Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,508
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,997 --> 00:00:08,042
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:01:09,381 --> 00:01:10,503
Episode 24
4
00:01:10,627 --> 00:01:11,898
Daenambo Rang?
5
00:01:14,452 --> 00:01:16,835
They are inside over there.
6
00:01:17,410 --> 00:01:19,056
You, follow those guys for now.
7
00:01:19,129 --> 00:01:19,923
Yes, Sir.
8
00:01:21,928 --> 00:01:23,480
Let's get closer.
9
00:01:37,239 --> 00:01:38,877
Hey, aren't you Daenambo Rang?
10
00:01:43,417 --> 00:01:44,334
Princess.
11
00:01:46,876 --> 00:01:48,550
What brings you here?
12
00:01:48,709 --> 00:01:50,407
Did you come here for pleasure?
13
00:01:51,201 --> 00:01:51,971
Yes, Milady.
14
00:01:55,393 --> 00:01:56,542
What about you, Princess?
15
00:01:56,676 --> 00:01:59,291
I came by for a quick visit to gape
at the beautiful scenery.
16
00:02:00,102 --> 00:02:00,908
Let's go.
17
00:02:01,128 --> 00:02:01,972
Yes, Milady.
18
00:02:26,829 --> 00:02:28,662
The smoke signal has been lighted...
19
00:02:28,821 --> 00:02:30,804
It's in the direction of Yangji village.
What should we do?
20
00:02:31,036 --> 00:02:34,116
For now, I'm going to follow the princess.
21
00:02:35,631 --> 00:02:37,244
You, go to Yangji village.
22
00:02:37,318 --> 00:02:38,247
Yes, Sir.
23
00:02:52,538 --> 00:02:55,031
The whole mountain side is teeming
with our men.
24
00:02:56,045 --> 00:03:00,553
And yet, no one has lit the smoke signal.
25
00:03:05,038 --> 00:03:06,077
There!
26
00:03:07,825 --> 00:03:09,279
They must have been found.
27
00:03:10,910 --> 00:03:12,890
It's northeast in the direction of
Yangji village.
28
00:03:14,161 --> 00:03:15,273
Let's go.
29
00:03:22,026 --> 00:03:25,338
This is so much fun.. I've really wanted
to do something like this.
30
00:03:26,267 --> 00:03:29,163
As a Nangdo, do you partake in
this sort of things often?
31
00:03:30,031 --> 00:03:32,587
Like moving around in secrecy.
32
00:03:38,184 --> 00:03:41,099
Why are those three so glum?
33
00:03:42,406 --> 00:03:46,684
What's the circumstance behind Deokman
having to act like a man?
34
00:03:52,088 --> 00:03:54,202
That should suffice. Let's go.
35
00:03:55,937 --> 00:03:58,003
Damn it, why can't he share
some info with me?
36
00:03:59,506 --> 00:04:02,057
What's with all of them being
so tight-lipped?
37
00:06:03,902 --> 00:06:05,881
Look out! Run away!
38
00:06:53,055 --> 00:06:57,406
What is this? There is no one around here.
39
00:07:03,877 --> 00:07:05,735
{\a6}[You stupid fools]
40
00:07:03,938 --> 00:07:05,845
What is that?
41
00:07:06,322 --> 00:07:07,922
Damn it! We've been had.
42
00:07:09,293 --> 00:07:13,627
We've been bamboozled.
43
00:07:14,849 --> 00:07:16,328
I'm just dumbfounded!
44
00:07:16,486 --> 00:07:18,258
Make sure no other nangdos come this way,
45
00:07:18,417 --> 00:07:20,030
and immediately inform all others
to stay at their current posts.
46
00:07:20,092 --> 00:07:21,155
Yes, Sir!
47
00:07:26,825 --> 00:07:28,218
Where is Daenambo?
48
00:07:28,621 --> 00:07:32,278
I should have caught him...
but he is very elusive.
49
00:07:34,722 --> 00:07:37,093
Deokman! Deokman!
50
00:07:37,228 --> 00:07:40,148
Princess? You cannot!
51
00:07:40,882 --> 00:07:45,786
By now, even Seolwon's faction will know
that the signal smoke was a hoax.
52
00:07:47,937 --> 00:07:51,102
- Yushin Rang? Deokman?
- No, you mustn't, Princess.
53
00:07:51,273 --> 00:07:53,014
You cannot!
54
00:07:53,674 --> 00:07:55,116
I must go!
55
00:07:55,629 --> 00:07:58,513
Then... I will go...
56
00:07:58,868 --> 00:08:00,725
So, Princess, Please!
57
00:08:08,941 --> 00:08:11,642
Daenambo is in pursuit of Deokman?!
58
00:08:12,003 --> 00:08:15,327
The smoke signal near Yangji village
was to lead us astray.
59
00:08:15,632 --> 00:08:16,610
And at the temple,
60
00:08:16,732 --> 00:08:19,971
Daenambo went in pursuit of Deokman trying
to escape by disguising in Princess' dress.
61
00:08:20,117 --> 00:08:23,187
If she was discovered, the smoke signal
should have been lit immediately!
62
00:08:23,310 --> 00:08:24,801
The situation came up all of
a sudden, so...
63
00:08:25,045 --> 00:08:29,457
But then... Why did Baekho Bido go
to the temple?!
64
00:08:30,444 --> 00:08:33,621
Weren't you guys supposed to watch
the northwest side of Geumak village?!
65
00:08:33,805 --> 00:08:37,593
That, I do not know...
But, you must hurry.
66
00:08:45,361 --> 00:08:46,473
Yushin Rang.
67
00:08:47,011 --> 00:08:48,221
Deokman.
68
00:08:50,372 --> 00:08:51,790
Deokman.
69
00:08:58,120 --> 00:08:59,244
Yushin Rang?
70
00:09:07,434 --> 00:09:08,546
Yushin Rang.
71
00:09:08,717 --> 00:09:09,670
Princess.
72
00:09:09,902 --> 00:09:11,024
Where is Deokman?
73
00:09:11,231 --> 00:09:12,771
She is safe.
74
00:09:14,030 --> 00:09:15,240
This way.
75
00:09:24,096 --> 00:09:25,245
Deokman?
76
00:09:25,648 --> 00:09:26,736
Princess.
77
00:09:26,895 --> 00:09:30,109
You're OK, right? You're safe, right?
78
00:09:30,377 --> 00:09:33,084
Yes.. How about you?
79
00:09:33,341 --> 00:09:35,076
I'm just fine.
80
00:09:38,865 --> 00:09:40,502
What happened to Daenambo Rang?
81
00:09:40,595 --> 00:09:43,944
That is... He ran away during
our skirmish.
82
00:09:45,019 --> 00:09:48,991
But... he was carrying poison arrows.
83
00:09:55,499 --> 00:09:58,737
Bidam is waiting for us with a boat...
So, let's hurry and go.
84
00:10:10,717 --> 00:10:13,557
What's taking them so long?
85
00:10:14,950 --> 00:10:15,806
Oh!
86
00:10:21,498 --> 00:10:24,382
Hurry up! Hurry up! Hurry!
87
00:10:25,103 --> 00:10:29,466
Damn, why are they moving so slowly?
Hurry up!
88
00:10:34,608 --> 00:10:37,654
This is the boat. You like it, huh?
89
00:10:55,914 --> 00:10:59,360
Go... Quickly.
90
00:11:02,492 --> 00:11:03,714
Princess.
91
00:11:04,117 --> 00:11:09,974
Go... and forget all memories about Shilla.
92
00:11:11,513 --> 00:11:13,311
Together with Yushin Rang...
93
00:11:17,478 --> 00:11:21,919
lead and live a gleeful life.
94
00:11:24,571 --> 00:11:25,927
Unni.
95
00:11:57,865 --> 00:12:00,113
Damn, they're really stretching this out.
96
00:12:00,419 --> 00:12:01,853
Hurry up and get on!!
97
00:12:01,926 --> 00:12:06,167
Geez, all they do is hug and cry all day.
I already said we don't have time!
98
00:12:09,381 --> 00:12:11,081
Alright, Deokman...
99
00:12:12,046 --> 00:12:13,317
Go quickly.
100
00:12:16,201 --> 00:12:17,399
Hurry.
101
00:12:53,719 --> 00:12:57,568
Princess... Princess...
102
00:12:59,010 --> 00:13:01,358
That's right, Deokman was wearing
the princess' dress.
103
00:13:07,993 --> 00:13:09,883
Hurry up and let's go.
104
00:13:37,003 --> 00:13:38,248
Princess!!
105
00:13:38,993 --> 00:13:39,652
Princess!!
106
00:13:39,786 --> 00:13:41,056
Princess!!
107
00:13:41,592 --> 00:13:42,947
NO!!
108
00:13:45,071 --> 00:13:46,072
Princess!
109
00:13:52,639 --> 00:13:53,896
Hurry up and get her on board!
110
00:13:54,042 --> 00:13:55,153
Let's hurry!
111
00:13:57,131 --> 00:13:58,156
Hurry up!
112
00:14:27,282 --> 00:14:29,467
Have you received any news yet?
113
00:14:29,577 --> 00:14:31,749
No, Your Majesty. Not yet...
114
00:14:31,810 --> 00:14:36,412
Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty!
115
00:14:39,159 --> 00:14:44,111
Your Majesty! I had a nightmare!
116
00:14:44,746 --> 00:14:47,456
You haven't received any news yet?!
117
00:14:47,688 --> 00:14:50,374
My Queen, please calm yourself.
118
00:14:50,496 --> 00:14:56,921
I... think... some... some...
something must have happened!
119
00:14:59,461 --> 00:15:03,702
Nothing has happened. Have you been
taking your tonic medicine?
120
00:15:13,986 --> 00:15:16,098
Why haven't we heard anything yet?!
121
00:15:16,257 --> 00:15:19,089
Hasn't there been any message
from Iseo district?!
122
00:15:19,333 --> 00:15:20,383
That is... not really.
123
00:15:20,444 --> 00:15:23,292
If you command me, I will go
there personally.
124
00:15:26,540 --> 00:15:29,701
No need... I want you to stay at my side.
125
00:15:29,848 --> 00:15:31,179
Yes, My Lady.
126
00:15:33,700 --> 00:15:35,116
Damn, this is frustrating!
127
00:15:35,238 --> 00:15:37,814
We have to commence with the Hwabaek
tomorrow!
128
00:15:37,936 --> 00:15:40,988
Either one of the twin has to be here
by tonight at the latest!
129
00:15:41,037 --> 00:15:43,914
At the very least, send a message
to Lord Seolwon!
130
00:17:38,459 --> 00:17:39,851
It's Cho-Oh* poison.
131
00:17:39,411 --> 00:17:42,414
{\a6}Cho-Oh~poisonous root from Bageot herb.
132
00:17:41,072 --> 00:17:42,109
Poison?
133
00:17:44,998 --> 00:17:47,525
Within two hours, the poison will spread
throughout her body.
134
00:17:52,933 --> 00:17:54,148
What do we need to do?
135
00:17:54,368 --> 00:17:56,309
How can we save her?!!
136
00:17:57,518 --> 00:17:59,202
I need to have licorice root and Bangpung*.
137
00:17:59,263 --> 00:18:01,327
Shouldn't we be taking her to a physician
immediately!
138
00:17:58,665 --> 00:18:01,143
{\a6}Bangpung~medicine used as an antidote.
139
00:18:01,449 --> 00:18:04,559
We cannot. If we move her, the poison
will spread even faster.
140
00:18:04,632 --> 00:18:07,904
Then, what about Bangpung.
Where can we obtain it?
141
00:18:08,087 --> 00:18:09,686
It should be at a pharmacy.
142
00:18:12,713 --> 00:18:13,753
The marketplace is close by.
143
00:18:13,814 --> 00:18:16,463
I'll go... So let's hurry and go together!
144
00:18:18,942 --> 00:18:20,785
Deokman...
145
00:18:22,152 --> 00:18:23,495
Don't go.
146
00:18:25,428 --> 00:18:29,043
Please stay at my side...
147
00:18:30,740 --> 00:18:34,707
Please listen... to what I have to say.
148
00:18:36,905 --> 00:18:38,685
I'll listen to you after I come back.
149
00:18:40,394 --> 00:18:42,421
I certainly will, Unni...
150
00:18:44,252 --> 00:18:47,795
Princess... I will listen to you
right after I save you.
151
00:18:52,556 --> 00:18:53,557
Deokman!
152
00:18:57,350 --> 00:18:58,449
Deokman.
153
00:19:02,441 --> 00:19:06,689
There might be some violet nearby,
so, for now, at least put that on her.
154
00:19:12,216 --> 00:19:13,534
Princess?
155
00:20:02,183 --> 00:20:03,831
Did he say "violet"?
156
00:20:04,307 --> 00:20:06,945
Yes, so let's go out and look for it.
157
00:20:08,056 --> 00:20:09,509
Don't go.
158
00:20:10,986 --> 00:20:14,282
Yushin Rang, don't go.
159
00:20:35,522 --> 00:20:37,146
Yushin Rang...
160
00:20:37,610 --> 00:20:39,124
Yes, Princess.
161
00:20:41,223 --> 00:20:45,553
I'm... feeling... strange...
162
00:20:47,897 --> 00:20:51,767
Am... I... dying now?
163
00:20:52,267 --> 00:20:56,392
Princess, please remain strong.
164
00:20:57,796 --> 00:21:02,068
No... It just feels strange...
165
00:21:03,497 --> 00:21:04,803
Very strange...
166
00:21:12,901 --> 00:21:14,378
Yushin Rang...
167
00:21:15,176 --> 00:21:17,020
Nothing will happen to you.
168
00:21:17,496 --> 00:21:18,985
As soon as we obtain the antidote,
169
00:21:19,388 --> 00:21:21,769
you will get treated immediately,
and then, you'll be moved.
170
00:21:22,747 --> 00:21:28,173
My... hand... Can you please...
hold my hand?
171
00:21:30,724 --> 00:21:32,128
Yushin Rang...
172
00:22:06,634 --> 00:22:08,160
Princess?
173
00:22:11,517 --> 00:22:16,696
The royal family... They were making efforts...
174
00:22:19,386 --> 00:22:23,479
To have you and me... consent to a marriage.
175
00:22:25,199 --> 00:22:31,337
It was just... for strategy...
for political reasons...
176
00:22:33,841 --> 00:22:39,322
It was... that kind of a marriage...
177
00:22:42,114 --> 00:22:47,004
As... it was meant... to obtain..
Gaya power source...
178
00:22:48,812 --> 00:22:52,037
and it was... for the sake of the
royal family.
179
00:22:54,215 --> 00:22:57,024
It was for that reason.
180
00:23:03,335 --> 00:23:04,336
But...
181
00:23:07,196 --> 00:23:08,783
I liked it.
182
00:23:10,797 --> 00:23:11,969
Princess.
183
00:23:14,778 --> 00:23:20,860
I had no idea... that... I had...
embraced you in my heart...
184
00:23:22,524 --> 00:23:26,421
for a long time already.
185
00:23:28,486 --> 00:23:29,707
Princess.
186
00:23:31,274 --> 00:23:35,132
I know... that now.
187
00:23:39,197 --> 00:23:41,282
But now... it's too late.
188
00:23:50,328 --> 00:23:52,355
Give me some licorice root and Bangpung.
189
00:23:52,428 --> 00:23:54,394
We're in a rush, so hurry up and
give it to us!
190
00:24:07,382 --> 00:24:14,280
It may be too late for me...
but it's different for Deokman.
191
00:24:16,905 --> 00:24:22,407
Deokman... is a poor child.
192
00:24:22,944 --> 00:24:28,804
She has never lived her own true life.
193
00:24:28,889 --> 00:24:32,526
Princess, please do not speak anymore.
194
00:24:32,953 --> 00:24:36,054
I am concerned that the poison
might even spread faster.
195
00:24:36,188 --> 00:24:40,705
No... I must speak my peace.
196
00:24:45,434 --> 00:24:50,842
Please... be good... to Deokman.
197
00:24:52,829 --> 00:24:56,641
Please take care of... Deokman...
198
00:24:58,401 --> 00:25:03,401
so that she can live... as a woman
and as a person, alright?
199
00:25:06,729 --> 00:25:13,289
Forget... all about Shilla and Mishil...
200
00:25:14,282 --> 00:25:28,626
and go far away... and live...
like a normal person, alright?
201
00:25:32,354 --> 00:25:37,066
You will... do that for me, right?
202
00:25:41,994 --> 00:25:45,668
Answer me... Quickly...
203
00:25:49,001 --> 00:25:53,433
Hurry... and... answer me.
204
00:25:55,716 --> 00:25:56,790
Yes, Milady...
205
00:25:58,645 --> 00:26:00,037
I will do that.
206
00:26:14,452 --> 00:26:16,039
It's a thief!
207
00:26:21,871 --> 00:26:23,434
It's a thief!
208
00:26:42,093 --> 00:26:46,390
Give this... to Deokman.
209
00:26:53,550 --> 00:26:57,530
Answer me.
210
00:27:01,851 --> 00:27:02,803
Yes.
211
00:27:04,528 --> 00:27:06,176
I will do that.
212
00:27:09,570 --> 00:27:13,765
But... Chunchu...
213
00:27:16,084 --> 00:27:20,406
My son... Chunchu...
214
00:27:21,712 --> 00:27:23,067
What's going to happen to him?
215
00:27:26,297 --> 00:27:33,595
That child... is... physically weak...
216
00:27:34,840 --> 00:27:39,174
who is... kind-hearted to a fault...
217
00:27:39,357 --> 00:27:44,494
and... is lacking in many skills...
218
00:27:46,569 --> 00:27:56,412
Now... everyone... will be trying to...
use that child for their benefit.
219
00:27:57,218 --> 00:27:59,574
What am I going to do?
220
00:28:49,971 --> 00:28:51,790
Deokman...
221
00:28:55,912 --> 00:28:58,109
I want to see her.
222
00:30:26,925 --> 00:30:28,390
Why are you throwing them away?
223
00:30:30,783 --> 00:30:32,358
What is going on?
224
00:30:43,548 --> 00:30:44,756
Archeon Rang?
225
00:30:47,348 --> 00:30:49,838
What... what is going on?
226
00:30:57,294 --> 00:30:58,978
Deokman...
227
00:31:03,337 --> 00:31:06,047
What is it?! WHAT?!
228
00:31:35,433 --> 00:31:36,666
Yushin Rang...
229
00:31:39,648 --> 00:31:40,673
What is it?
230
00:31:43,444 --> 00:31:44,726
Yushin Rang?
231
00:31:46,533 --> 00:31:48,310
I said, what is it?!!!
232
00:31:52,704 --> 00:31:53,974
Princess...
233
00:31:54,291 --> 00:31:55,378
Deokman...
234
00:31:55,524 --> 00:31:56,855
Deokman...
235
00:34:17,877 --> 00:34:19,390
Why are you doing this?!
236
00:34:19,805 --> 00:34:21,283
Why are you doing this?!
237
00:34:22,833 --> 00:34:24,505
Why are you doing this?!
238
00:34:37,740 --> 00:34:40,343
What was your order?
239
00:34:41,271 --> 00:34:43,651
Who gave you the order?!
240
00:34:45,812 --> 00:34:50,468
Daenambo Rang, you left your assigned post
and acted on your own accord.
241
00:34:50,652 --> 00:34:53,411
Even though you located Deokman,
you did not send up any smoke signal.
242
00:34:53,728 --> 00:34:55,999
What was your order?
243
00:34:58,123 --> 00:35:00,273
What have you done?!
244
00:35:02,691 --> 00:35:04,168
You wretch!!
245
00:35:06,719 --> 00:35:08,819
Tell me the truth!
246
00:35:09,613 --> 00:35:12,494
Are you acting with such impudence
because you're Lord Misaeng's son
247
00:35:12,555 --> 00:35:14,630
and because you have a close relationship
with Lady Mishil?!
248
00:35:15,509 --> 00:35:19,649
I'm certain your order did not come down
from Seju.
249
00:35:19,809 --> 00:35:24,460
Seju will never give an order that
will contradict any other order.
250
00:35:25,058 --> 00:35:30,403
If your order was not given by Seju,
then you're good as dead.
251
00:35:31,197 --> 00:35:34,395
You're going to meet your demise anyways
before we get back to Seorabeol.
252
00:35:35,535 --> 00:35:38,428
Who gave you the order?!
253
00:35:41,309 --> 00:35:45,704
The Head Priestess and my father,
Lord Misaeng.
254
00:35:50,680 --> 00:35:53,354
What was the order?!
255
00:35:54,025 --> 00:35:56,989
It was an order to kill Deokman.
256
00:35:59,479 --> 00:36:00,627
And?
257
00:36:02,299 --> 00:36:03,740
Did you kill Deokman?
258
00:36:03,972 --> 00:36:05,754
Since I used a poison arrow, so...
259
00:36:06,912 --> 00:36:08,097
most likely.
260
00:37:45,628 --> 00:37:48,302
We just cannot leave the princess' corpse
here like this.
261
00:37:49,383 --> 00:37:51,129
I'm going to Seorabeol.
262
00:37:55,413 --> 00:37:57,745
I will escort her corpse and return.
263
00:37:58,856 --> 00:38:00,080
Please do that.
264
00:38:00,984 --> 00:38:07,832
Yushin Rang... you must...
fulfill the princess' final words.
265
00:38:09,585 --> 00:38:11,196
You certainly must!
266
00:38:12,246 --> 00:38:13,504
And you?
267
00:38:14,700 --> 00:38:15,994
What will you do?
268
00:38:18,558 --> 00:38:20,472
I will deliver the corpse to the
royal family, and...
269
00:38:22,413 --> 00:38:25,636
carry out my duty as a Hwarang.
270
00:38:29,301 --> 00:38:31,621
We won't be able to see each other
again, right?
271
00:38:32,966 --> 00:38:34,200
No...
272
00:38:35,104 --> 00:38:36,542
Most likely not.
273
00:39:48,322 --> 00:39:51,211
We must at least procure Deokman's corpse
before we head back.
274
00:39:51,402 --> 00:39:52,725
Yes, understood!
275
00:39:52,853 --> 00:39:54,583
Yes, let's go.
276
00:40:19,554 --> 00:40:22,723
Lord Seohyeong, what brings you here?
277
00:40:23,588 --> 00:40:24,759
Minister of defense?
278
00:40:25,192 --> 00:40:26,255
We have business to take care of,
279
00:40:26,256 --> 00:40:28,260
so we will have to see each other
again at Seorabeol.
280
00:40:33,688 --> 00:40:35,584
Enough is enough!
281
00:40:35,826 --> 00:40:37,518
About what?
282
00:40:38,201 --> 00:40:43,036
If you keep persisting, then...
an unforeseeable incident might transpire.
283
00:40:43,825 --> 00:40:47,147
I have no idea what you're talking about.
284
00:40:47,579 --> 00:40:51,675
May I suggest that you continue with
your hunting trip.
285
00:40:52,044 --> 00:40:53,304
Minister of defense?!
286
00:40:56,065 --> 00:40:58,689
All roads ahead in the future may be
a difficult one, so...
287
00:40:59,465 --> 00:41:00,916
let's just stop!
288
00:41:02,112 --> 00:41:03,792
Lord Seohyeon?!
289
00:41:04,377 --> 00:41:06,910
Please step aside!
290
00:41:23,221 --> 00:41:25,588
Is... Isn't that...
291
00:41:26,758 --> 00:41:28,514
Archeon Rang?
292
00:41:56,846 --> 00:42:00,409
It's you, Archeon Rang.
You have also made your way here.
293
00:42:03,026 --> 00:42:04,706
She has passed away.
294
00:42:13,980 --> 00:42:17,276
Passed away? Who did?
295
00:42:19,019 --> 00:42:20,177
The princess!
296
00:42:21,526 --> 00:42:22,786
The princess...
297
00:42:24,495 --> 00:42:26,010
has met her demise!
298
00:43:00,189 --> 00:43:04,121
Cheon... Princess Cheonmyeong?!
299
00:43:04,312 --> 00:43:05,833
What did you say?!
300
00:43:06,151 --> 00:43:08,925
Did you say, Princess Cheonmyeong?!
301
00:44:00,455 --> 00:44:02,122
What are you talking about?
302
00:44:02,326 --> 00:44:04,502
Who... who just died?!
303
00:44:05,507 --> 00:44:08,439
Princess... Cheonmyeong...
304
00:44:09,266 --> 00:44:14,293
has met her demise at Iseo district.
305
00:44:16,367 --> 00:44:19,223
What are you saying?!
306
00:44:19,655 --> 00:44:23,371
Are you sure you got your facts straight?!
307
00:44:24,784 --> 00:44:26,082
Your Majesty...
308
00:44:27,698 --> 00:44:32,180
The princess... has passed away.
309
00:44:34,751 --> 00:44:36,952
Your... Your Majesty...
310
00:44:46,635 --> 00:44:48,633
Tell me the truth!
311
00:44:49,511 --> 00:44:50,871
What did you say?!
312
00:44:51,774 --> 00:44:54,612
Prin... Princess Cheonmyeong...
313
00:44:58,010 --> 00:44:59,206
has passed away.
314
00:44:59,257 --> 00:45:01,302
Does that make any sense?!!!
315
00:45:01,582 --> 00:45:04,446
Cheonmyeong did... Why?!
316
00:45:04,573 --> 00:45:06,405
Cheonmyeong has... How?!
317
00:45:08,390 --> 00:45:10,643
Are you trying to make an ignoramus
of the king?!
318
00:45:10,745 --> 00:45:13,950
Sire, Sire! Please calm yourself.
319
00:45:20,898 --> 00:45:23,963
There must be a misunderstanding...
320
00:45:24,358 --> 00:45:26,114
This cannot be happening.
321
00:45:27,094 --> 00:45:29,206
None of this makes any sense...
322
00:45:29,448 --> 00:45:31,955
How could Cheonmyeong die?
323
00:45:33,143 --> 00:45:35,154
Just how?!
324
00:45:39,315 --> 00:45:45,166
I think you must have been misinformed...
325
00:45:46,833 --> 00:45:52,089
The princess is being escorted back
to Seorabeol as we speak.
326
00:45:57,744 --> 00:46:01,816
Your Highness... Your Highness!
327
00:46:08,360 --> 00:46:10,727
Your Highness... Your Highness!
328
00:46:10,943 --> 00:46:14,643
Is anyone outside?! Call a physician!!
329
00:46:15,343 --> 00:46:16,959
Your Highness!
330
00:46:18,804 --> 00:46:20,344
Your Highness!
331
00:46:20,776 --> 00:46:23,601
What... are you... talking about?
332
00:46:24,098 --> 00:46:25,958
Who just died?!
333
00:46:28,528 --> 00:46:29,864
Bojong?!
334
00:46:32,244 --> 00:46:34,038
What are you saying?
335
00:46:34,153 --> 00:46:40,180
Princess Cheonmyeong has met her demise
on a mountain side in Iseo district.
336
00:46:41,707 --> 00:46:46,581
Her corpse is being escorted back here
from Iseo district office as we speak.
337
00:46:46,810 --> 00:46:48,541
Princess Cheonmyeong died?!
338
00:46:48,681 --> 00:46:50,424
Why would she?!
339
00:46:52,167 --> 00:46:57,182
Just... how... could... this happen...
340
00:47:00,173 --> 00:47:03,698
The Minister of Defense will give you
a detailed report upon his return.
341
00:47:04,118 --> 00:47:09,386
Just saying...
Why did Princess Cheonmyeong die?!
342
00:47:11,460 --> 00:47:19,363
Just how... could something... like this...
Something like this happen?!
343
00:47:20,521 --> 00:47:25,510
Relay a message to Lord Seolwon to stop
all activities and to return.
344
00:47:25,599 --> 00:47:30,042
However, Deokman's whereabouts
are still unknown...
345
00:47:30,207 --> 00:47:33,694
Right now, we must lay low.
346
00:47:34,496 --> 00:47:37,104
Things like this has never happened
to us before.
347
00:47:37,601 --> 00:47:39,477
A major crisis will now surely come our way.
348
00:48:05,307 --> 00:48:09,888
Now... what are we going to do?
349
00:48:13,596 --> 00:48:17,070
Cheon... How can Cheonmyeong be dead?!
350
00:48:18,648 --> 00:48:22,288
Cheon... Cheonmyeong is dead!
351
00:48:26,615 --> 00:48:32,394
It looks as if... it's time for me
to step down.
352
00:48:40,589 --> 00:48:42,697
What nonsense are you talking about?!
353
00:48:42,812 --> 00:48:46,044
Princess Cheonmyeong has... Why?!
354
00:48:47,444 --> 00:48:49,085
I do not know the exact details,
355
00:48:49,086 --> 00:48:55,412
but her corpse will be arriving at
Seorabeol tomorrow morning.
356
00:48:55,772 --> 00:48:57,325
How can something like this happen?
357
00:48:57,706 --> 00:48:59,399
What's going to happen now?!
358
00:48:59,717 --> 00:49:01,244
Now, what are we going to do?!
359
00:49:02,275 --> 00:49:04,926
Pungwolju* has handed down an order
360
00:49:02,276 --> 00:49:04,500
{\a6}*Pungwolju~Top Hwarang adviser
361
00:49:05,041 --> 00:49:06,720
for all Hwarangs to gather at Seorabeol.
362
00:49:06,860 --> 00:49:09,380
Hey, hey, hey... You heard that, right?
363
00:49:09,469 --> 00:49:10,318
- Yes.
- You heard that, right?
364
00:49:10,394 --> 00:49:11,743
Yes, I heard.
365
00:49:12,379 --> 00:49:13,436
Right...
366
00:49:13,996 --> 00:49:16,367
- That is how you heard it, right?
- Yes, I heard.
367
00:49:16,553 --> 00:49:20,246
So, they said that Princess Cheonmyeong
has passed away, right?
368
00:49:22,575 --> 00:49:24,038
I wonder what's going on?
369
00:49:25,463 --> 00:49:26,736
Why all of a sudden?
370
00:49:42,730 --> 00:49:45,161
What do we do now?!
371
00:49:47,070 --> 00:49:48,762
Just how do we go about this?
372
00:49:51,137 --> 00:49:54,662
Princess... It's my fault.
373
00:49:55,832 --> 00:50:00,223
However, I will certainly take
full responsibility.
374
00:50:04,993 --> 00:50:06,418
Lord Yongchu.
375
00:50:06,723 --> 00:50:10,427
We must send a message to Xiu Nation, so we
can bring Lord Chunchu back here immediately.
376
00:50:14,063 --> 00:50:16,582
Daedeung, don't you have any
responsibility over this incident?
377
00:50:16,900 --> 00:50:19,496
Are you thinking about the next move
at a time like this?!
378
00:50:19,611 --> 00:50:23,080
Yes, I will take full responsibility.
379
00:50:23,322 --> 00:50:28,984
However, right now... we must send
a message to Lord Chunchu.
380
00:50:34,760 --> 00:50:36,376
Cancel all activities.
381
00:50:37,292 --> 00:50:38,578
What do you mean by "cancel"?
382
00:50:40,092 --> 00:50:43,188
I'm talking about the Hwabaek to prove
the twins existence.
383
00:50:43,481 --> 00:50:44,654
Cancel everything,
384
00:50:45,257 --> 00:50:47,529
and make sure no one brings up
this matter for the foreseeable future.
385
00:50:48,749 --> 00:50:51,268
It's only courteous to cancel a Hwabaek
during a national funeral, but...
386
00:50:51,472 --> 00:50:54,908
We should bring this matter back up
once the funeral is over.
387
00:50:55,239 --> 00:51:00,685
Now, it will be difficult to judge
what is ahead of us in the future.
388
00:51:01,436 --> 00:51:03,715
Regardless of any circumstances
surrounding Cheonmyeong's death,
389
00:51:04,046 --> 00:51:06,070
we won't be able to elude
this responsibility.
390
00:51:06,159 --> 00:51:07,266
Who?! US?!
391
00:51:08,424 --> 00:51:12,699
Shouldn't Lord Seolwon take responsibility
for this Iseo district incident?!
392
00:51:14,981 --> 00:51:17,730
Hey, did I say something wrong?!
393
00:51:17,883 --> 00:51:20,224
It's the truth!
394
00:51:22,578 --> 00:51:24,324
Everyone please stop!
395
00:51:24,986 --> 00:51:26,322
For now,
396
00:51:26,475 --> 00:51:30,254
we must make sure that all subordinates
who serves us keep their mouth shut.
397
00:51:31,361 --> 00:51:32,812
Especially you, Hajong...
398
00:51:33,525 --> 00:51:36,159
You must act with prudence in everything
that you say or do.
399
00:51:36,325 --> 00:51:39,735
Yes, Mother, do not worry.
400
00:51:44,407 --> 00:51:47,079
But... None of this make any sense to me.
401
00:51:47,563 --> 00:51:49,815
Why did Cheonmyeong all of a sudden?
402
00:51:52,309 --> 00:51:57,750
Then, following Seju's words...
We will delay the Hwabaek indefinitely.
403
00:51:58,068 --> 00:52:01,275
I will send messages to all Daedeungs.
404
00:52:02,178 --> 00:52:05,003
I want you... as a minister of rites...
405
00:52:05,296 --> 00:52:09,275
to prepare carefully, so this national
funeral can proceed without a hitch.
406
00:52:09,645 --> 00:52:11,108
Yes, Nunim.
407
00:52:12,011 --> 00:52:16,909
Also, we must send a message to Kim Chunchu
who is currently residing in Xiu Nation.
408
00:52:17,965 --> 00:52:19,339
Chunchu?!
409
00:52:20,103 --> 00:52:21,477
Why should we?!
410
00:52:21,846 --> 00:52:23,704
His Majesty will most likely
take care of it!
411
00:52:23,806 --> 00:52:26,288
We have to be the ones to
bring back Chunchu!
412
00:52:26,403 --> 00:52:29,520
We're in a rush... So, who should we send?
413
00:52:31,175 --> 00:52:33,261
- Yes, Mother. I...
- Nunim!
414
00:52:33,580 --> 00:52:35,618
I will send Daenambo.
415
00:52:35,707 --> 00:52:36,852
- I...
- Nunim,
416
00:52:36,954 --> 00:52:40,008
I've heard that Daenambo will be
arriving here shortly.
417
00:52:40,135 --> 00:52:41,891
I shall send him on his way immediately
418
00:52:41,955 --> 00:52:44,928
tonight along with few members of
Baekho Bido!
419
00:52:46,468 --> 00:52:48,453
Yes, please do that.
420
00:52:48,797 --> 00:52:50,438
Let us get back to our work.
421
00:52:50,617 --> 00:52:52,118
Yes, Milady.
422
00:53:05,362 --> 00:53:06,532
Cheonmyeong...
423
00:53:08,619 --> 00:53:11,546
At last, you're going to save
the royal family.
424
00:53:15,610 --> 00:53:19,491
This time... You've won.
425
00:53:37,224 --> 00:53:38,025
Here.
426
00:53:39,870 --> 00:53:43,548
I kind of know how you're feeling,
but...
427
00:53:44,350 --> 00:53:46,322
you have to eat something.
428
00:53:53,277 --> 00:53:54,842
What are you going to do now?
429
00:53:55,631 --> 00:53:59,857
Don't concern yourself.
And just be on your way.
430
00:54:11,126 --> 00:54:12,094
Here.
431
00:54:18,393 --> 00:54:19,131
Hey...
432
00:54:20,543 --> 00:54:23,165
Hey, come over here!
Something is wrong with her!
433
00:54:29,501 --> 00:54:30,445
Deokman!
434
00:54:30,585 --> 00:54:31,792
Deokman!
435
00:54:45,382 --> 00:54:46,680
Deokman!
436
00:54:48,410 --> 00:54:50,752
Water... Bring some water!
437
00:54:51,296 --> 00:54:52,709
OK!
438
00:55:33,443 --> 00:55:36,090
It' your fault.
439
00:55:40,542 --> 00:55:42,387
What are you saying?
440
00:55:44,805 --> 00:55:47,031
If we weren't a part of the royal family,
then...
441
00:55:48,981 --> 00:55:54,961
It wouldn't have mattered if
I gave birth to twins.
442
00:56:03,076 --> 00:56:06,115
The sin for abandoning a newborn baby...
443
00:56:08,126 --> 00:56:11,078
Cheonmyeong paid for that sin...
444
00:56:14,374 --> 00:56:18,282
The sins that we've committed...
445
00:56:21,196 --> 00:56:24,263
Cheonmyeong paid for those sins.
446
00:56:26,387 --> 00:56:28,563
If you would have relinquished
the throne...
447
00:56:30,357 --> 00:56:33,322
and handed over the Heavenly Kingdom
to Mishil, then...
448
00:56:33,704 --> 00:56:36,064
Everything would have turned
out fine, right?
449
00:56:36,140 --> 00:56:37,438
My Queen?
450
00:56:38,558 --> 00:56:43,686
What were we... trying to gain...
451
00:56:46,151 --> 00:56:48,925
by fighting?
452
00:56:51,916 --> 00:56:53,545
Everything...
453
00:56:55,848 --> 00:56:59,731
was done in order to protect you
from Mishil.
454
00:57:01,945 --> 00:57:04,376
Yes, Your Majesty.
455
00:57:07,100 --> 00:57:08,627
However...
456
00:57:10,549 --> 00:57:13,017
From now on, you won't be able to...
457
00:57:15,206 --> 00:57:20,992
even protect me anymore.
458
00:58:01,528 --> 00:58:02,750
Deokman!
459
00:58:04,328 --> 00:58:05,244
Deokman!
460
00:58:05,397 --> 00:58:06,567
Deokman!
461
00:58:07,573 --> 00:58:08,629
Deokman!
462
00:58:08,832 --> 00:58:09,772
Deokman!
463
00:58:09,924 --> 00:58:11,184
Deokman!
464
00:58:55,325 --> 00:58:56,928
Your fever has gone down.
465
00:58:58,977 --> 00:59:00,860
Are you feeling better?
466
00:59:04,548 --> 00:59:06,902
You were ill for three days and nights.
467
00:59:09,219 --> 00:59:11,484
Each day felt like a hundred years.
468
00:59:16,607 --> 00:59:17,765
Deokman.
469
00:59:23,038 --> 00:59:27,670
The princess worried about you...
until the very end.
470
00:59:29,413 --> 00:59:33,843
She was dispirited because you couldn't be
at her side.
471
00:59:58,711 --> 01:00:02,872
She wanted for you to live as a woman.
472
01:00:04,323 --> 01:00:06,486
She wanted for you to live as
a normal person.
473
01:00:08,509 --> 01:00:14,846
She mentioned... that you've never lived
your own life on your own terms.
474
01:00:16,873 --> 01:00:18,604
Forget about Shilla...
475
01:00:19,584 --> 01:00:21,034
forget about Mishil...
476
01:00:23,045 --> 01:00:24,725
as you go far away, and...
477
01:00:25,424 --> 01:00:27,317
live like a normal person should.
478
01:00:28,106 --> 01:00:29,887
That is what she said.
479
01:00:34,736 --> 01:00:37,486
To make sure you would honor
the princess' final words...
480
01:00:39,204 --> 01:00:44,207
She made me promise as she repeated
the same words over and over again.
481
01:00:51,385 --> 01:00:52,556
Deokman?
482
01:00:55,636 --> 01:00:57,850
I won't follow her wishes.
483
01:00:58,397 --> 01:00:59,313
What?
484
01:01:01,080 --> 01:01:02,480
What did you say?
485
01:01:02,709 --> 01:01:07,379
Unni's final words...
I said I won't follow them.
486
01:01:10,242 --> 01:01:11,429
Deokman?
487
01:01:13,872 --> 01:01:18,924
It came out so easily...
so why couldn't I call her Unni before?
488
01:01:44,854 --> 01:01:46,508
Why are you acting this way?!
489
01:01:49,343 --> 01:01:53,992
Her final words... I'm not even going to
adhere to a single word. No, wait...
490
01:01:54,870 --> 01:01:56,168
I refuse!
491
01:01:57,008 --> 01:02:00,966
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
492
01:02:01,990 --> 01:02:05,985
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
493
01:02:06,991 --> 01:02:09,968
Main Translator: plegend2007
494
01:02:10,986 --> 01:02:13,987
Timer: wichitawx
495
01:02:14,980 --> 01:02:17,983
Editor/QC: snoopyvkd
496
01:02:19,001 --> 01:02:22,004
Coordinators: mily2, ay_link
497
01:02:22,993 --> 01:02:33,481
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
498
01:02:34,983 --> 01:02:39,998
Do you realize what great opportunity
we lost due to Cheonmyeong's death?
499
01:02:40,342 --> 01:02:44,592
But, I'm still your brother, so how
can you ask me to drink this poison?
500
01:02:44,694 --> 01:02:46,412
I'd even abandoned my own child.
501
01:02:47,559 --> 01:02:49,990
I... pity her...
502
01:02:50,410 --> 01:02:51,771
So, I would like to help her.
503
01:02:52,268 --> 01:03:00,108
In any history records, not one letter of
your name will be left, you wench!!!
504
01:03:00,261 --> 01:03:02,374
Archeon Rang is in front of assembly hall?
505
01:03:02,590 --> 01:03:06,802
He is requesting for an official
investigation into Cheonmyeong's death.
506
01:03:07,644 --> 01:03:09,425
There's going to be a solar eclipse.
507
01:03:10,901 --> 01:03:14,312
Will there be a solar eclipse?
508
01:03:14,604 --> 01:03:17,328
Maybe if we had the Cheongwang almanac...
509
01:03:17,404 --> 01:03:18,376
Your Majesty,
510
01:03:18,809 --> 01:03:25,489
I am your second child,
this nation's princess. I am Deokman!
511
01:03:25,820 --> 01:03:28,556
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
37047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.