:04,570
but you really pulled out all the stops this time.
248
00:09:04,750 --> 00:09:06,000
Be honest.
249
00:09:06,000 --> 00:09:06,750
What method did you use
250
00:09:06,750 --> 00:09:08,680
to convince the patient's family?
251
00:09:09,600 --> 00:09:11,540
This is your best chance to return to thoracic surgery.
252
00:09:11,540 --> 00:09:12,320
You haven't given up your research
253
00:09:12,320 --> 00:09:13,240
over these past few years either.
254
00:09:13,240 --> 00:09:14,390
Quickly seize this opportunity
255
00:09:14,390 --> 00:09:15,920
and go talk to the director.
256
00:09:17,870 --> 00:09:19,670
Even food can't shut you up.
257
00:09:20,240 --> 00:09:22,570
Who said I'm going to perform the surgery?
258
00:09:26,530 --> 00:09:29,110
[Operating]
259
00:09:53,620 --> 00:09:54,530
Nice.
260
00:10:01,200 --> 00:10:02,290
[Artist Contract]
261
00:10:02,290 --> 00:10:03,900
The more I look at this contract, the better deal it seems.
[Artist Contract]
262
00:10:03,900 --> 00:10:04,270
The more I look at this contract, the better deal it seems.
263
00:10:04,270 --> 00:10:05,910
Fei, have you looked at it carefully?
264
00:10:05,910 --> 00:10:07,750
The pay isn't high,
265
00:10:07,750 --> 00:10:09,720
but I've carefully read the script.
266
00:10:09,720 --> 00:10:10,550
The story is really good,
267
00:10:10,550 --> 00:10:12,030
and the character is great too.
268
00:10:12,030 --> 00:10:13,550
If this show becomes a hit,
269
00:10:13,550 --> 00:10:14,870
it's not just about the profit-sharing.
270
00:10:14,870 --> 00:10:17,330
It'll be a huge boost for your future career.
271
00:10:18,350 --> 00:10:19,440
It's my contract
272
00:10:19,440 --> 00:10:21,300
and you're more excited than I am.
273
00:10:21,390 --> 00:10:23,990
Of course I'm happy for you. It's the lead role.
274
00:10:27,200 --> 00:10:28,510
Actually,
275
00:10:28,510 --> 00:10:29,750
Mr. Ren told me
276
00:10:29,750 --> 00:10:30,870
that you've been promoted to shareholder.
277
00:10:30,870 --> 00:10:32,150
I've been promoted to
278
00:10:32,510 --> 00:10:33,710
executive agent too.
279
00:10:33,900 --> 00:10:34,840
Fei,
280
00:10:34,870 --> 00:10:36,720
let's work hard together from now on.
281
00:10:36,720 --> 00:10:38,200
Money-grubber.
282
00:10:42,390 --> 00:10:43,390
Dr. Xing is back.
283
00:10:43,870 --> 00:10:44,960
Coffee is here too?
284
00:10:44,980 --> 00:10:46,470
Why are you back so late today?
285
00:10:46,470 --> 00:10:47,470
Yeah.
286
00:10:48,550 --> 00:10:49,120
Fei,
287
00:10:49,120 --> 00:10:50,510
take another careful look at the contract.
288
00:10:50,510 --> 00:10:51,510
I'll be going now.
289
00:10:54,710 --> 00:10:56,120
Why are you in such a hurry to leave?
290
00:10:56,120 --> 00:10:57,240
Should I stay?
291
00:10:58,390 --> 00:10:59,870
I won't disturb you two.
292
00:11:05,070 --> 00:11:06,000
It's fine.
293
00:11:06,000 --> 00:11:07,080
Put the slippers here. I'll take care of it.
294
00:11:07,080 --> 00:11:08,100
Then I'll be off.
295
00:11:08,240 --> 00:11:09,360
Take care, bye.
296
00:11:14,910 --> 00:11:17,320
Where did this handsome young man come from?
297
00:11:17,320 --> 00:11:18,840
What's got you so happy?
298
00:11:19,850 --> 00:11:21,330
I have become
299
00:11:21,360 --> 00:11:22,830
the lead actress.
300
00:11:22,850 --> 00:11:24,210
Really?
301
00:11:24,240 --> 00:11:25,170
Let me see.
302
00:11:27,740 --> 00:11:29,180
[Artist Contract]
303
00:11:29,390 --> 00:11:30,850
A major leading role, huh?
304
00:11:33,990 --> 00:11:35,960
The party B will also additionally acquire
305
00:11:35,960 --> 00:11:38,360
three percent of party A's company shares?
306
00:11:39,120 --> 00:11:41,000
Ren Siqi is quite generous.
307
00:11:42,720 --> 00:11:43,480
But...
308
00:11:43,480 --> 00:11:45,440
But this is a 10-year contract.
309
00:11:45,990 --> 00:11:47,410
Are you sure about it?
310
00:11:48,030 --> 00:11:49,440
If I become rich and noble, I won't forget you.
311
00:11:49,440 --> 00:11:50,320
Don't worry.
312
00:11:50,320 --> 00:11:51,750
After I become famous,
313
00:11:51,750 --> 00:11:53,350
I definitely won't dump you.
314
00:11:53,440 --> 00:11:54,990
Let's be serious.
315
00:11:54,990 --> 00:11:55,910
Do you want to think about it again?
316
00:11:55,910 --> 00:11:56,390
Enough.
317
00:11:56,390 --> 00:11:57,920
I can make my own decisions.
318
00:11:58,670 --> 00:11:59,840
What's that smell on you?
319
00:11:59,840 --> 00:12:00,240
Go take a shower quickly.
320
00:12:00,240 --> 00:12:01,720
Go, go, go.
321
00:12:01,720 --> 00:12:02,510
You stink.
322
00:12:03,360 --> 00:12:04,150
Alright.
323
00:12:38,430 --> 00:12:39,430
The patient's family
324
00:12:39,430 --> 00:12:41,330
specifically asked you to do this surgery.
325
00:12:41,330 --> 00:12:42,720
Do you know how many people
326
00:12:42,720 --> 00:12:44,520
have their eyes on this surgery?
327
00:13:05,190 --> 00:13:06,390
Congrats on the wrap!
328
00:13:06,870 --> 00:13:08,200
Congratulations, Xiaoxiao.
329
00:13:08,200 --> 00:13:09,960
You've finished another tough battle.
330
00:13:09,960 --> 00:13:13,230
We won't be attending the wrap party the day after tomorrow.
331
00:13:13,230 --> 00:13:13,550
[Congrats on the wrap]
332
00:13:13,550 --> 00:13:14,320
I've already prepared
[Congrats on the wrap]
333
00:13:14,320 --> 00:13:16,320
your passport and plane tickets.
[Congrats on the wrap]
334
00:13:16,320 --> 00:13:16,340
[Congrats on the wrap]
335
00:13:16,340 --> 00:13:17,690
You have a week off.
[Congrats on the wrap]
336
00:13:17,690 --> 00:13:18,020
You have a week off.
337
00:13:18,120 --> 00:13:18,390
This is the most I can
338
00:13:18,390 --> 00:13:19,030
[Passport of the People's Republic of China]
This is the most I can
339
00:13:19,030 --> 00:13:20,390
arrange for you.
[Passport of the People's Republic of China]
340
00:13:20,390 --> 00:13:21,180
Rest well.
[Passport of the People's Republic of China]
341
00:13:21,180 --> 00:13:21,290
Rest well.
342
00:13:21,440 --> 00:13:22,320
As usual,
343
00:13:22,320 --> 00:13:23,240
during your vacation,
344
00:13:23,240 --> 00:13:25,640
there won't be any work calls to bother you.
345
00:13:26,390 --> 00:13:27,240
What about you?
346
00:13:27,240 --> 00:13:28,000
Me?
347
00:13:28,150 --> 00:13:29,000
Well,
348
00:13:29,510 --> 00:13:30,600
the rough draft is out.
349
00:13:30,600 --> 00:13:31,960
I need to keep an eye on it.
350
00:13:31,960 --> 00:13:32,840
The follow-up promotions
351
00:13:32,840 --> 00:13:34,500
have also started as planned.
352
00:13:34,500 --> 00:13:35,390
Don't worry about it.
353
00:13:35,390 --> 00:13:36,360
Leave everything to me.
354
00:13:36,360 --> 00:13:38,360
I mean, aren't you coming with me?
355
00:13:41,090 --> 00:13:42,200
After wrapping up,
356
00:13:42,200 --> 00:13:44,130
don't you usually like to be alone?
357
00:13:45,880 --> 00:13:47,110
That was before.
358
00:13:47,750 --> 00:13:49,320
I have a boyfriend now.
359
00:13:59,690 --> 00:14:04,010
[Congrats on the wrap]
360
00:14:09,910 --> 00:14:12,240
Actually, I've been ready for a long time.
361
00:14:13,000 --> 00:14:15,080
I was just afraid you wouldn't want me to come.
362
00:14:15,080 --> 00:14:16,150
So I just...
363
00:14:16,630 --> 00:14:17,680
Alright.
364
00:14:18,150 --> 00:14:19,190
Put it in my car.
365
00:14:19,240 --> 00:14:20,670
You're always losing things.
366
00:14:20,670 --> 00:14:22,470
Don't end up missing the flight.
367
00:14:37,740 --> 00:14:43,070
[German Restaurant & Bar]
368
00:14:43,070 --> 00:14:43,900
Let's drink.
[German Restaurant & Bar]
369
00:14:43,900 --> 00:14:44,010
[German Restaurant & Bar]
370
00:14:50,300 --> 00:14:52,350
How are things
371
00:14:52,830 --> 00:14:53,950
with that surgery?
372
00:14:59,540 --> 00:15:00,660
Xing,
373
00:15:03,130 --> 00:15:04,730
did you really admit defeat?
374
00:15:06,030 --> 00:15:06,790
Yes,
375
00:15:06,790 --> 00:15:08,250
I really did admit defeat.
376
00:15:08,950 --> 00:15:11,320
I heard the skewers here are delicious.
377
00:15:11,630 --> 00:15:12,470
Dr. Xing!
378
00:15:12,470 --> 00:15:12,480
[German Restaurant & Bar]
Dr. Xing!
379
00:15:12,480 --> 00:15:15,800
[German Restaurant & Bar]
380
00:15:15,800 --> 00:15:15,910
Grab a chair.
[German Restaurant & Bar]
381
00:15:15,910 --> 00:15:16,630
Grab a chair.
382
00:15:16,670 --> 00:15:17,480
Captain Liu,
383
00:15:17,480 --> 00:15:18,850
move over a bit.
384
00:15:21,030 --> 00:15:22,030
Then I'll sit here.
385
00:15:22,030 --> 00:15:22,840
Thank you.
386
00:15:29,720 --> 00:15:30,440
It's my treat today.
387
00:15:30,440 --> 00:15:31,270
Order whatever you like.
388
00:15:31,270 --> 00:15:32,360
That's great.
389
00:15:32,550 --> 00:15:33,870
I won't hold back then.
390
00:15:35,340 --> 00:15:36,270
By the way, Captain Liu,
391
00:15:36,270 --> 00:15:37,360
long time no see.
392
00:15:37,360 --> 00:15:38,910
You're still so handsome.
393
00:15:39,390 --> 00:15:40,790
Oh right, let me introduce you all.
394
00:15:40,790 --> 00:15:41,720
This is the new nurse
395
00:15:41,720 --> 00:15:43,120
at our hospital, Li Xue.
396
00:15:43,120 --> 00:15:44,840
She used to work at Linkang County Hospital
397
00:15:44,840 --> 00:15:46,510
and recently joined our hospital.
398
00:15:46,510 --> 00:15:47,240
Hello.
399
00:15:47,640 --> 00:15:48,770
What a coincidence.
400
00:15:49,120 --> 00:15:50,480
When she was at Linkang County Hospital,
401
00:15:50,480 --> 00:15:51,960
she had already met Captain Liu.
402
00:15:51,960 --> 00:15:54,200
She still remembers you even now.
403
00:15:56,150 --> 00:15:58,240
Don't be so nervous, Captain Liu.
404
00:15:58,240 --> 00:15:59,390
Since you have such a connection,
405
00:15:59,390 --> 00:16:00,670
why don't you add each other on WeChat?
406
00:16:00,670 --> 00:16:02,360
Yes, add each other.
407
00:16:03,360 --> 00:16:04,480
Meilan,
408
00:16:04,480 --> 00:16:05,630
let's go order some food.
409
00:16:05,630 --> 00:16:07,150
Come on, let's go.
410
00:16:07,150 --> 00:16:08,440
After adding on WeChat—
411
00:16:08,440 --> 00:16:09,600
I'll go too.
412
00:16:18,770 --> 00:16:20,120
You did that on purpose, didn't you?
413
00:16:20,120 --> 00:16:22,060
How is it my fault?
414
00:16:22,260 --> 00:16:23,800
She's a nice girl.
415
00:16:23,910 --> 00:16:25,980
She asked me before if you had a girlfriend.
416
00:16:25,980 --> 00:16:27,260
At that time, I saw
417
00:16:27,290 --> 00:16:28,960
you still had Luo Xiaoxiao in your heart,
418
00:16:28,960 --> 00:16:30,360
so I didn't say anything.
419
00:16:30,430 --> 00:16:31,630
Now Luo Xiaoxiao
420
00:16:31,630 --> 00:16:33,270
has already gone to Bali with her boyfriend.
421
00:16:33,270 --> 00:16:35,330
Why are you still thinking about her?
422
00:16:37,510 --> 00:16:38,840
Just take a look first.
423
00:16:38,840 --> 00:16:40,040
Look and then decide.
424
00:17:03,850 --> 00:17:05,260
Captain Liu.
425
00:17:05,320 --> 00:17:06,840
Captain Liu!
426
00:17:10,780 --> 00:17:11,040
This is for you.
427
00:17:11,040 --> 00:17:11,790
[Injury Ointment]
This is for you.
428
00:17:11,790 --> 00:17:11,870
This is for you.
429
00:17:14,500 --> 00:17:15,640
It's our first meeting,
430
00:17:15,640 --> 00:17:17,480
and I wasn't sure what to give you.
431
00:17:17,480 --> 00:17:18,750
I heard from Dr. Xing
432
00:17:18,750 --> 00:17:20,640
that you're the captain of the Xiaoyun Rescue Team.
433
00:17:20,640 --> 00:17:22,290
You often go on missions and such,
434
00:17:22,290 --> 00:17:23,820
so it's easy to get injured.
435
00:17:24,000 --> 00:17:24,920
So I just...
436
00:17:32,460 --> 00:17:35,260
Is it inappropriate to give this as a meeting gift?
437
00:17:36,200 --> 00:17:37,400
It was just instinct.
438
00:17:37,400 --> 00:17:38,600
I'm a nurse, you know.
439
00:17:42,310 --> 00:17:42,880
I'm sorry.
440
00:17:42,880 --> 00:17:43,680
I'll take this back.
441
00:17:43,680 --> 00:17:44,860
-I’ll give you something next time.
-No.
442
00:17:44,860 --> 00:17:45,820
It's very nice.
443
00:17:46,410 --> 00:17:47,470
I like it very much.
444
00:17:47,820 --> 00:17:48,950
Thank you.
445
00:17:50,070 --> 00:17:50,640
Okay.
446
00:17:52,880 --> 00:17:54,200
I'll head back now.
447
00:17:55,740 --> 00:17:56,550
Okay.
448
00:17:56,550 --> 00:17:57,350
Goodbye.
449
00:18:01,110 --> 00:18:02,000
Goodbye.
450
00:18:03,640 --> 00:18:06,070
♫Because of you♫
451
00:18:06,790 --> 00:18:09,400
♫I never told you♫
452
00:18:10,000 --> 00:18:14,550
♫How much I missed you♫
453
00:18:14,880 --> 00:18:20,240
♫When I opened my mouth, I couldn't say anything♫
454
00:18:20,260 --> 00:18:22,060
♫You, jade-hued♫
455
00:18:22,060 --> 00:18:22,660
[Children Creation Programming]
♫You, jade-hued♫
456
00:18:22,660 --> 00:18:23,640
[Children Creation Programming]
457
00:18:23,640 --> 00:18:24,680
♫And radiant bright♫
[Children Creation Programming]
458
00:18:24,680 --> 00:18:26,110
♫And radiant bright♫
459
00:18:26,960 --> 00:18:29,480
♫You, ashen-gray♫
460
00:18:30,070 --> 00:18:32,960
♫With gaze downcast♫
461
00:18:33,440 --> 00:18:35,640
♫Amid all the shadows♫
462
00:18:36,790 --> 00:18:40,920
♫You're the only one I see♫
463
00:18:41,590 --> 00:18:44,160
♫I never told you♫
464
00:18:44,160 --> 00:18:47,310
♫I've never been so firm♫
465
00:18:48,160 --> 00:18:50,450
♫You're the one♫
466
00:18:50,890 --> 00:18:54,250
♫Longing for you to become the air I breathe♫
467
00:18:54,560 --> 00:18:58,420
♫Thinking of you might give me the courage♫
468
00:18:59,200 --> 00:19:01,430
♫To softly say that I miss you♫
469
00:19:01,620 --> 00:19:04,300
♫You're the one♫
470
00:19:04,850 --> 00:19:08,760
♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫
471
00:19:09,440 --> 00:19:12,610
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
472
00:19:12,610 --> 00:19:14,200
[Passport of the People's Republic of China]
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
473
00:19:14,200 --> 00:19:14,730
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
474
00:19:15,300 --> 00:19:20,470
♫When I think of you, I'm sure♫
475
00:19:20,470 --> 00:19:21,260
[Passport of the People's Republic of China]
♫When I think of you, I'm sure♫
476
00:19:21,260 --> 00:19:22,590
♫When I think of you, I'm sure♫
477
00:19:28,580 --> 00:19:29,910
[Bluetooth]
478
00:19:32,090 --> 00:19:33,260
♫You're the one♫
479
00:19:58,320 --> 00:20:01,790
[Huhai Hexi Hospital]
480
00:20:01,850 --> 00:20:01,960
[Rehabilitation Department, Office 2]
481
00:20:01,960 --> 00:20:02,530
The hospital held a special meeting
[Rehabilitation Department, Office 2]
482
00:20:02,530 --> 00:20:03,640
The hospital held a special meeting
483
00:20:03,640 --> 00:20:04,480
and made a special approval
484
00:20:04,480 --> 00:20:06,880
for you to be able to transfer to another department at any time.
485
00:20:06,880 --> 00:20:08,270
Professor Ge has been eagerly hoping
486
00:20:08,270 --> 00:20:09,400
for you to return to thoracic surgery.
487
00:20:09,400 --> 00:20:11,400
The old man has seized this opportunity.
488
00:20:11,400 --> 00:20:13,110
The HR department has already prepared the paperwork.
489
00:20:13,110 --> 00:20:15,910
They're just waiting for your nod of approval now.
490
00:20:18,830 --> 00:20:19,510
Xing?
491
00:20:26,910 --> 00:20:28,480
Say something.
492
00:20:30,470 --> 00:20:31,590
The professor has pulled out all your previous
493
00:20:31,590 --> 00:20:33,000
articles,
494
00:20:33,000 --> 00:20:33,510
especially
495
00:20:33,510 --> 00:20:35,310
that one in the oncology journal.
496
00:20:35,310 --> 00:20:37,320
It's very similar to this surgical case.
497
00:20:37,320 --> 00:20:39,000
Many people in the hospital are watching you now.
498
00:20:39,000 --> 00:20:40,110
They're just waiting to see you fail.
499
00:20:40,110 --> 00:20:40,880
If you don't do it,
500
00:20:40,880 --> 00:20:42,550
we'll all be disgraced along with you.
501
00:20:42,550 --> 00:20:43,510
Let me tell you.
502
00:20:43,510 --> 00:20:45,110
This time you're being forced into it.
503
00:20:45,110 --> 00:20:47,440
You have to do it whether you want to or not.
504
00:20:48,790 --> 00:20:49,790
Are you finished?
505
00:20:51,640 --> 00:20:52,240
Take this.
506
00:20:53,470 --> 00:20:54,260
[Discussion on the Possibility of Tuberculoma Space-Occupying Lesion in the Anterior of the Upper Left Lung]
507
00:20:54,260 --> 00:20:55,110
I have already spoken to the professor.
[Discussion on the Possibility of Tuberculoma Space-Occupying Lesion in the Anterior of the Upper Left Lung]
508
00:20:55,110 --> 00:20:56,030
I have already spoken to the professor.
509
00:20:56,030 --> 00:20:58,430
I recommended you to perform this surgery.
510
00:20:58,830 --> 00:20:59,790
Me?
511
00:21:00,200 --> 00:21:01,880
Are you kidding me?
512
00:21:03,030 --> 00:21:04,890
These are the surgical materials I've gathered.
513
00:21:04,890 --> 00:21:06,230
And based on the patient's condition,
514
00:21:06,230 --> 00:21:07,200
I've collected domestic and international
515
00:21:07,200 --> 00:21:08,240
reference cases.
516
00:21:08,590 --> 00:21:09,590
Take a look first.
517
00:21:09,830 --> 00:21:10,350
Later, we can
518
00:21:10,350 --> 00:21:12,410
discuss the surgical plan together.
519
00:21:15,610 --> 00:21:15,730
I really don't know
520
00:21:15,730 --> 00:21:16,480
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
I really don't know
521
00:21:16,480 --> 00:21:17,960
what Xing Zhizhi is thinking.
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
522
00:21:17,960 --> 00:21:18,920
This is such a great opportunity,
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
523
00:21:18,920 --> 00:21:19,840
and he just gave it to me.
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
524
00:21:19,840 --> 00:21:20,240
and he just gave it to me.
525
00:21:20,240 --> 00:21:22,030
He even prepared all the materials for me.
526
00:21:22,030 --> 00:21:23,310
I never thought that one day
527
00:21:23,310 --> 00:21:24,640
an opportunity like this
528
00:21:24,640 --> 00:21:26,110
would fall right into my lap.
529
00:21:26,110 --> 00:21:27,440
What opportunity?
530
00:21:28,110 --> 00:21:29,920
Yu Zhecheng, can you please explain properly?
531
00:21:29,920 --> 00:21:31,640
There's a patient's family member
532
00:21:31,640 --> 00:21:33,160
who has taken a liking to Xing Zhizhi.
533
00:21:33,160 --> 00:21:34,680
They specifically requested Xing Zhizhi
534
00:21:34,680 --> 00:21:35,790
to perform this surgery.
535
00:21:35,790 --> 00:21:38,000
But Xing Zhizhi absolutely refuses to do it.
536
00:21:38,000 --> 00:21:39,590
He wants me to do it.
537
00:21:40,110 --> 00:21:41,100
I'm telling you,
538
00:21:41,400 --> 00:21:43,110
the hospital attaches great importance to this operation.
539
00:21:43,110 --> 00:21:44,310
If I can secure this,
540
00:21:44,310 --> 00:21:46,150
it would be a major achievement for the hospital.
541
00:21:46,150 --> 00:21:48,310
I'll have a good chance for a promotion and raise this year.
542
00:21:48,310 --> 00:21:49,270
Really?
543
00:21:49,320 --> 00:21:49,590
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
544
00:21:49,590 --> 00:21:52,030
That's really like an opportunity from heaven.
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
545
00:21:52,030 --> 00:21:53,010
Fei, we can start now.
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
546
00:21:53,010 --> 00:21:53,230
Fei, we can start now.
547
00:21:54,530 --> 00:21:56,020
Is Qin Fei next to you?
548
00:21:56,160 --> 00:21:56,680
Yeah.
549
00:21:56,680 --> 00:21:59,140
I'm helping Fei choose promotional photos.
550
00:21:59,880 --> 00:22:00,350
Let me tell you,
551
00:22:00,350 --> 00:22:01,550
you must not tell Qin Fei
552
00:22:01,550 --> 00:22:02,240
about this matter.
553
00:22:02,240 --> 00:22:03,510
She's so protective of her own people.
554
00:22:03,510 --> 00:22:04,310
When the time comes,
555
00:22:04,310 --> 00:22:05,310
she'll know I got
556
00:22:05,310 --> 00:22:05,410
such a great deal from Xing Zhizhi...
557
00:22:05,410 --> 00:22:06,530
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
such a great deal from Xing Zhizhi...
558
00:22:06,530 --> 00:22:06,720
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
559
00:22:06,720 --> 00:22:07,610
Yu Zhecheng.
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
560
00:22:07,610 --> 00:22:07,910
Yu Zhecheng.
561
00:22:08,140 --> 00:22:08,880
Explain it to me clearly.
562
00:22:08,880 --> 00:22:10,750
What do you mean by "don't let me hear about it"?
563
00:22:10,750 --> 00:22:12,880
What deal did you get from Xing Zhizhi?
564
00:22:13,040 --> 00:22:14,070
This isn't my fault.
565
00:22:14,070 --> 00:22:15,930
You were the one yelling about it.
566
00:22:23,010 --> 00:22:24,470
Come clean.
567
00:22:26,550 --> 00:22:27,750
It's nothing.
568
00:22:27,750 --> 00:22:30,150
I'm just working normally at the hospital.
569
00:22:30,550 --> 00:22:31,510
Coffee,
570
00:22:31,510 --> 00:22:33,290
come to the office for overtime work tomorrow morning.
571
00:22:33,290 --> 00:22:35,070
Send the clothes that need alterations to the studio.
572
00:22:35,070 --> 00:22:36,300
Also, ask the magazine team
573
00:22:36,300 --> 00:22:38,300
why they're so slow with the images.
574
00:22:38,640 --> 00:22:39,370
Oh, right.
575
00:22:39,390 --> 00:22:41,490
I'm going to the suburbs tonight to watch that
576
00:22:41,490 --> 00:22:42,960
jewelry show or whatever it is.
577
00:22:42,960 --> 00:22:44,400
I'll be staying overnight there.
578
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
And next week,
579
00:22:45,400 --> 00:22:46,440
I'm going on a business trip to Tibet.
580
00:22:46,440 --> 00:22:47,460
Wait, wait, wait.
581
00:22:47,880 --> 00:22:48,750
I'll tell you.
582
00:22:49,920 --> 00:22:50,270
Well, you see,
583
00:22:50,270 --> 00:22:52,200
there's a very special case at the hospital.
584
00:22:52,200 --> 00:22:53,720
Not many doctors in the country can handle it.
585
00:22:53,720 --> 00:22:55,720
It just so happens that this was Xing Zhizhi's
586
00:22:55,720 --> 00:22:56,790
main research direction before.
587
00:22:56,790 --> 00:22:58,790
He even performed surgery with our professor once.
588
00:22:58,790 --> 00:23:00,640
But our professor's eyesight isn't good anymore,
589
00:23:00,640 --> 00:23:01,400
so they specifically requested
590
00:23:01,400 --> 00:23:02,680
for Xing Zhizhi to do it.
591
00:23:02,680 --> 00:23:04,880
But who would have thought he'd refuse?
592
00:23:05,880 --> 00:23:07,730
But this is a 10-year contract.
593
00:23:07,760 --> 00:23:09,110
Think about it again.
594
00:23:09,180 --> 00:23:09,880
Alright, alright.
595
00:23:09,880 --> 00:23:11,410
I can make my own decisions.
596
00:23:12,110 --> 00:23:13,270
What's that smell on you?
597
00:23:13,270 --> 00:23:13,710
Go take a shower now.
598
00:23:13,710 --> 00:23:15,200
Go, go, go!
599
00:23:15,200 --> 00:23:16,390
You stink.
600
00:23:17,440 --> 00:23:18,880
Disinfectant.
601
00:23:35,070 --> 00:23:36,340
Hey, Coffee.
602
00:23:36,340 --> 00:23:37,160
Can you prepare
603
00:23:37,160 --> 00:23:39,070
those red high heels for me?
604
00:23:39,090 --> 00:23:41,290
I want to match them with my beige dress.
605
00:23:42,400 --> 00:23:43,510
Of course.
606
00:23:43,510 --> 00:23:45,640
Career is a lifelong pursuit.
607
00:23:45,640 --> 00:23:46,830
It's a dream,
608
00:23:46,860 --> 00:23:47,750
right?
609
00:24:02,380 --> 00:24:03,340
Hello everyone.
610
00:24:03,340 --> 00:24:04,400
Entertainment Star Dialogue,
611
00:24:04,400 --> 00:24:05,630
the inside scoop with celebrities.
612
00:24:05,630 --> 00:24:06,920
Today, we have
613
00:24:06,920 --> 00:24:08,480
invited a celebrity guest for everyone.
614
00:24:08,480 --> 00:24:09,680
Who is she?
615
00:24:09,680 --> 00:24:10,110
That's right.
616
00:24:10,110 --> 00:24:12,590
It's our beloved Qin Fei.
617
00:24:12,590 --> 00:24:14,590
Come on, say hello to everyone first.
618
00:24:14,590 --> 00:24:15,440
Hello everyone,
619
00:24:15,440 --> 00:24:16,720
I'm Qin Fei.
620
00:24:16,880 --> 00:24:18,030
Welcome, Qin Fei.
621
00:24:25,240 --> 00:24:26,310
W-What's wrong?
622
00:24:26,310 --> 00:24:27,470
What are you doing?
623
00:24:27,500 --> 00:24:28,430
Working.
624
00:24:30,110 --> 00:24:32,110
Can you take a look at this with me?
625
00:24:36,110 --> 00:24:36,790
Come.
626
00:24:37,480 --> 00:24:38,240
Well, as far as I know,
627
00:24:38,240 --> 00:24:39,550
in the previous drama,
628
00:24:39,550 --> 00:24:41,480
you played the role of a medical student.
629
00:24:41,480 --> 00:24:42,160
Yes.
630
00:24:42,160 --> 00:24:44,350
Can you share a bit about that with us?
631
00:24:45,070 --> 00:24:46,920
Actually, my ability to play this role well
632
00:24:46,920 --> 00:24:48,650
was thanks to a good friend of mine.
633
00:24:48,650 --> 00:24:49,510
He used to be
634
00:24:49,510 --> 00:24:51,240
an excellent surgeon,
635
00:24:51,680 --> 00:24:53,200
but due to certain circumstances,
636
00:24:53,200 --> 00:24:55,400
he can no longer perform surgeries.
637
00:24:55,400 --> 00:24:57,270
However, he has never given up.
638
00:24:57,270 --> 00:24:58,720
He's been working hard
639
00:24:58,770 --> 00:25:00,900
to return to the operating room.
640
00:25:01,760 --> 00:25:02,970
I think
641
00:25:03,000 --> 00:25:04,860
this must be what a dream entails.
642
00:25:05,420 --> 00:25:07,470
The word "dream" seems distant,
643
00:25:07,730 --> 00:25:08,420
but
644
00:25:08,720 --> 00:25:10,680
it's always happening around us.
645
00:25:10,920 --> 00:25:12,240
Well said.
646
00:25:12,260 --> 00:25:14,860
I really envy Qin Fei too.
647
00:25:20,560 --> 00:25:22,420
Yu Zhecheng has already told you?
648
00:25:23,780 --> 00:25:25,580
Why did you refuse that surgery?
649
00:25:25,920 --> 00:25:26,790
Why did you
650
00:25:26,790 --> 00:25:30,150
refuse to return to the thoracic department after the hospital asked you to?
651
00:25:30,150 --> 00:25:32,350
I like the rehabilitation department.
652
00:25:33,120 --> 00:25:35,100
You like the rehabilitation department?
653
00:25:35,100 --> 00:25:36,200
Then what are you doing?
654
00:25:36,200 --> 00:25:38,130
Why are you making surgical plans?
655
00:25:38,310 --> 00:25:39,110
I don't...
656
00:25:39,110 --> 00:25:39,960
Don't tell me
657
00:25:39,960 --> 00:25:41,110
you don't want to return to the operating table.
658
00:25:41,110 --> 00:25:41,880
Don't tell me
659
00:25:41,880 --> 00:25:43,630
you don't want to go back to thoracic surgery.
660
00:25:43,630 --> 00:25:44,790
I know you want to.
661
00:25:44,790 --> 00:25:46,650
You want it more than anyone else.
662
00:25:46,720 --> 00:25:48,590
You prepared so much.
663
00:25:48,590 --> 00:25:50,160
Now that you finally have a chance,
664
00:25:50,160 --> 00:25:52,240
why can't you take a step bravely?
665
00:25:54,800 --> 00:25:56,610
Xing Zhizhi,
666
00:25:56,640 --> 00:25:58,290
everyone has desires.
667
00:25:58,320 --> 00:25:59,190
Look at me.
668
00:25:59,210 --> 00:26:00,610
I like beautiful handbags,
669
00:26:00,610 --> 00:26:01,900
jewelry, and shoes.
670
00:26:01,970 --> 00:26:03,480
So, I have to work hard
671
00:26:03,480 --> 00:26:05,280
to fulfill my desire to buy them.
672
00:26:05,550 --> 00:26:07,880
Don't you have any desires?
673
00:26:07,880 --> 00:26:09,550
Don't you want a promotion and a raise?
674
00:26:09,550 --> 00:26:11,070
Don't you want to become a professor?
675
00:26:11,070 --> 00:26:13,530
Don't you want to become an industry expert?
676
00:26:13,920 --> 00:26:16,550
You must take this brave step forward.
677
00:26:16,550 --> 00:26:17,960
Learn from me.
678
00:26:17,960 --> 00:26:19,880
Forge ahead for your dreams.
679
00:26:21,750 --> 00:26:23,150
Your dreams are
680
00:26:23,180 --> 00:26:25,460
shoes, bags, jewelry, and gems?
681
00:26:30,400 --> 00:26:31,680
Xiaofei.
682
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
If it were you,
683
00:26:33,990 --> 00:26:35,310
what would you choose?
684
00:26:35,330 --> 00:26:36,760
What would you do?
685
00:26:37,010 --> 00:26:38,680
If I had a chance,
686
00:26:38,700 --> 00:26:40,830
I'd definitely move forward bravely.
687
00:26:41,110 --> 00:26:42,200
Can you let go
688
00:26:42,200 --> 00:26:43,680
what you have now?
689
00:26:45,200 --> 00:26:47,000
There's nothing to be afraid of.
690
00:26:48,400 --> 00:26:49,820
Then let go of me first.
691
00:26:49,960 --> 00:26:51,560
You continue to forge ahead,
692
00:26:51,750 --> 00:26:52,510
and I
693
00:26:52,820 --> 00:26:53,960
will continue to prepare
694
00:26:53,960 --> 00:26:55,740
the surgical plan for Yu Zhecheng.
695
00:26:55,740 --> 00:26:56,680
Xing Zhizhi,
696
00:26:56,680 --> 00:26:57,830
did you understand what I was saying
697
00:26:57,830 --> 00:26:59,160
or not?
698
00:27:03,110 --> 00:27:04,310
I told Xing Zhizhi
699
00:27:04,310 --> 00:27:05,480
that one must have desires,
700
00:27:05,480 --> 00:27:07,110
and absolutely cannot lie flat and give up.
701
00:27:07,110 --> 00:27:07,960
One should be like me,
702
00:27:07,960 --> 00:27:09,270
facing life's ideals
703
00:27:09,270 --> 00:27:10,570
and forging ahead bravely,
704
00:27:10,570 --> 00:27:11,980
taking that courageous step forward.
705
00:27:11,980 --> 00:27:13,320
Don't you agree?
706
00:27:15,920 --> 00:27:16,640
Yes.
707
00:27:17,220 --> 00:27:17,790
You know what?
708
00:27:17,790 --> 00:27:19,550
Usually, Xing Zhizhi is the one lecturing me,
709
00:27:19,550 --> 00:27:21,510
but yesterday, I gave him a good lesson.
710
00:27:21,510 --> 00:27:22,000
I told him
711
00:27:22,000 --> 00:27:23,160
that one can lie flat for a while,
712
00:27:23,160 --> 00:27:25,300
but one absolutely cannot lie flat for a lifetime.
713
00:27:25,300 --> 00:27:26,180
That's right.
714
00:27:26,350 --> 00:27:28,590
People absolutely cannot lie flat.
715
00:27:28,590 --> 00:27:30,100
So, Qin Fei,
716
00:27:30,270 --> 00:27:32,530
have you looked at the contract renewal?
717
00:27:34,350 --> 00:27:35,310
It's okay, here's the thing.
718
00:27:35,310 --> 00:27:36,310
If you think there's any problem,
719
00:27:36,310 --> 00:27:37,110
just change it as you see fit.
720
00:27:37,110 --> 00:27:37,920
Don't worry about the legal department,
721
00:27:37,920 --> 00:27:39,030
or anyone else.
722
00:27:39,030 --> 00:27:40,720
We're on the same side.
723
00:27:40,720 --> 00:27:42,720
Take a look at the contract as soon as possible.
724
00:27:42,720 --> 00:27:43,920
Let's sign it. Time is tight.
725
00:27:43,920 --> 00:27:45,000
Okay?
726
00:27:46,940 --> 00:27:49,370
I feel like you're on the same side as the legal department.
727
00:27:49,370 --> 00:27:50,400
No, just sign first.
728
00:27:50,400 --> 00:27:51,640
Mr. Ren.
729
00:27:54,070 --> 00:27:54,440
Mr. Ren,
730
00:27:54,440 --> 00:27:55,240
this is for you.
731
00:27:55,240 --> 00:27:56,430
Don't run.
732
00:27:56,640 --> 00:27:57,550
My heart is racing.
733
00:27:57,550 --> 00:27:59,200
Next time, can you wear
734
00:27:59,200 --> 00:28:00,680
a pair of less noisy high heels?
735
00:28:00,680 --> 00:28:01,480
Alright.
736
00:28:01,960 --> 00:28:03,440
What's this you're showing me now?
737
00:28:03,440 --> 00:28:04,830
No, not this.
738
00:28:04,830 --> 00:28:06,160
Here.
739
00:28:06,850 --> 00:28:07,280
Why is it a copyright infringement again?
740
00:28:07,280 --> 00:28:08,380
[Zhongkun Modern Dance Troupe]
Why is it a copyright infringement again?
741
00:28:08,380 --> 00:28:08,860
Why is it a copyright infringement again?
742
00:28:09,000 --> 00:28:09,510
Fei is
743
00:28:09,510 --> 00:28:11,270
really getting more and more popular now.
744
00:28:11,270 --> 00:28:12,310
Have they contacted our company?
745
00:28:12,310 --> 00:28:13,710
Have they contacted you?
746
00:28:13,810 --> 00:28:14,570
No.
747
00:28:16,440 --> 00:28:17,640
Go to the legal department
748
00:28:17,640 --> 00:28:19,170
and see how to resolve this.
749
00:28:19,240 --> 00:28:20,240
Alright.
750
00:28:20,350 --> 00:28:21,150
Don't run.
751
00:28:27,550 --> 00:28:28,950
See, you're popular now.
752
00:28:29,000 --> 00:28:29,830
Another one.
753
00:28:35,590 --> 00:28:37,000
Take a look at the contract quickly.
754
00:28:37,000 --> 00:28:38,530
Sign it as soon as possible.
755
00:28:41,580 --> 00:28:43,720
[Zhongkun Modern Dance Troupe]
756
00:29:28,750 --> 00:29:32,320
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
757
00:29:43,140 --> 00:29:43,350
I'm sorry.
758
00:29:43,350 --> 00:29:43,970
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
I'm sorry.
759
00:29:43,970 --> 00:29:44,000
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
760
00:29:44,000 --> 00:29:45,160
I'm truly sorry.
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
761
00:29:45,160 --> 00:29:46,550
We have already taken down
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
762
00:29:46,550 --> 00:29:47,720
Qin Fei's promotional posters.
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
763
00:29:47,720 --> 00:29:48,300
We absolutely won't use them again in the future.
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
764
00:29:48,300 --> 00:29:49,830
We absolutely won't use them again in the future.
765
00:29:49,830 --> 00:29:50,790
I'm sorry, we...
766
00:29:51,110 --> 00:29:52,260
Hello?
767
00:29:55,300 --> 00:29:55,600
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
768
00:29:55,600 --> 00:29:56,920
Be careful!
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
769
00:29:56,920 --> 00:29:57,010
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
770
00:29:57,010 --> 00:29:58,270
Put that drum on top.
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
771
00:29:58,270 --> 00:29:59,240
It might get crushed otherwise.
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
772
00:29:59,240 --> 00:30:00,090
Hello.
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
773
00:30:00,090 --> 00:30:00,440
Hello.
774
00:30:00,440 --> 00:30:02,590
Excuse me, are you the current director of Zhongkun?
775
00:30:02,590 --> 00:30:03,400
Yes.
776
00:30:03,400 --> 00:30:04,640
Are you Qin Fei?
777
00:30:05,110 --> 00:30:05,970
Yes, that's me.
778
00:30:06,640 --> 00:30:07,400
Your company's legal department
779
00:30:07,400 --> 00:30:08,890
just called me.
780
00:30:08,890 --> 00:30:09,020
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
just called me.
781
00:30:09,020 --> 00:30:09,050
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
782
00:30:09,050 --> 00:30:10,400
We've taken down
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
783
00:30:10,400 --> 00:30:12,130
all your promotional posters.
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
784
00:30:12,130 --> 00:30:12,220
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
785
00:30:12,220 --> 00:30:12,970
Could you please be understanding this time
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
786
00:30:12,970 --> 00:30:14,090
Could you please be understanding this time
787
00:30:14,090 --> 00:30:16,090
and not pursue this matter further?
788
00:30:16,160 --> 00:30:17,790
How did Zhongkun end up like this?
789
00:30:17,790 --> 00:30:18,830
Where's Director Wang?
790
00:30:18,830 --> 00:30:19,830
What about Liu Mengna and Xu Yilin,
791
00:30:19,830 --> 00:30:21,200
the lead dancers?
792
00:30:21,200 --> 00:30:23,240
Why aren't they in the brochures anymore?
793
00:30:23,240 --> 00:30:25,300
Director Wang retired two years ago.
794
00:30:25,440 --> 00:30:27,310
The market hasn't been good these past few years.
795
00:30:27,310 --> 00:30:29,310
There are fewer and fewer performance opportunities.
796
00:30:29,310 --> 00:30:31,570
The performers in the troupe have left one by one.
797
00:30:31,570 --> 00:30:34,370
Now, we're left with just a group of young dancers.
798
00:30:34,440 --> 00:30:36,440
I don't have Director Wang's talent.
799
00:30:36,440 --> 00:30:37,960
I can't choreograph good dances,
800
00:30:37,960 --> 00:30:38,590
and we can't get
801
00:30:38,590 --> 00:30:41,310
performance projects from the city or province anymore.
802
00:30:41,310 --> 00:30:42,160
Now,
803
00:30:42,160 --> 00:30:43,110
things are different.
804
00:30:43,110 --> 00:30:44,830
We have to be financially self-sufficient.
805
00:30:44,830 --> 00:30:47,500
The dance troupe is barely hanging on now.
806
00:30:48,020 --> 00:30:48,880
This might be our
807
00:30:48,880 --> 00:30:50,120
last performance.
808
00:30:50,120 --> 00:30:50,240
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
last performance.
809
00:30:50,240 --> 00:30:50,750
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
810
00:30:50,750 --> 00:30:51,880
So,
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
811
00:30:51,880 --> 00:30:52,440
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
812
00:30:52,440 --> 00:30:53,620
could you please do us a favor
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
813
00:30:53,620 --> 00:30:53,920
could you please do us a favor
814
00:30:53,920 --> 00:30:55,480
and not pursue this matter?
815
00:30:56,070 --> 00:30:57,550
I'm really sorry,
816
00:30:57,550 --> 00:30:59,250
but I have a management contract.
817
00:30:59,250 --> 00:31:01,510
It's not something I can decide on my own.
818
00:31:04,220 --> 00:31:04,770
Qin Fei.
819
00:31:04,770 --> 00:31:05,360
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
Qin Fei.
820
00:31:05,360 --> 00:31:06,750
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
821
00:31:06,750 --> 00:31:08,550
I know you're a famous actress now.
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
822
00:31:08,550 --> 00:31:09,690
You've completely given up on dancing long ago
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
823
00:31:09,690 --> 00:31:10,350
You've completely given up on dancing long ago
824
00:31:10,350 --> 00:31:12,240
and forgotten your former self.
825
00:31:12,240 --> 00:31:14,240
But how can you be so heartless?
826
00:31:14,790 --> 00:31:15,920
Before Director Wang left,
827
00:31:15,920 --> 00:31:17,550
she said her biggest regret
828
00:31:17,550 --> 00:31:18,720
was that in France back then,
829
00:31:18,720 --> 00:31:20,180
she couldn't protect you.
830
00:31:28,590 --> 00:31:29,520
I have to go now.
831
00:31:29,520 --> 00:31:29,590
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
I have to go now.
832
00:31:29,590 --> 00:31:31,880
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
833
00:31:52,710 --> 00:31:53,420
Fei.
834
00:31:53,450 --> 00:31:56,020
This is the brand's latest design this year.
835
00:31:56,040 --> 00:31:58,640
They said it's tailored to match your aura.
836
00:31:58,660 --> 00:31:59,870
The designer
837
00:31:59,900 --> 00:32:02,490
specifically created it for you.
838
00:32:02,550 --> 00:32:03,440
Take a look.
839
00:32:03,780 --> 00:32:05,180
Beautiful.
840
00:32:10,460 --> 00:32:11,520
Oh, by the way, Fei.
841
00:32:11,610 --> 00:32:13,880
Mr. Ren has been urgently pushing these past few days,
842
00:32:13,880 --> 00:32:15,270
asking you to sign the contract as soon as possible.
843
00:32:15,270 --> 00:32:16,610
Please remember to give it to me after you sign,
844
00:32:16,610 --> 00:32:18,130
so I can report back to him.
845
00:32:21,230 --> 00:32:22,350
Before Director Wang left,
846
00:32:22,350 --> 00:32:24,000
she said her biggest regret
847
00:32:24,000 --> 00:32:25,110
was that she couldn't protect you
848
00:32:25,110 --> 00:32:26,550
back then in France.
849
00:32:33,070 --> 00:32:34,130
What's wrong, Fei?
850
00:32:35,680 --> 00:32:37,590
Is there an issue with the contract?
851
00:32:37,590 --> 00:32:38,510
Mr. Ren shouldn't
852
00:32:38,510 --> 00:32:41,200
set any traps in the contract, right?
853
00:32:42,890 --> 00:32:43,960
But business is business.
854
00:32:43,960 --> 00:32:45,200
If you have any concerns,
855
00:32:45,200 --> 00:32:46,640
why don't we hire a lawyer?
856
00:32:46,640 --> 00:32:48,640
After all, it's a 10-year contract.
857
00:32:48,880 --> 00:32:49,820
Coffee,
858
00:32:50,270 --> 00:32:52,310
if you're no longer an executive agent one day,
859
00:32:52,310 --> 00:32:53,510
what do you plan to do?
860
00:32:54,400 --> 00:32:55,070
Well, of course,
861
00:32:55,070 --> 00:32:57,440
I'll continue to get promoted and become a manager,
862
00:32:57,440 --> 00:32:58,880
then the director of management,
863
00:32:58,880 --> 00:33:00,630
and finally become the boss.
864
00:33:00,630 --> 00:33:02,440
Once I become the boss of a talent agency,
865
00:33:02,440 --> 00:33:03,200
I must
866
00:33:03,200 --> 00:33:05,440
invest in a group of handsome guys to form a boy band.
867
00:33:05,440 --> 00:33:06,720
Alright, let's go.
868
00:33:07,240 --> 00:33:08,240
Fei, your bag.
869
00:33:11,240 --> 00:33:12,480
In this new drama,
870
00:33:12,480 --> 00:33:13,350
the medical student you played
871
00:33:13,350 --> 00:33:14,920
is quite different from your previous roles.
872
00:33:14,920 --> 00:33:17,960
Are you intentionally trying to change your acting path?
873
00:33:17,960 --> 00:33:19,310
Actually, actors nowadays
874
00:33:19,310 --> 00:33:20,750
can't completely decide
875
00:33:20,750 --> 00:33:22,490
the roles they can play.
876
00:33:22,510 --> 00:33:23,680
As for me,
877
00:33:23,680 --> 00:33:26,070
I'm still at the stage where I'm being selected.
878
00:33:26,070 --> 00:33:28,030
And for me,
879
00:33:28,410 --> 00:33:29,830
I don't have much talent for acting.
880
00:33:29,830 --> 00:33:31,030
I guess I'm a slow learner,
881
00:33:31,030 --> 00:33:32,350
so I need to start early.
882
00:33:32,350 --> 00:33:34,440
I have to do a lot of homework,
883
00:33:34,440 --> 00:33:36,400
like watching
884
00:33:36,400 --> 00:33:37,750
doctors' living habits
885
00:33:37,750 --> 00:33:39,000
and also a lot of
886
00:33:39,000 --> 00:33:40,400
these kinds of documentaries.
887
00:33:40,400 --> 00:33:42,790
Is this a kind of passion for acting?
888
00:33:43,120 --> 00:33:45,440
I don't think it's passion.
889
00:33:45,590 --> 00:33:47,200
It's actually quite painful.
890
00:33:47,200 --> 00:33:48,390
When it comes to acting, I can definitely
891
00:33:48,390 --> 00:33:50,200
see my limitations.
892
00:33:51,200 --> 00:33:52,270
Painful?
893
00:33:52,900 --> 00:33:55,110
Then why do you choose to act?
894
00:33:56,640 --> 00:33:57,950
I think
895
00:33:58,480 --> 00:34:00,280
it's for money, for a living.
896
00:34:05,000 --> 00:34:07,460
Ms. Qin Fei, you're really humorous.
897
00:34:10,460 --> 00:34:12,540
I think everyone here is the same.
898
00:34:12,560 --> 00:34:14,890
Who isn't working for a living?
899
00:34:14,920 --> 00:34:17,110
When I first started acting,
900
00:34:17,130 --> 00:34:19,660
it was actually quite difficult at that time.
901
00:34:19,740 --> 00:34:21,760
I didn't understand what acting was.
902
00:34:21,760 --> 00:34:23,880
But as I slowly started acting,
903
00:34:23,900 --> 00:34:24,900
I discovered
904
00:34:24,930 --> 00:34:26,230
whether it's the lead role
905
00:34:26,230 --> 00:34:27,660
or a supporting role,
906
00:34:27,710 --> 00:34:29,070
they all have their own lives,
907
00:34:29,070 --> 00:34:30,390
their own stories.
908
00:34:30,440 --> 00:34:32,900
As I gradually immersed myself in the roles,
909
00:34:33,110 --> 00:34:34,760
I found that
910
00:34:35,190 --> 00:34:37,320
you fall in love with these characters.
911
00:34:37,320 --> 00:34:38,760
From that moment on,
912
00:34:39,070 --> 00:34:40,070
I was no longer just
913
00:34:40,070 --> 00:34:41,760
acting for a living.
914
00:34:41,760 --> 00:34:43,070
Then what is it for?
915
00:34:48,030 --> 00:34:49,470
[Dream]
916
00:34:52,520 --> 00:34:53,470
For my dream.
917
00:34:53,470 --> 00:34:53,650
[Dream]
For my dream.
918
00:34:53,650 --> 00:34:54,480
[Dream]
919
00:34:54,480 --> 00:34:54,810
If you had to choose between
[Dream]
920
00:34:54,810 --> 00:34:55,670
If you had to choose between
921
00:34:55,670 --> 00:34:57,070
dance and acting,
922
00:34:57,070 --> 00:34:58,800
which one would you choose now?
923
00:35:01,640 --> 00:35:05,530
[Dream] [Acting]
924
00:35:07,590 --> 00:35:08,630
Of course,
925
00:35:08,630 --> 00:35:09,850
I'd choose acting.
926
00:35:09,850 --> 00:35:10,150
[Dream] [Acting]
I'd choose acting.
927
00:35:10,150 --> 00:35:10,600
[Dream] [Acting]
928
00:35:10,600 --> 00:35:11,230
Alright.
[Dream] [Acting]
929
00:35:11,230 --> 00:35:12,360
Thank you, Ms. Qin Fei,
[Dream] [Acting]
930
00:35:12,360 --> 00:35:12,890
for participating in our interview today.
[Dream] [Acting]
931
00:35:12,890 --> 00:35:14,670
for participating in our interview today.
932
00:35:14,670 --> 00:35:15,440
We also hope that
933
00:35:15,440 --> 00:35:16,590
Ms. Qin Fei's acting career
934
00:35:16,590 --> 00:35:17,840
will continue to rise step by step.
935
00:35:17,840 --> 00:35:18,800
Thank you.
936
00:35:19,440 --> 00:35:20,230
Goodbye.
937
00:35:26,110 --> 00:35:27,630
During your interview just now,
938
00:35:27,630 --> 00:35:29,120
you spoke well
939
00:35:29,320 --> 00:35:30,920
when you talked about your understanding
940
00:35:30,920 --> 00:35:32,450
of acting.
941
00:35:32,480 --> 00:35:33,560
Right, Coffee?
942
00:35:34,360 --> 00:35:35,880
Yes, I didn't expect that.
943
00:35:35,880 --> 00:35:37,400
You spoke really well, Fei.
944
00:35:37,400 --> 00:35:38,150
Alright.
945
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
You're not that
946
00:35:40,000 --> 00:35:42,110
confrontational Qin Fei anymore.
947
00:35:42,880 --> 00:35:44,070
It seems you have
948
00:35:44,070 --> 00:35:47,330
gained some real insight and understanding about acting.
949
00:35:48,690 --> 00:35:49,800
Okay, so here's what we'll do.
950
00:35:49,800 --> 00:35:51,590
Coffee, let's figure out a way
951
00:35:51,590 --> 00:35:52,840
to find some
952
00:35:53,000 --> 00:35:54,460
professional training
953
00:35:54,750 --> 00:35:56,020
at a theater academy.
954
00:35:56,050 --> 00:35:57,990
You can take a few years of classes.
955
00:35:58,300 --> 00:35:59,140
Xiaofei.
956
00:35:59,530 --> 00:36:01,520
If it were you,
957
00:36:01,550 --> 00:36:02,910
what would you choose?
958
00:36:02,940 --> 00:36:04,190
What would you do?
959
00:36:04,730 --> 00:36:06,400
If I had a chance,
960
00:36:06,430 --> 00:36:08,560
I'd definitely move forward bravely.
961
00:36:08,680 --> 00:36:09,800
Can you let go
962
00:36:09,820 --> 00:36:11,530
what you have now?
963
00:36:12,960 --> 00:36:14,760
There's nothing to be afraid of.
964
00:36:18,920 --> 00:36:20,240
[Zhongkun]
965
00:36:25,350 --> 00:36:27,420
[Zhongkun Modern Ballet Dance Troupe]
966
00:36:40,440 --> 00:36:42,320
Such crappy Internet.
967
00:36:45,320 --> 00:36:46,720
Here, have some of this.
968
00:36:47,630 --> 00:36:48,880
What is this?
969
00:36:49,360 --> 00:36:50,630
It's for calming nerves and aiding sleep.
970
00:36:50,630 --> 00:36:52,560
I found this recipe online for you.
971
00:36:52,630 --> 00:36:53,710
It contains
972
00:36:53,710 --> 00:36:56,710
lily bulbs, red dates, sour jujube seeds, and porias.
973
00:37:01,000 --> 00:37:02,330
What are you looking at?
974
00:37:02,580 --> 00:37:04,890
How's the preparation for the surgical plan going?
975
00:37:04,890 --> 00:37:07,140
Yu Zhecheng and I are still working on it.
976
00:37:07,140 --> 00:37:09,350
Next, I'll lead him to simulate
977
00:37:09,380 --> 00:37:12,030
potential issues that might arise during the surgery.
978
00:37:12,030 --> 00:37:13,360
What I told you the other day
979
00:37:13,360 --> 00:37:14,710
was all for nothing, wasn't it?
980
00:37:14,710 --> 00:37:16,150
I remember.
981
00:37:16,650 --> 00:37:17,920
I have to have desire,
982
00:37:17,950 --> 00:37:19,010
and forge ahead bravely.
983
00:37:19,010 --> 00:37:20,400
You remember, and yet...
984
00:37:20,400 --> 00:37:21,150
Xiaofei,
985
00:37:22,550 --> 00:37:23,590
as humans,
986
00:37:24,390 --> 00:37:26,150
we need to accept failure,
987
00:37:26,470 --> 00:37:27,800
accept being ordinary,
988
00:37:28,230 --> 00:37:29,280
accept reality,
989
00:37:29,630 --> 00:37:30,840
and even accept becoming
990
00:37:30,840 --> 00:37:32,670
the person we dislike the most.
991
00:37:33,070 --> 00:37:34,840
I really don't understand.
992
00:37:34,860 --> 00:37:36,130
Why?
993
00:37:36,690 --> 00:37:37,510
There are still plenty of things
994
00:37:37,510 --> 00:37:38,770
you don't understand.
995
00:37:42,150 --> 00:37:42,590
Here.
996
00:37:42,590 --> 00:37:43,650
Let me ask you this.
997
00:37:44,920 --> 00:37:46,690
If you were given a chance
998
00:37:46,720 --> 00:37:48,280
to dance again,
999
00:37:48,300 --> 00:37:50,120
could you give up acting without hesitation,
1000
00:37:50,120 --> 00:37:51,230
and give up the 10-year contract
1001
00:37:51,230 --> 00:37:52,800
that Ren Siqi offered you?
1002
00:37:53,610 --> 00:37:55,070
There's so much honor here,
1003
00:37:55,070 --> 00:37:56,390
so much glamour,
1004
00:37:56,410 --> 00:37:58,380
so many branded jewelry, bags,
1005
00:37:58,410 --> 00:37:59,640
gems, and clothes.
1006
00:38:00,850 --> 00:38:03,080
You can support so many Xingyi Entertainment companies,
1007
00:38:03,080 --> 00:38:05,010
giving jobs to people like Coffee.
1008
00:38:05,020 --> 00:38:07,020
Can you just give it all up so easily?
1009
00:38:07,740 --> 00:38:08,530
Okay,
1010
00:38:08,560 --> 00:38:11,020
even if you have the courage to give up everything,
1011
00:38:11,020 --> 00:38:12,220
are you really willing to be
1012
00:38:12,220 --> 00:38:14,220
an ordinary person,
1013
00:38:14,230 --> 00:38:15,760
work nine to five every day,
1014
00:38:16,100 --> 00:38:18,700
and squeeze into the subway during rush hours?
1015
00:38:19,670 --> 00:38:21,130
Can you really do all that?
1016
00:38:25,440 --> 00:38:26,900
I've been away for so long.
1017
00:38:27,360 --> 00:38:28,560
Can I go back?
1018
00:38:36,200 --> 00:38:37,240
With dreams,
1019
00:38:38,120 --> 00:38:39,490
it's very likely
1020
00:38:39,520 --> 00:38:41,720
that they're the most beautiful before
1021
00:38:41,890 --> 00:38:42,800
they come true.
1022
00:38:59,480 --> 00:39:01,360
I specially picked that lipstick for you.
1023
00:39:01,360 --> 00:39:02,800
Chen Shen insisted it was too plain.
1024
00:39:02,800 --> 00:39:04,230
He wanted to pick a black one for you.
1025
00:39:04,230 --> 00:39:06,480
Don't you think he had ulterior motives?
1026
00:39:06,480 --> 00:39:07,710
How are you two doing?
1027
00:39:09,110 --> 00:39:10,070
Pretty good.
1028
00:39:11,190 --> 00:39:12,990
We went to many places this time.
1029
00:39:13,480 --> 00:39:15,500
Ijen Volcano, Tanah Lot,
1030
00:39:15,500 --> 00:39:17,930
and we also tried paragliding.
1031
00:39:17,950 --> 00:39:18,800
You should
1032
00:39:18,820 --> 00:39:20,980
really try that one with Xing Zhizhi.
1033
00:39:30,120 --> 00:39:31,250
What?
1034
00:39:31,280 --> 00:39:33,150
Didn't you tell me to be happy?
1035
00:39:39,580 --> 00:39:40,790
How about you?
1036
00:39:41,150 --> 00:39:43,350
I heard you're renewing your contract.
1037
00:39:45,630 --> 00:39:47,710
It's pretty much a done deal.
1038
00:39:47,740 --> 00:39:49,300
But come to think of it.
1039
00:39:49,320 --> 00:39:51,470
The contract period is really long.
1040
00:39:51,500 --> 00:39:53,580
It's a full 10-year commitment.
1041
00:39:54,190 --> 00:39:55,930
Ren Siqi plans to get into production.
1042
00:39:55,930 --> 00:39:57,880
He's already started preparing for his first drama.
1043
00:39:57,880 --> 00:39:59,180
I'll be the female lead.
1044
00:39:59,180 --> 00:40:02,710
He plans to make the official announcement at the fashion gala.
1045
00:40:03,280 --> 00:40:05,710
Ren Siqi as a producer?
1046
00:40:07,400 --> 00:40:08,800
He's good at talking,
1047
00:40:08,800 --> 00:40:10,590
but the content...
1048
00:40:14,670 --> 00:40:16,140
But he treats you well.
1049
00:40:16,140 --> 00:40:17,320
It's fine.
1050
00:40:17,840 --> 00:40:18,920
It's just that,
1051
00:40:18,920 --> 00:40:20,800
signing for 10 years...
1052
00:40:20,800 --> 00:40:23,000
You need to be clear about what you want.
1053
00:40:23,070 --> 00:40:24,470
Think it over carefully.
1054
00:40:32,790 --> 00:40:33,960
Fei, let's go over
1055
00:40:33,960 --> 00:40:35,440
today's schedule again.
1056
00:40:35,440 --> 00:40:36,630
At 2 p.m.,
1057
00:40:36,630 --> 00:40:37,940
we're meeting with the amazing period drama director, Yi,
1058
00:40:37,940 --> 00:40:39,580
[Push Notification]
we're meeting with the amazing period drama director, Yi,
1059
00:40:39,580 --> 00:40:39,880
we're meeting with the amazing period drama director, Yi,
1060
00:40:40,230 --> 00:40:41,670
to discuss the female lead's concept.
1061
00:40:41,670 --> 00:40:42,190
[Zhongkun Modern Dance Troupe]
to discuss the female lead's concept.
1062
00:40:42,190 --> 00:40:43,140
At 7 p.m.,
[Zhongkun Modern Dance Troupe]
1063
00:40:43,140 --> 00:40:44,810
we have Xianglinai's press conference.
[Zhongkun Modern Dance Troupe]
1064
00:40:44,810 --> 00:40:45,840
we have Xianglinai's press conference.
1065
00:40:45,840 --> 00:40:47,030
Don't forget, okay?
1066
00:40:49,140 --> 00:40:50,670
Turn right, please.
1067
00:40:50,670 --> 00:40:51,400
No, that's not right.
1068
00:40:51,400 --> 00:40:52,230
The advertising studio
1069
00:40:52,230 --> 00:40:53,630
is on the left side of the lake.
1070
00:40:53,630 --> 00:40:55,280
I-It's a left turn.
1071
00:40:55,280 --> 00:40:57,880
Let's turn right first. I have something to do.
1072
00:41:09,880 --> 00:41:10,610
Stop the car.
1073
00:41:10,670 --> 00:41:15,450
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1074
00:41:17,910 --> 00:41:20,520
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1075
00:41:24,850 --> 00:41:26,290
It's okay. Don't cry.
1076
00:41:30,130 --> 00:41:30,990
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1077
00:41:30,990 --> 00:41:32,150
It's alright.
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1078
00:41:32,150 --> 00:41:32,190
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1079
00:41:32,190 --> 00:41:33,590
Let's go.
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1080
00:41:33,590 --> 00:41:34,760
Go on.
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1081
00:41:34,760 --> 00:41:36,480
Goodbye.
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1082
00:41:36,480 --> 00:41:36,920
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1083
00:41:36,920 --> 00:41:37,630
Go on.
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1084
00:41:37,630 --> 00:41:38,590
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1085
00:41:38,590 --> 00:41:38,740
Goodbye.
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1086
00:41:38,740 --> 00:41:39,400
Goodbye.
1087
00:41:45,320 --> 00:41:46,750
Be careful!
1088
00:41:48,480 --> 00:41:51,560
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1089
00:42:09,570 --> 00:42:10,890
I've been away for so long.
1090
00:42:10,890 --> 00:42:12,410
Can I go back?
1091
00:42:12,560 --> 00:42:13,600
With dreams,
1092
00:42:13,620 --> 00:42:14,750
it's very likely
1093
00:42:14,780 --> 00:42:16,440
that they're the most beautiful before they
1094
00:42:16,440 --> 00:42:17,920
come true.
1095
00:42:21,230 --> 00:42:21,920
Fei.
1096
00:42:23,550 --> 00:42:24,390
Coffee.
1097
00:42:24,550 --> 00:42:25,420
Go back to the company.
1098
00:42:25,420 --> 00:42:26,630
Back to the company?
1099
00:42:26,650 --> 00:42:27,710
Fei, are you crazy?
1100
00:42:27,720 --> 00:42:28,190
We still have
1101
00:42:28,190 --> 00:42:28,920
so many events ahead.
1102
00:42:28,920 --> 00:42:30,670
I know, but let's go back to the company first.
1103
00:42:30,670 --> 00:42:32,230
I need to talk to Ren Siqi.
1104
00:42:36,320 --> 00:42:37,440
Alright then.
1105
00:42:37,950 --> 00:42:40,480
Sir, let's head back to Xingyi first.
1106
00:42:56,110 --> 00:42:56,710
What's wrong?
1107
00:42:56,710 --> 00:42:58,570
Why did you suddenly come back to see me?
1108
00:42:58,570 --> 00:42:59,120
What's the matter?
1109
00:42:59,120 --> 00:43:00,450
I made a decision.
1110
00:43:00,470 --> 00:43:01,930
I must tell you right away.
1111
00:43:04,180 --> 00:43:05,300
What decision?
1112
00:43:05,330 --> 00:43:06,330
I won't renew the contract.
75626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.