All language subtitles for 5x24 His Fathers Son (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,240 --> 00:00:24,880 - O trem está adiantado. - E justamente hoje! 2 00:00:29,421 --> 00:00:31,430 Michaela. Sully. 3 00:00:31,647 --> 00:00:33,119 Bom dia, Andrew. 4 00:00:33,120 --> 00:00:35,398 - Obrigado por nos encontrar. - É um prazer. 5 00:00:35,399 --> 00:00:37,983 Brian, Sully pode precisar de sua ajuda com Katie esta tarde. 6 00:00:37,984 --> 00:00:39,541 Tudo bem. 7 00:00:48,051 --> 00:00:49,390 Colleen! 8 00:00:50,735 --> 00:00:52,026 Mãe! 9 00:00:52,528 --> 00:00:54,467 - Sully! - Colleen. 10 00:00:55,712 --> 00:00:59,323 Com licença. Sou William Prenderlee e me disseram que... 11 00:00:59,324 --> 00:01:02,535 uma carruagem estaria me esperando para me levar ao hotel. 12 00:01:02,667 --> 00:01:04,787 Ninguém me disse nada. 13 00:01:05,216 --> 00:01:08,450 - E onde posso alugar uma? - Prenderlee! 14 00:01:09,936 --> 00:01:11,436 Me desculpe pelo atraso. 15 00:01:11,595 --> 00:01:14,384 Destalhes de última hora. Por aqui. 16 00:01:14,780 --> 00:01:16,422 Ah, mãe... 17 00:01:16,423 --> 00:01:18,651 Ela se parece mais com você a cada dia! 18 00:01:18,652 --> 00:01:20,521 - Você acha? - Eu acho. 19 00:01:20,522 --> 00:01:22,324 Deixa eu ver. 20 00:01:24,655 --> 00:01:27,068 O sorriso dela é todo seu. 21 00:01:27,069 --> 00:01:28,872 Mas tem os olhos de Sully. 22 00:01:28,873 --> 00:01:32,245 Não há como duvidar que ela é filha de vocês. 23 00:01:32,246 --> 00:01:34,355 Creio que é hora de irmos. 24 00:01:34,356 --> 00:01:36,404 Ainda não acredito que Preston convenceu a... 25 00:01:36,405 --> 00:01:38,886 Associação Americana de Medicina a realizar a convenção aqui. 26 00:01:38,887 --> 00:01:42,403 - É só a divisão do oeste. - Mesmo assim não é excitante? 27 00:01:42,404 --> 00:01:45,867 Excitante é que você está aqui e que a assistiremos juntas. 28 00:01:45,868 --> 00:01:48,134 É melhor irem andando. Não vão querer se atrasar. 29 00:01:49,498 --> 00:01:51,946 Nos vemos nos jantar. Seja boazinha, Katie. 30 00:01:51,947 --> 00:01:53,625 Obedeça o seu pai. 31 00:01:55,796 --> 00:01:57,482 Tchau, tchau. 32 00:01:59,211 --> 00:02:00,438 Pois é, Katie. 33 00:02:00,439 --> 00:02:03,055 Parece que vai passar a tarde com o seu pai. 34 00:02:03,056 --> 00:02:04,897 Só você e eu. 35 00:02:05,754 --> 00:02:08,672 O que acha disso hein, Katie? Hein? 36 00:02:10,240 --> 00:02:11,523 Brian. 37 00:02:13,252 --> 00:02:15,142 Essa carta acaba de chegar pra você. 38 00:02:15,143 --> 00:02:16,605 Pra mim? 39 00:02:16,934 --> 00:02:19,791 Ela se parece mais com você e a Dra. Mike a cada dia. 40 00:02:19,792 --> 00:02:21,696 É o que todos andam dizendo. 41 00:02:21,697 --> 00:02:23,510 Bem, tenho que voltar ao trabalho. 42 00:02:23,511 --> 00:02:26,525 - Tenho muito o que fazer hoje. - Obrigado, Horácio. 43 00:02:27,880 --> 00:02:31,499 - Quem te mandou a carta? - É do meu pai. 44 00:02:33,051 --> 00:02:34,914 Não vai querer abrir? 45 00:02:36,509 --> 00:02:38,402 Vou esperar chegarmos em casa. 46 00:02:38,403 --> 00:02:40,673 Tá bom. Então vamos. 47 00:03:28,910 --> 00:03:33,084 5ª temporada - Episódio 24 O Filho de Seu Pai 48 00:04:29,454 --> 00:04:31,325 Pronto, Katie. 49 00:04:33,381 --> 00:04:36,155 Já pode brincar com o seu coelhinho. 50 00:04:46,467 --> 00:04:49,848 ASSOCIAÇÃO AMERICANA DE MEDICINA 51 00:04:55,503 --> 00:04:57,406 Sejam bem vindos, senhores! 52 00:04:57,407 --> 00:04:59,850 Sejam bem vindos a convenção. 53 00:04:59,851 --> 00:05:02,787 "Tônico Springs Chateau?" 54 00:05:04,990 --> 00:05:06,998 Preston vende o seu próprio tônico? 55 00:05:06,999 --> 00:05:10,607 Muitos centros de saúde fazem o mesmo. 56 00:05:12,699 --> 00:05:14,929 - Andrew Cook? - Sim. 57 00:05:14,930 --> 00:05:16,928 William Prenderlee. 58 00:05:17,135 --> 00:05:19,992 Eu escrevo para a revista da Associação Americana de Medicina. 59 00:05:19,993 --> 00:05:21,823 Sim, sim. Claro. Como vai? 60 00:05:21,824 --> 00:05:25,101 Eu gostaria de entrevistá-lo... a respeito de sua clínica. 61 00:05:25,102 --> 00:05:27,778 - Para a revista. - Certamente. 62 00:05:27,779 --> 00:05:29,086 Conhece Michaela Quinn... 63 00:05:29,087 --> 00:05:32,722 a 1ª mulher médica a fazer parte da associação? 64 00:05:32,723 --> 00:05:34,955 - Como vai? - Sr. Prenderlee. 65 00:05:34,956 --> 00:05:36,720 Podemos ir para um lugar mais tranquilo? 66 00:05:36,721 --> 00:05:38,156 Claro. 67 00:05:38,389 --> 00:05:41,183 - Me dão licença? - Claro. 68 00:05:44,671 --> 00:05:48,021 Parece que tudo está indo bem pro Andrew. 69 00:05:48,235 --> 00:05:51,031 Sim, está. 70 00:06:23,131 --> 00:06:24,945 Katie? 71 00:06:28,177 --> 00:06:29,910 Katie! 72 00:06:47,435 --> 00:06:49,209 Katie! 73 00:06:51,578 --> 00:06:53,841 Katie, cadê você? 74 00:06:58,222 --> 00:07:01,047 E o homem da revista da associação entrevistou Andrew... 75 00:07:01,048 --> 00:07:04,361 - e vão publicar na próxima edição. - Foi um dia bem sucedido, hein. 76 00:07:04,362 --> 00:07:06,438 Andrew, quer ficar para o jantar? 77 00:07:06,657 --> 00:07:09,611 - Não será nenhum incômodo? - Incômodo algum! 78 00:07:10,144 --> 00:07:11,491 Sully! 79 00:07:11,492 --> 00:07:13,708 Mãe! Venham depressa! Preciso de ajuda! 80 00:07:13,709 --> 00:07:15,195 Brian, o que foi? 81 00:07:16,712 --> 00:07:18,948 Não consigo achar a Katie em lugar nenhum. 82 00:07:23,338 --> 00:07:25,014 Katie? 83 00:07:25,015 --> 00:07:26,748 Katie? 84 00:07:29,123 --> 00:07:30,792 Aqui está ela. 85 00:07:36,852 --> 00:07:39,056 Olá... 86 00:07:42,961 --> 00:07:46,262 Acho que ela só quis tirar uma soneca. 87 00:07:46,263 --> 00:07:48,590 Eles podem sair com muita rapidez nessa idade. 88 00:07:48,591 --> 00:07:51,341 É por isso que temos que vigiá-la bem, Brian. 89 00:07:51,342 --> 00:07:53,922 Sinto muito. 90 00:07:54,865 --> 00:07:57,423 Você tirou uma sonequinha? 91 00:08:26,569 --> 00:08:27,837 Ei, Brian. 92 00:08:27,838 --> 00:08:29,500 Precisa de ajuda? 93 00:08:29,916 --> 00:08:31,384 Já terminei. 94 00:08:33,256 --> 00:08:35,143 Pôs dois pregos em cada poste? 95 00:08:35,144 --> 00:08:37,226 Eu sei fazer isso. 96 00:08:37,472 --> 00:08:39,880 Tudo bem. Eu só estava olhando. 97 00:08:42,412 --> 00:08:43,917 Sully? 98 00:08:44,121 --> 00:08:46,527 Achei que você tivesse dito que não gostava de cercas. 99 00:08:46,528 --> 00:08:48,036 E não gosto. 100 00:08:48,466 --> 00:08:50,534 Então por que fizemos essa? 101 00:08:50,792 --> 00:08:52,788 Já não tem tanto espaço livre por aqui. 102 00:08:52,789 --> 00:08:55,962 Não quero nossos animais entrando nas propriedades dos outros. 103 00:08:56,875 --> 00:08:59,097 É melhor ir andando pra não se atrasar na escola. 104 00:08:59,098 --> 00:09:00,955 Já vou. 105 00:09:30,718 --> 00:09:33,377 Até amanhã! Tchau! 106 00:09:34,315 --> 00:09:36,699 - Não vai pescar? - Não posso. 107 00:09:36,700 --> 00:09:38,939 Tenho que olhar a Katie à tarde. 108 00:09:39,698 --> 00:09:40,939 Anthony... 109 00:09:40,940 --> 00:09:43,156 Já pensou no seu verdadeiro pai? 110 00:09:43,629 --> 00:09:45,071 O que quer dizer? 111 00:09:45,613 --> 00:09:46,817 Bom... 112 00:09:46,818 --> 00:09:49,094 Nunca pensou onde ele está? 113 00:09:49,095 --> 00:09:52,194 Ou se voltaria a vê-lo algum dia? 114 00:09:52,195 --> 00:09:54,866 Algum dia? Por que eu pensaria nisso algum dia? 115 00:09:54,867 --> 00:09:56,029 Bom... 116 00:09:56,269 --> 00:09:59,513 Porque... ele é o seu pai. Por isso. 117 00:09:59,514 --> 00:10:02,465 Eu gosto das coisas como estão. 118 00:10:05,353 --> 00:10:07,534 Ei, o que é isso? 119 00:10:15,783 --> 00:10:19,041 Dizem que dá pra fazer fogo com um pedaço de vidro. 120 00:10:19,773 --> 00:10:21,299 Vamos. 121 00:10:23,610 --> 00:10:25,626 Ali tem um monte de folhas. 122 00:10:35,550 --> 00:10:37,580 Precisa de mais folhas. 123 00:10:53,870 --> 00:10:55,198 Anthony. 124 00:10:55,410 --> 00:10:56,978 Brian. 125 00:10:59,386 --> 00:11:01,706 Me entregue isso, por favor. 126 00:11:05,219 --> 00:11:07,128 Desculpe, Miss Teresa. 127 00:11:07,129 --> 00:11:08,988 Só estávamos fazendo uma experiência. 128 00:11:08,989 --> 00:11:11,291 O que estavam fazendo é perigoso. 129 00:11:11,292 --> 00:11:13,123 Entendem? 130 00:11:13,470 --> 00:11:15,063 Sim, senhora. 131 00:11:15,064 --> 00:11:16,459 Desculpe. 132 00:11:27,549 --> 00:11:29,737 Sully, eu não sei o que fazer. 133 00:11:32,277 --> 00:11:36,137 Custou tanto para essas plantas crescerem e agora veja! 134 00:11:39,528 --> 00:11:41,690 Está tudo arruinado. 135 00:11:41,691 --> 00:11:43,962 Levarei séculos para replantar! 136 00:11:47,818 --> 00:11:49,661 Michaela. 137 00:12:01,274 --> 00:12:02,544 Venha, garota. 138 00:12:02,728 --> 00:12:04,568 Venha, garota. 139 00:12:06,971 --> 00:12:09,015 A hora do lanche acabou. Vamos. 140 00:12:20,183 --> 00:12:21,507 Brian. 141 00:12:21,508 --> 00:12:23,198 Vem cá. 142 00:12:35,440 --> 00:12:38,045 Só um prego não segura a cerca. 143 00:12:38,358 --> 00:12:41,821 Se vai fazer uma coisa, tem que fazer direito. 144 00:12:42,226 --> 00:12:43,746 Sinto muito. 145 00:12:43,747 --> 00:12:45,589 É bom que sinta. 146 00:12:45,590 --> 00:12:48,899 Mas a sua mãe levou meses cultivando essas plantas. 147 00:12:48,900 --> 00:12:50,957 Já disse que sinto muito! 148 00:12:50,958 --> 00:12:53,540 - Só tentei ajudar! - Brian! 149 00:12:54,343 --> 00:12:56,089 Brian! 150 00:13:20,330 --> 00:13:22,860 - Katie já dormiu. - E Brian? 151 00:13:23,992 --> 00:13:26,531 - Ele falou sobre a carta? - Carta? 152 00:13:26,532 --> 00:13:28,073 Que carta? 153 00:13:28,074 --> 00:13:31,418 - Do seu pai. Chegou ontem. - Ele nem a mencionou para mim. 154 00:13:31,419 --> 00:13:33,511 Nem pra mim. 155 00:13:34,243 --> 00:13:36,857 Não é típico dele esconder coisas de nós. 156 00:13:47,148 --> 00:13:49,105 Não está pronto para jantar? 157 00:13:49,655 --> 00:13:52,620 Não estou com fome. 158 00:13:59,430 --> 00:14:02,486 Eu soube que recebeu uma carta de Ethan. 159 00:14:03,068 --> 00:14:05,258 O que ele disse? 160 00:14:13,668 --> 00:14:15,242 "Caro Brian... 161 00:14:15,243 --> 00:14:17,179 Eu recebi a sua carta. 162 00:14:17,396 --> 00:14:20,962 É bom saber que tudo vai bem em Colorado Springs. 163 00:14:20,963 --> 00:14:22,661 Nós estamos bem. 164 00:14:22,745 --> 00:14:25,462 San Francisco é uma linda cidade. 165 00:14:25,463 --> 00:14:29,124 Talvez um dia você possa vê-la por si mesmo. 166 00:14:29,673 --> 00:14:32,012 Acho que isso é tudo. 167 00:14:32,013 --> 00:14:33,812 Seu pai... 168 00:14:34,552 --> 00:14:36,936 Ethan Cooper." 169 00:14:44,558 --> 00:14:46,655 Com quem você acha que eu pareço? 170 00:14:46,656 --> 00:14:49,310 Com meu pai ou com minha mãe? 171 00:14:51,155 --> 00:14:53,496 Ah, eu diria que... 172 00:14:53,734 --> 00:14:56,436 Você se parece com os dois. 173 00:15:00,028 --> 00:15:02,146 Sente falta do seu pai? 174 00:15:04,075 --> 00:15:06,713 Eu não sei. 175 00:15:07,665 --> 00:15:10,263 Ás vezes. 176 00:15:16,780 --> 00:15:19,031 Por que Ethan escreveu? 177 00:15:19,032 --> 00:15:21,351 Ele nem sequer disse "eu te amo"... 178 00:15:21,352 --> 00:15:23,077 Ou "sinto saudades". 179 00:15:23,705 --> 00:15:25,378 Você o conhece. 180 00:15:25,378 --> 00:15:28,216 Ele não pensa em mais ninguém além de si mesmo. 181 00:15:28,714 --> 00:15:31,558 Pode imaginar o que Brian deve ter sentido? 182 00:15:32,308 --> 00:15:35,204 Quando meu pai morreu, senti raiva dele. 183 00:15:35,398 --> 00:15:39,270 Ás vezes eu ia até as docas à noite e gritava... 184 00:15:39,628 --> 00:15:43,065 dizendo o quanto eu o odiava por ter nos deixado. 185 00:15:44,433 --> 00:15:47,418 De certa forma foi mais fácil pra mim do que pro Brian. 186 00:15:47,419 --> 00:15:49,190 Como assim? 187 00:15:50,927 --> 00:15:53,805 Eu nunca me perguntei se ele voltaria. 188 00:15:53,806 --> 00:15:55,394 Ou se... 189 00:15:55,395 --> 00:16:00,133 ele me amava e eu a ele. Ele tinha partido. 190 00:16:03,317 --> 00:16:05,327 Eu tenho pensado muito... 191 00:16:05,328 --> 00:16:07,683 No que eu poderia dizer a Brian... 192 00:16:08,041 --> 00:16:10,681 Além de dizer o quanto o amamos, mas... 193 00:16:10,682 --> 00:16:12,724 Digo isso o tempo todo. 194 00:16:12,725 --> 00:16:16,643 Eu não acho que dá pra dizer com toda essa frequência. 195 00:16:17,996 --> 00:16:19,617 Talvez... 196 00:16:19,618 --> 00:16:22,244 Além de só dizer a ele... 197 00:16:22,523 --> 00:16:25,312 Também devamos demonstrar. 198 00:16:37,286 --> 00:16:38,809 Ei, Brian! 199 00:16:38,810 --> 00:16:39,831 Sim? 200 00:16:39,832 --> 00:16:41,814 Me encontre no armazém depois da escola. 201 00:16:42,009 --> 00:16:43,164 Pra quê? 202 00:16:43,165 --> 00:16:46,151 Quero começar um projeto e preciso da sua ajuda. 203 00:16:46,597 --> 00:16:48,496 Que tipo de projeto? 204 00:16:48,962 --> 00:16:50,761 Você vai ver. 205 00:16:51,448 --> 00:16:54,082 Tá bom. Te vejo lá. 206 00:17:21,905 --> 00:17:25,750 Sabe, quando Preston teve a idéia do tônico Springs Chateau... 207 00:17:25,751 --> 00:17:28,633 eu fui contra a prescrição desse remédio. 208 00:17:28,634 --> 00:17:31,023 E eu entendo porquê. É 80% álcool. 209 00:17:31,024 --> 00:17:34,072 Sei que parece um tanto excessivo. 210 00:17:34,073 --> 00:17:37,149 Está sugerindo que álcool é medicinal? 211 00:17:37,150 --> 00:17:38,943 Não ele sozinho. Claro que não. 212 00:17:38,943 --> 00:17:41,308 - Mas quando combinado com... - Andrew! 213 00:17:41,749 --> 00:17:45,742 Esse será marcado como o dia mais significativo na história do Chateau. 214 00:17:45,743 --> 00:17:47,716 Lhe apresento o Sr. Harry B. Smith. 215 00:17:47,717 --> 00:17:51,324 Ele veio pelas águas e para consultá-lo sobre sua saúde. 216 00:17:51,325 --> 00:17:53,283 - Sr. Smith. - Como vai, senhor? 217 00:17:53,284 --> 00:17:54,967 Não há necessidade de apresentação. 218 00:17:54,968 --> 00:17:57,638 O Dr. Cook ficará feliz em reprogramar seu dia... 219 00:17:57,639 --> 00:17:59,837 para ficar ao seu dispor, senhor. 220 00:18:00,257 --> 00:18:02,990 Esplêndido. 221 00:18:06,494 --> 00:18:10,121 E o Sr. Smith é dono de grande parte do território do Colorado. 222 00:18:10,122 --> 00:18:13,237 - Sim, eu ouvi falar dele. - E ele tem muitos amigos ricos. 223 00:18:13,238 --> 00:18:15,771 É o tipo de paciente com o qual Preston sonhava. 224 00:18:15,772 --> 00:18:17,173 Quais são os sintomas? 225 00:18:17,174 --> 00:18:19,892 Fadiga, dor de cabeça, tosse leve... 226 00:18:19,893 --> 00:18:21,323 Não parece ser sério. 227 00:18:21,324 --> 00:18:23,404 Andrew disse que ele só precisa de descanso. 228 00:18:23,405 --> 00:18:26,873 Mas o Sr. Smith fala como se estivesse à beira da morte. 229 00:18:26,874 --> 00:18:30,586 Ele espera que as engenhocas e o tônico de Preston o deixem como novo. 230 00:18:30,587 --> 00:18:32,514 Pelo menos não lhe farão mal. 231 00:18:32,515 --> 00:18:33,779 Pobre Andrew... 232 00:18:33,780 --> 00:18:36,876 Pode imaginar passar todo o seu tempo tratando pessoas... 233 00:18:36,877 --> 00:18:38,598 que não tem problema algum? 234 00:18:38,599 --> 00:18:40,087 Eu concordo. 235 00:18:40,088 --> 00:18:44,252 Mas Andrew é jovem e promissor e espero que não se acomode nisso. 236 00:18:44,482 --> 00:18:46,379 Pode ficar com Katie para mim? 237 00:18:46,380 --> 00:18:48,540 Prometi encontrar Sully e Brian depois da escola. 238 00:18:48,541 --> 00:18:50,927 Claro! A propósito, eu... 239 00:18:50,928 --> 00:18:53,388 - Não vou jantar em casa hoje. - Como? 240 00:18:53,389 --> 00:18:54,616 Sim. 241 00:18:54,617 --> 00:18:57,867 Andrew me convidou pra jantar com ele no hotel. 242 00:19:06,144 --> 00:19:10,902 Essa é uma réplica da famosa Dollhouse, em San Francisco. 243 00:19:10,903 --> 00:19:12,467 San Francisco? 244 00:19:12,468 --> 00:19:14,489 Acha que Katie vai gostar disso? 245 00:19:15,714 --> 00:19:17,259 Acho. 246 00:19:17,469 --> 00:19:19,339 Pois eu tenho certeza. 247 00:19:19,340 --> 00:19:22,314 E esse é um artigo novíssimo que acabou de chegar. 248 00:19:22,315 --> 00:19:24,619 Tem um esquema que mostra como montar, estão vendo? 249 00:19:24,620 --> 00:19:28,603 E muitos novos itens podem ser encomendados pra por dentro. 250 00:19:28,604 --> 00:19:31,796 Sabem... móveis em miniatura, quadros pra por nas paredes... 251 00:19:31,797 --> 00:19:33,313 E coisas do tipo. 252 00:19:33,314 --> 00:19:34,624 Quanto custa? 253 00:19:34,625 --> 00:19:36,309 Dois dólares. 254 00:19:36,923 --> 00:19:41,187 Mas posso te vender pelo preço promocional de 1 dólar e 50. 255 00:19:41,188 --> 00:19:44,159 Não planejávamos gastar tanto. 256 00:19:44,160 --> 00:19:46,346 E quanto planejavam gastar? 257 00:19:46,347 --> 00:19:48,716 - 25 centavos. - Um quarto do preço? 258 00:19:48,717 --> 00:19:51,342 Esse é o preço do esquema! 259 00:19:51,343 --> 00:19:54,709 - Então eu levo o esquema. - Não posso vendê-lo separa... 260 00:19:55,144 --> 00:19:56,439 Está bem. 261 00:19:56,440 --> 00:19:59,189 E dai? Ninguém está comprando isso, mesmo. Pode levar. 262 00:19:59,190 --> 00:20:00,390 Sully, veja. 263 00:20:00,391 --> 00:20:03,312 A cadeira de balanço. É quase indêntica à nossa. 264 00:20:03,313 --> 00:20:06,298 Passo horas naquela cadeira tentando fazer Katie dormir... 265 00:20:06,299 --> 00:20:08,650 Eu não ia mostrar esse catálogo pra vocês... 266 00:20:08,651 --> 00:20:11,952 Também fiz isso com você quando era mais novo, lembra? 267 00:20:12,781 --> 00:20:16,761 - Esse catálogo não é bom. - É só cinco centavos. Podemos comprar. 268 00:20:16,761 --> 00:20:19,234 Não podem pedir nada desse catálogo, eu já disse. 269 00:20:19,235 --> 00:20:21,616 - Por que? - Porque não. E ponto final. 270 00:20:21,617 --> 00:20:24,868 - Tem que haver um motivo, Loren. - Ah, tem um motivo, sim. 271 00:20:24,869 --> 00:20:28,285 O motivo é que Clarence Spreag, de Manitou,... 272 00:20:28,286 --> 00:20:31,369 é o distribuidor exclusivo de tudo nesse catálogo. 273 00:20:31,369 --> 00:20:34,629 E como isso é possível a um dono de armazém se isso é um catálogo? 274 00:20:34,630 --> 00:20:36,157 Como? Eu lhe digo como! 275 00:20:36,158 --> 00:20:39,835 Ele é um canalha, mentiroso, safado e um grande filho da... 276 00:20:40,379 --> 00:20:44,122 Não posso encomendar nada daí e fim de assunto. 277 00:20:44,123 --> 00:20:46,000 Bom, primeiro vamos construir a casa. 278 00:20:46,001 --> 00:20:48,362 Depois pensamos na cadeira de balanço. 279 00:20:54,639 --> 00:20:57,334 Tchau, Sr. Bray. Obrigado pelo esquema. 280 00:21:08,642 --> 00:21:10,978 Há quanto tempo estou usando esse aparelho? 281 00:21:10,979 --> 00:21:13,530 - Dois minutos. - Dois minutos? 282 00:21:13,531 --> 00:21:14,938 E meio. 283 00:21:14,939 --> 00:21:16,870 Está indo muito bem, senhor. 284 00:21:20,497 --> 00:21:22,078 Com licença. 285 00:21:26,133 --> 00:21:27,818 Como vai o paciente? 286 00:21:27,819 --> 00:21:31,415 Caminhou pelas instalações e tirou uma soneca. 287 00:21:31,669 --> 00:21:35,725 Mas conseguiu ficar por quase 3 minutos no aparelho de exercício. 288 00:21:35,726 --> 00:21:38,294 Quanto tempo agora? 289 00:21:46,798 --> 00:21:49,449 Acho que já é o suficiente por essa visita. 290 00:21:52,294 --> 00:21:53,704 Devagar. 291 00:21:56,525 --> 00:21:58,847 Sabe... Odeio admitir... 292 00:21:58,848 --> 00:22:02,684 Mas já começo a me sentir muito melhor. 293 00:22:02,685 --> 00:22:07,102 Esse é o espírito. Quero que tome 2 colheradas disto antes de dormir. 294 00:22:07,287 --> 00:22:10,089 - O que é isso? - Ele o ajudará a... 295 00:22:11,955 --> 00:22:13,706 Dormir. 296 00:22:13,961 --> 00:22:16,534 Sim. Eu o vejo pela manhã, meu jovem. 297 00:22:16,535 --> 00:22:19,792 Só um instante. Experimente também... 298 00:22:19,793 --> 00:22:22,204 pingar algumas gotas disto nos cabelos pela manhã. 299 00:22:22,205 --> 00:22:24,538 É um estimulador do couro cabeludo. 300 00:22:24,539 --> 00:22:28,071 E o que faz um estimulador desses? 301 00:22:28,072 --> 00:22:30,861 Restaura o vigor e aumenta a atividade do cérebro. 302 00:22:30,862 --> 00:22:32,571 Andrew... 303 00:22:32,572 --> 00:22:35,578 - É o que ele diz. - Vou levá-lo. 304 00:22:37,681 --> 00:22:41,721 "Renova o apetite romântico". 305 00:22:47,596 --> 00:22:48,900 Bom dia. 306 00:22:48,901 --> 00:22:50,871 Andrew... 307 00:22:50,872 --> 00:22:53,372 O pensamento positivo tem poder, Colleen. 308 00:22:53,373 --> 00:22:58,629 Creio já ter ouvido a Dra. Michaela Quinn defender isso. 309 00:23:00,438 --> 00:23:03,345 Me permite escoltá-la a sala de jantar? 310 00:23:14,900 --> 00:23:16,533 Precisa de ajuda? 311 00:23:18,098 --> 00:23:20,609 Eu não consigo fazer essa coisa. 312 00:23:22,816 --> 00:23:25,174 Claro que consegue, Brian. 313 00:23:25,175 --> 00:23:26,924 Talvez você deva fazer sozinho. 314 00:23:26,925 --> 00:23:28,614 Assim ela vai ficar melhor. 315 00:23:28,615 --> 00:23:31,631 Como assim? Você constrói coisas o tempo todo. Vamos. 316 00:23:32,034 --> 00:23:34,096 Eu não sei fazer como você, Sully. 317 00:23:34,272 --> 00:23:36,251 Eu vou dormir. 318 00:24:13,365 --> 00:24:15,482 Ei, Brian. 319 00:24:17,111 --> 00:24:18,539 Olha o que eu achei. 320 00:24:18,540 --> 00:24:21,214 Minha mãe usa pra ler a Bíblia. 321 00:24:21,215 --> 00:24:22,442 E daí? 322 00:24:22,443 --> 00:24:25,319 Podemos fazer fogo com isso. 323 00:24:25,320 --> 00:24:28,125 - É! - Vamos. 324 00:24:28,126 --> 00:24:29,675 Pra lá. 325 00:24:35,091 --> 00:24:37,452 Um pouco mais pra esquerda. 326 00:24:37,453 --> 00:24:39,918 Não. É... Bem aí. 327 00:24:39,919 --> 00:24:42,883 - Tem que ser no ângulo certo. - Eu sei. 328 00:24:47,916 --> 00:24:49,703 Me dá. Deixa eu tentar. 329 00:24:59,193 --> 00:25:01,316 Tá dando certo. 330 00:25:07,000 --> 00:25:09,185 Funciona. 331 00:25:10,889 --> 00:25:12,315 Brian... 332 00:25:17,592 --> 00:25:19,807 Vai chamar o Sr. Bray! 333 00:25:23,744 --> 00:25:26,076 - Sr. Bray! - O que foi, garoto? 334 00:25:26,077 --> 00:25:27,583 Um incêndio! 335 00:25:34,489 --> 00:25:37,857 Brian! Saia daí! Fogo! 336 00:25:38,035 --> 00:25:40,714 Tragam água! 337 00:25:42,073 --> 00:25:44,926 Temos que apagar o fogo! Peguem água! 338 00:25:44,927 --> 00:25:47,381 Vamos depressa! Depressa! 339 00:26:29,613 --> 00:26:31,529 Como isso aconteceu? 340 00:26:35,978 --> 00:26:38,966 Mas em que vocês estavam pensando? Vamos! 341 00:26:38,967 --> 00:26:40,308 Vamos. 342 00:26:56,937 --> 00:26:59,086 Eu não consigo acreditar. 343 00:26:59,087 --> 00:27:02,440 Poderiam ter incendiado a cidade inteira. 344 00:27:02,995 --> 00:27:05,639 Mas não foi assim. Ainda bem. 345 00:27:05,640 --> 00:27:08,929 Agora não sei o que esperar dele. 346 00:27:24,124 --> 00:27:25,315 Oi! 347 00:27:25,316 --> 00:27:26,981 Oi, garoto. 348 00:27:35,077 --> 00:27:37,710 - Isso vai nos trazer problemas. - Não se preocupe. 349 00:27:37,711 --> 00:27:41,285 Voltaremos antes da escola. Ninguém vai notar que saímos. 350 00:27:42,492 --> 00:27:44,492 E a Miss Teresa? 351 00:27:44,493 --> 00:27:46,729 Depois eu explico pra ela. 352 00:27:47,197 --> 00:27:50,444 Você sempre diz que queria conhecer lugares novos. 353 00:27:52,319 --> 00:27:53,553 Vamos. 354 00:28:45,471 --> 00:28:47,449 O que tem de tão importante em Manitou? 355 00:28:47,450 --> 00:28:49,970 Vou comprar uma cadeira de balanço pra minha mãe. 356 00:28:49,971 --> 00:28:53,022 - Cadeira de balanço? - Não uma de verdade. Uma miniatura. 357 00:28:53,022 --> 00:28:55,097 É importante pra ela. 358 00:28:55,098 --> 00:28:57,970 Sinto que não é uma boa idéia. 359 00:28:57,971 --> 00:28:59,847 Vamos. 360 00:29:18,587 --> 00:29:20,248 Ali. 361 00:29:24,013 --> 00:29:25,145 Bom dia! 362 00:29:25,146 --> 00:29:28,441 Sejam bem vindos ao último dia desta convenção. 363 00:29:28,442 --> 00:29:31,980 Antes de passar a palavra ao nosso estimado Dr. Andrew Cook... 364 00:29:31,981 --> 00:29:34,861 eu gostaria de lhes apresentar um orador inesperado. 365 00:29:34,862 --> 00:29:38,315 Um titã da indústria, um amigo do Colorado... 366 00:29:38,316 --> 00:29:42,901 e um homem que muito contribuiu com a Associação de Medicina... 367 00:29:42,902 --> 00:29:45,383 Sr. Harry B. Smith! 368 00:29:54,568 --> 00:29:56,558 Obrigado, Sr. Lodge. 369 00:29:57,279 --> 00:30:02,391 Como muitos sabem, minha saúde tem sido precária nos últimos anos. 370 00:30:02,392 --> 00:30:07,737 Mas minha estadia no Springs Chateau tem sido milagrosa. 371 00:30:07,738 --> 00:30:13,059 Acredito que Preston Lodge tenha encontrado a fonte da juventude. 372 00:30:13,060 --> 00:30:15,178 E um gênio para dirigí-la. 373 00:30:15,179 --> 00:30:18,620 Dr. Andrew Cook! 374 00:30:24,440 --> 00:30:25,999 Obrigado. 375 00:30:41,881 --> 00:30:44,465 Devíamos tentar pegar o trem na estação. 376 00:30:44,466 --> 00:30:46,692 Os vagões são vigiados o tempo todo. 377 00:30:46,693 --> 00:30:48,652 - Eu sei, mas poderíamos... - Anthony. 378 00:30:48,653 --> 00:30:52,008 É fácil abordar o trem. Vamos conseguir. 379 00:30:54,673 --> 00:30:57,385 Você lembra de como o seu pai era? 380 00:30:57,386 --> 00:31:00,663 Não falo do Robert E. Falo do seu pai de verdade. 381 00:31:00,828 --> 00:31:03,993 Não sei porque você anda falando nisso. 382 00:31:03,994 --> 00:31:06,413 Mas Robert E é o meu pai de verdade. 383 00:31:17,998 --> 00:31:20,033 Recebi isso pelo correio. 384 00:31:20,249 --> 00:31:22,002 É? 385 00:31:22,818 --> 00:31:25,294 Acha que eu pareço com ele? 386 00:31:25,861 --> 00:31:27,195 Não sei. 387 00:31:27,196 --> 00:31:29,355 Por uma foto não dá pra saber. 388 00:31:29,356 --> 00:31:31,734 Não se sabe como a pessoa anda, como fala... 389 00:31:31,735 --> 00:31:34,155 como ri e as coisas que ela diz. 390 00:31:34,156 --> 00:31:36,077 Assim não dá. 391 00:31:37,093 --> 00:31:39,115 Minha mãe disse que pareço com ele. 392 00:31:39,116 --> 00:31:41,063 Acho que você parece com o Sully. 393 00:31:41,064 --> 00:31:44,058 - Verdade? - Eu acho. 394 00:31:45,777 --> 00:31:47,535 Estive pensando... 395 00:31:47,536 --> 00:31:50,154 Em ir pra San Francisco... 396 00:31:50,155 --> 00:31:51,785 Pra morar com o meu... 397 00:31:52,398 --> 00:31:54,823 Com o Ethan Cooper. 398 00:31:55,427 --> 00:31:57,248 Por quê? 399 00:31:58,071 --> 00:31:59,778 Minha mãe e Sully... 400 00:31:59,779 --> 00:32:03,086 tem a Katie agora. Ela é filha deles de verdade. 401 00:32:03,832 --> 00:32:06,133 - Talvez... - Talvez o quê? 402 00:32:09,725 --> 00:32:11,304 Aí vem o trem. 403 00:32:25,039 --> 00:32:26,502 Vamos! 404 00:33:13,312 --> 00:33:14,929 Brian! 405 00:33:32,380 --> 00:33:34,499 Então, este... tônico... 406 00:33:34,500 --> 00:33:38,707 - foi formulado por você mesmo? - Por mim? 407 00:33:38,708 --> 00:33:41,743 Não. Eu recomendo algumas das ervas, mas... 408 00:33:41,744 --> 00:33:43,865 Mas você o indica. 409 00:33:43,866 --> 00:33:47,445 Sim. Dependendo dos sintomas apresentados, claro. 410 00:33:47,446 --> 00:33:50,697 Mas não se dispõe a dizer que cura tudo. 411 00:33:50,698 --> 00:33:53,516 - Com licença. - Mas quem se beneficia disso? 412 00:33:53,568 --> 00:33:54,766 Por favor. 413 00:33:56,221 --> 00:33:57,977 Colleen. Michaela. 414 00:33:58,343 --> 00:34:00,954 Isso é... realmente especial, hein. 415 00:34:00,955 --> 00:34:03,451 Sim, é muito empolgante, mas... 416 00:34:03,452 --> 00:34:04,630 "Mas"? 417 00:34:04,631 --> 00:34:09,923 Em seu discurso passou a impressão de que o tônico é uma espécie de cura. 418 00:34:10,766 --> 00:34:13,792 Uma cura? Poderia até ser. 419 00:34:13,793 --> 00:34:15,908 Digo, ele parece funcionar com algumas pessoas. 420 00:34:15,909 --> 00:34:19,279 Andrew, você sabe que ele não tem nenhum valor médico. 421 00:34:19,280 --> 00:34:21,452 Nenhum valor médico? 422 00:34:21,453 --> 00:34:24,592 - Admito que ele é ultramoderno, Michaela. - Ultramoderno? 423 00:34:24,593 --> 00:34:26,526 É muito recente na medicina. 424 00:34:26,527 --> 00:34:28,102 Isso não é nada recente. 425 00:34:28,103 --> 00:34:30,795 Os praticantes de alquimía venderam... 426 00:34:30,796 --> 00:34:34,585 panacéias para pessoas ingênuas por muitos anos. 427 00:34:35,203 --> 00:34:38,354 Se o paciente acha que fazem bem, talvez façam. 428 00:34:38,355 --> 00:34:41,508 É claro que uma atitude positiva ajuda na cura. 429 00:34:41,509 --> 00:34:43,098 Mas os médicos... 430 00:34:43,099 --> 00:34:46,580 jamais devem mentir aos seus pacientes e a si mesmos. 431 00:34:46,581 --> 00:34:49,829 - O que você vende tem álcool. - E casca de salgueiro. 432 00:34:49,830 --> 00:34:53,754 E algumas das outras ervas que você usa em sua clínica. 433 00:34:53,755 --> 00:34:55,865 - Isso é diferente. - Por quê? 434 00:34:55,866 --> 00:34:57,745 Só porque não está lucrando com elas? 435 00:34:57,746 --> 00:35:01,808 Não me preocupo com lucros, mas sim com honestidade e integridade. 436 00:35:01,809 --> 00:35:04,451 Qualidades que sempre vi em você. 437 00:35:08,114 --> 00:35:09,749 Dra. Mike! 438 00:35:10,559 --> 00:35:12,023 Matthew? 439 00:35:13,084 --> 00:35:16,422 Brian sumiu. Miss Teresa disse que ele não foi à escola. 440 00:35:16,422 --> 00:35:19,394 Não está em casa e nem na cidade. 441 00:35:31,981 --> 00:35:35,152 - Grace, quando ele saiu? - De manhã bem cedo. 442 00:35:35,153 --> 00:35:38,147 Anthony tomou o café e foi pra escola. Não o vimos mais. 443 00:35:38,148 --> 00:35:41,581 - Sabe se ele levou provisões? - Não. Anthony não levou nada. 444 00:35:44,803 --> 00:35:47,674 Vamos procurá-lo. Anthony também sumiu. Deve ter ido com ele. 445 00:35:47,675 --> 00:35:50,116 - Para onde? Por quê? - Eu não sei. 446 00:35:50,117 --> 00:35:53,626 - Você fica pro caso de ele voltar. - Sim, claro. 447 00:36:09,476 --> 00:36:11,206 Vamos, Brian. 448 00:36:11,207 --> 00:36:12,794 Acorde. 449 00:36:12,795 --> 00:36:14,329 Acorde! 450 00:36:22,784 --> 00:36:24,966 A cadeira de balanço... 451 00:36:25,305 --> 00:36:27,301 Brian, você está bem? 452 00:36:28,330 --> 00:36:29,869 Espere. 453 00:36:33,328 --> 00:36:35,063 Sim. 454 00:36:35,293 --> 00:36:36,958 Eu estou bem. 455 00:36:37,764 --> 00:36:39,667 Eu pensei que... 456 00:36:40,221 --> 00:36:41,661 Eu pensei... 457 00:36:41,662 --> 00:36:43,517 Não sei o que pensar. 458 00:36:45,377 --> 00:36:48,760 Acho que todos saberão que saímos antes de voltarmos. 459 00:36:50,971 --> 00:36:52,718 Vamos embora. 460 00:37:28,240 --> 00:37:29,912 Alguma notícia? 461 00:37:29,913 --> 00:37:31,633 Ainda não. 462 00:37:32,475 --> 00:37:35,013 Faz tempo que saíram. 463 00:37:35,014 --> 00:37:38,771 Sully ensinou Brian como sobreviver na floresta. 464 00:37:38,772 --> 00:37:42,463 Tenho certeza que ficarão bem. 465 00:37:44,027 --> 00:37:45,742 Sabe, antes de... 466 00:37:45,743 --> 00:37:48,197 Anthony entrar em nossas vidas, eu... 467 00:37:48,198 --> 00:37:51,233 tinha desistido de ter filhos. 468 00:37:52,019 --> 00:37:57,044 Sofri como qualquer pessoa sofreria em meu lugar e, um dia, eu... 469 00:37:57,345 --> 00:37:59,393 Me conformei. 470 00:37:59,394 --> 00:38:01,740 Simples assim. 471 00:38:02,812 --> 00:38:07,957 Até senti uma certa paz por não me preocupar mais com isso. 472 00:38:08,873 --> 00:38:12,382 Mas, como vocês sabem, apareceu o Anthony. 473 00:38:13,189 --> 00:38:18,898 E vocês sabem como é a vida com Anthony, dia após dia. 474 00:38:18,899 --> 00:38:22,056 No início achei que fosse uma piada de mau gosto. 475 00:38:22,057 --> 00:38:29,199 Finalmente ter um filho pra criar. Essa criança linda e inteligente. 476 00:38:30,309 --> 00:38:33,170 Cuja doença desconhecida pode levar embora... 477 00:38:33,171 --> 00:38:35,566 a qualquer momento. 478 00:38:36,250 --> 00:38:39,645 Depois de um tempo eu entendi que ninguém... 479 00:38:39,646 --> 00:38:44,122 sabe quando a hora dele vai chegar. 480 00:38:48,538 --> 00:38:51,432 Sei que encontrarão nossos filhos, Grace. 481 00:38:51,433 --> 00:38:53,986 Eu sei disso. 482 00:39:08,231 --> 00:39:11,273 Estão cansados e famintos, mas estão bem. 483 00:39:12,736 --> 00:39:14,994 - Mãe. - Brian. 484 00:39:15,688 --> 00:39:17,506 Anthony. 485 00:39:18,633 --> 00:39:23,492 Acho que o meu estábulo ficará bem limpo nas próximas semanas. 486 00:39:23,493 --> 00:39:25,759 Eu já vou pra casa. Até amanhã. 487 00:39:25,760 --> 00:39:27,648 - Obrigada, Matthew. - Boa noite. 488 00:39:27,649 --> 00:39:30,464 - Boa noite. - Boa noite, Sully. 489 00:39:34,854 --> 00:39:36,548 Vamos. 490 00:39:42,321 --> 00:39:44,602 - Está congelando. - Estou bem. 491 00:39:44,603 --> 00:39:48,257 - Quase nos matou de susto. - Não foi a minha intenção. 492 00:39:48,939 --> 00:39:51,939 Achei que voltaríamos antes que todos percebessem. 493 00:39:51,940 --> 00:39:54,605 E por que você saiu assim sem nos avisar? 494 00:39:54,606 --> 00:39:56,580 Eu queria que fosse uma surpresa. 495 00:39:56,581 --> 00:40:00,459 Brian, você fugiu e nem sequer pensou que iria preocupar a sua mãe. 496 00:40:00,704 --> 00:40:04,409 - Isso não é verdade. - Você matou aula e abordou um trem. 497 00:40:04,410 --> 00:40:06,669 - Você não entende. - Eu entendo. 498 00:40:06,670 --> 00:40:07,827 Não, não entende. 499 00:40:07,828 --> 00:40:10,517 Eu entendo que vocês poderiam ter se ferido ou pior. 500 00:40:10,518 --> 00:40:12,725 Você não entende nada! 501 00:40:12,945 --> 00:40:16,746 E eu não tenho que te escutar. Você não é meu pai! 502 00:40:45,867 --> 00:40:47,736 Brian... 503 00:40:50,437 --> 00:40:52,999 Eu sei o que deve estar pensando. 504 00:40:53,479 --> 00:40:56,046 De Ethan, de Sully... 505 00:40:56,713 --> 00:40:59,096 E até de mim. 506 00:41:00,761 --> 00:41:05,485 Talvez pense que nós o amamos menos depois que Katie nasceu. 507 00:41:05,863 --> 00:41:08,363 Isso é o que o incomoda? 508 00:41:11,329 --> 00:41:13,763 Mas eu quero que saiba... 509 00:41:13,764 --> 00:41:16,192 que não há um único momento... 510 00:41:16,193 --> 00:41:20,458 em que você não esteja em meu coração... 511 00:41:20,766 --> 00:41:23,850 E que Sully e eu amamos você. 512 00:41:23,851 --> 00:41:26,372 Demais. 513 00:41:27,197 --> 00:41:30,054 Mais do que você poderia imaginar. 514 00:41:32,120 --> 00:41:35,315 E sempre amaremos. 515 00:41:46,594 --> 00:41:50,234 Sabe, estou pensando na cerca que fizemos. 516 00:41:50,760 --> 00:41:54,823 Seria bom se nunca tivéssemos que construir cercas. 517 00:41:55,316 --> 00:41:59,993 Mas ás vezes é preciso... pra evitar problemas com os vizinhos. 518 00:41:59,994 --> 00:42:02,633 E para que tudo fique bem definido. 519 00:42:02,634 --> 00:42:04,872 É como um regulamento. 520 00:42:04,873 --> 00:42:08,356 Pra advertir antes que você invada o território dos outros. 521 00:42:08,357 --> 00:42:11,248 Ou que você caia de um precipício. 522 00:42:12,180 --> 00:42:14,429 Hoje lá no hotel do Preston... 523 00:42:14,886 --> 00:42:18,715 Achei que Andrew estivesse vendendo seus princípios por dinheiro. 524 00:42:18,926 --> 00:42:21,339 Talvez eu estivesse errada. 525 00:42:21,641 --> 00:42:23,373 Imagino que é possível que ele... 526 00:42:23,374 --> 00:42:25,945 nem saiba quais são seus princípios... 527 00:42:25,946 --> 00:42:29,219 se ninguém o ajudou a definí-los. 528 00:42:30,813 --> 00:42:35,999 Quer dizer que ninguém teve tempo de ensiná-lo a fazer uma cerca? 529 00:42:36,693 --> 00:42:39,056 Sim. 530 00:43:10,079 --> 00:43:11,953 Mãe... 531 00:43:13,483 --> 00:43:17,437 Eu fui até Manitou... pra comprar isso pra você. 532 00:43:19,885 --> 00:43:21,764 É a do catálogo? 533 00:43:22,594 --> 00:43:25,197 Me desculpe por ter te preocupado. 534 00:43:25,198 --> 00:43:27,527 Eu não queria isso. 535 00:43:27,528 --> 00:43:29,757 Eu sei que não. 536 00:43:31,431 --> 00:43:35,065 - Sully e eu estivemos conversando... - Sobre o que? 537 00:43:35,066 --> 00:43:37,361 Sobre muitas coisas. 538 00:43:37,501 --> 00:43:41,175 Sobre crescer... Tomar responsabilidade... 539 00:43:41,176 --> 00:43:44,336 E sobre garantirmos que você saiba o que isso significa. 540 00:43:44,337 --> 00:43:46,412 Então acabamos decidindo que... 541 00:43:46,413 --> 00:43:49,433 - Teremos novas regras por aqui. - Regras? 542 00:43:49,434 --> 00:43:51,358 Isso mesmo. 543 00:43:51,479 --> 00:43:53,552 Que tipo de regras? 544 00:43:53,553 --> 00:43:55,463 Pra começar... 545 00:43:55,464 --> 00:43:57,170 Se você matar aula de novo... 546 00:43:57,409 --> 00:44:00,203 vai ficar sem todos os seus privilégios por um mês. 547 00:44:00,204 --> 00:44:01,664 Um mês? 548 00:44:01,665 --> 00:44:05,852 E esses privilégios incluem ir pescar com seus amigos... 549 00:44:06,547 --> 00:44:08,895 E trabalhar na Gazeta. 550 00:44:08,896 --> 00:44:10,175 O quê? 551 00:44:10,176 --> 00:44:13,721 E espero que ajude sua mãe com o jardim todos os sábados. 552 00:44:13,722 --> 00:44:15,304 Todos os sábados? 553 00:44:15,305 --> 00:44:18,575 Até que nasçam plantas novas. 554 00:44:18,906 --> 00:44:22,294 - Eu já disse que sinto muito! - Eu sei disso. 555 00:44:22,295 --> 00:44:24,957 Então por que está fazendo isso? 556 00:44:28,492 --> 00:44:31,586 Porque eu sou o seu pai. 557 00:45:22,680 --> 00:45:30,253 Tradução e legendas J. M. Mazaia 37783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.