All language subtitles for 从地狱来的法官KR.E12.2024(朴信惠).DSNP-ADWeb.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,609 --> 00:00:30,989
The Judge from Hell
2
00:00:31,031 --> 00:00:33,950
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:33,992 --> 00:00:35,994
CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN SAFE ENVIRONMENT
4
00:00:53,094 --> 00:00:54,554
What happened?
Hey.
5
00:00:55,013 --> 00:00:58,809
If it's suicide, it's probably because
he kidnapped Kang. If it's murder...
6
00:01:01,227 --> 00:01:02,604
Who could it have been?
7
00:01:02,645 --> 00:01:05,982
Someone who wanted Jeong Seonho to die.
8
00:01:06,024 --> 00:01:08,401
Stating the obvious, don't you think?
9
00:01:09,694 --> 00:01:13,198
The body is mutilated
beyond visual identification.
10
00:01:13,740 --> 00:01:15,492
Let's wait for the autopsy results.
11
00:01:18,119 --> 00:01:19,955
We found this near the scene.
Okay.
12
00:01:22,791 --> 00:01:25,502
"My father and brother killed me."
13
00:01:36,137 --> 00:01:38,098
EPISODE 12
14
00:01:39,182 --> 00:01:40,350
I...
15
00:01:41,768 --> 00:01:43,520
did not kill my brother.
16
00:01:43,561 --> 00:01:45,272
Then why would your brother
17
00:01:46,815 --> 00:01:48,692
leave a note like this?
18
00:01:48,733 --> 00:01:49,776
I'm curious, too.
19
00:01:49,818 --> 00:01:52,154
The day your brother supposedly died,
20
00:01:52,695 --> 00:01:53,989
what were you doing?
21
00:01:54,030 --> 00:01:55,198
I was home.
22
00:01:55,240 --> 00:01:57,534
All security cameras
at your home were destroyed,
23
00:01:57,575 --> 00:01:59,494
so we can't verify who came and went.
24
00:01:59,536 --> 00:02:02,873
On the day
Judge Kang was held captive at my house,
25
00:02:03,414 --> 00:02:05,375
they were destroyed in the morning.
26
00:02:06,459 --> 00:02:07,544
My brother likely did it.
27
00:02:07,585 --> 00:02:10,130
Is that why you wanted
to kill your brother?
28
00:02:10,839 --> 00:02:12,966
Because he kept causing trouble?
29
00:02:14,217 --> 00:02:15,594
Why would I do that?
30
00:02:18,721 --> 00:02:20,765
It's not worth killing him myself.
31
00:02:21,307 --> 00:02:23,727
I killed him.
32
00:02:23,768 --> 00:02:27,480
I raised him wrong
and set him on the wrong path.
33
00:02:29,274 --> 00:02:30,984
No matter what anyone says,
34
00:02:32,443 --> 00:02:34,905
he was precious to me.
35
00:02:34,946 --> 00:02:36,615
Was he so precious to you
36
00:02:37,282 --> 00:02:41,203
that you had to hold his funeral
even before the DNA results came out?
37
00:02:42,579 --> 00:02:44,789
He's already gone.
38
00:02:53,006 --> 00:02:54,090
Will they fall for it?
39
00:02:54,132 --> 00:02:55,258
Of course.
40
00:02:56,092 --> 00:02:57,469
Right, Justitia?
41
00:02:58,887 --> 00:03:00,388
Oh, blue!
42
00:03:00,430 --> 00:03:01,681
It's so pretty.
43
00:03:01,723 --> 00:03:03,099
You're wrinkling them.
44
00:03:03,808 --> 00:03:05,894
The day Judge Kang
was held captive,
45
00:03:05,935 --> 00:03:08,313
Jeong Taegyu met
with an assemblyman at a golf course.
46
00:03:08,897 --> 00:03:12,692
The one preparing to propose legislation
on the redevelopment of Hwangcheon.
47
00:03:14,819 --> 00:03:16,196
Let's go.
All right.
48
00:03:16,237 --> 00:03:17,989
Seems shady.
Yes.
49
00:03:18,031 --> 00:03:20,283
When do we get
the DNA results?
50
00:03:20,325 --> 00:03:21,660
In three days.
51
00:03:21,701 --> 00:03:23,036
The burial day.
52
00:03:23,077 --> 00:03:25,163
There's something fishy going on here.
53
00:03:25,705 --> 00:03:27,540
Why are you so quiet?
54
00:03:27,582 --> 00:03:28,750
What's bothering you?
55
00:03:28,791 --> 00:03:30,210
I just have things to think about.
56
00:03:31,211 --> 00:03:34,798
We have time before the burial.
Let's wait for the DNA results.
57
00:03:34,839 --> 00:03:36,675
Keep an eye on Jaegeol and Taegyu.
58
00:03:36,716 --> 00:03:38,635
Yes, sir.
All right.
59
00:03:41,721 --> 00:03:43,682
PHOTOS FROM THE SCENE
JEONG SEONHO
60
00:04:07,330 --> 00:04:09,416
Must I express...
61
00:04:11,209 --> 00:04:12,544
my condolences?
62
00:04:13,086 --> 00:04:14,129
How dare you!
63
00:04:14,921 --> 00:04:16,131
She's a guest.
64
00:04:18,466 --> 00:04:19,592
Thank you for coming.
65
00:04:20,301 --> 00:04:22,554
Congratulations.
The thorn in your side is gone.
66
00:04:22,595 --> 00:04:23,888
Hey!
67
00:04:24,931 --> 00:04:26,725
No need to pretend in front of me.
68
00:04:27,433 --> 00:04:28,560
I know
69
00:04:28,601 --> 00:04:30,228
you're not sad at all.
70
00:04:32,480 --> 00:04:33,815
You're moving
the body tomorrow?
71
00:04:34,691 --> 00:04:36,401
Good luck.
72
00:04:39,570 --> 00:04:40,989
What a bitch.
73
00:04:41,030 --> 00:04:43,158
How amusing.
74
00:04:56,421 --> 00:04:58,715
How could you?
75
00:04:59,674 --> 00:05:05,597
Why did you have to go before me?
76
00:05:05,638 --> 00:05:07,682
The body found in the car
is not Jeong Seonho's.
77
00:05:07,724 --> 00:05:09,768
What? What do you mean?
78
00:05:09,809 --> 00:05:11,478
The results from the NFS.
79
00:05:11,519 --> 00:05:13,605
Then who was in the car?
80
00:05:13,646 --> 00:05:18,068
The DNA matches a wanted fugitive
who disappeared ten years ago.
81
00:05:18,109 --> 00:05:19,235
What?
82
00:05:20,111 --> 00:05:21,571
That doesn't make sense.
83
00:05:21,612 --> 00:05:23,656
That means Jeong Seonho is alive.
84
00:05:26,409 --> 00:05:29,662
Jeong Seonho was last seen
by a motel in Gangwon-do.
85
00:05:31,622 --> 00:05:34,751
He got into an unregistered car there
and vanished.
86
00:05:37,211 --> 00:05:39,172
I'll go back to Gangwon-do.
Okay.
87
00:05:39,213 --> 00:05:40,673
There's no need.
88
00:05:47,472 --> 00:05:48,515
I'm...
89
00:05:49,557 --> 00:05:50,975
turning myself in.
90
00:05:51,017 --> 00:05:52,936
Seonho!
91
00:05:52,977 --> 00:05:54,270
Sir.
92
00:05:54,312 --> 00:05:57,023
Seonho is apparently
at the police station.
93
00:06:02,362 --> 00:06:04,114
He's alive?
Yes.
94
00:06:14,207 --> 00:06:17,085
4 DAYS AGO
95
00:06:17,126 --> 00:06:19,504
VIP
PATIENT: KANG BITNA
96
00:06:20,755 --> 00:06:22,715
Hello.
You're here.
97
00:06:22,757 --> 00:06:24,217
Yes.
Hello.
98
00:06:24,258 --> 00:06:25,301
Hey.
99
00:06:25,760 --> 00:06:26,970
Where is she?
100
00:06:27,011 --> 00:06:29,681
We heard she was being discharged
and came to help,
101
00:06:29,722 --> 00:06:31,182
but she's not here.
102
00:06:39,190 --> 00:06:42,193
At 10 tonight at the café
in front of the villa.
103
00:06:47,782 --> 00:06:49,659
Where were you? I was worried.
104
00:06:49,700 --> 00:06:51,369
Sit down so we can talk.
105
00:06:56,457 --> 00:06:57,959
I was going to handle it myself,
106
00:06:58,000 --> 00:07:01,129
but I thought it'd be better
to let you know in advance.
107
00:07:01,170 --> 00:07:02,505
What is it?
108
00:07:02,547 --> 00:07:04,674
Jeong Seonho is in Gangwon-do.
109
00:07:05,675 --> 00:07:08,094
He has evidence of the J serial killings.
110
00:07:12,640 --> 00:07:14,100
I'm from reception.
111
00:07:14,142 --> 00:07:16,102
Can you open the door for a moment?
112
00:07:16,144 --> 00:07:18,188
The police called.
113
00:07:30,074 --> 00:07:33,036
You should have just died then.
114
00:07:38,332 --> 00:07:42,003
We're going to use
Jeong Seonho to catch J.
115
00:07:48,259 --> 00:07:50,678
I found it!
116
00:08:02,273 --> 00:08:04,150
You got this, Justitia.
117
00:08:07,153 --> 00:08:08,279
Hey.
118
00:08:08,321 --> 00:08:10,031
I'm going to clean up a bit.
119
00:08:10,072 --> 00:08:11,115
Hurry up.
120
00:08:12,074 --> 00:08:13,117
Come on.
121
00:08:17,955 --> 00:08:19,874
Whose axe is that?
122
00:08:20,458 --> 00:08:21,626
Why do you want to know?
123
00:08:24,504 --> 00:08:26,256
Is it your brother's or father's?
124
00:08:27,798 --> 00:08:29,175
I don't know. I can't say.
125
00:08:29,217 --> 00:08:31,135
Why? Are you scared?
126
00:08:31,677 --> 00:08:34,305
That you might die
in the basement like your mom?
127
00:08:34,347 --> 00:08:35,390
Shut up.
128
00:08:35,431 --> 00:08:38,393
Why did you run away
with an axe that isn't yours?
129
00:08:40,937 --> 00:08:43,231
You were planning to call home.
130
00:08:43,272 --> 00:08:45,567
"I have proof of the serial killings."
131
00:08:45,608 --> 00:08:48,611
"So help me escape."
132
00:08:48,653 --> 00:08:49,904
Right?
133
00:08:54,867 --> 00:08:57,370
Take that to the police station
and turn yourself in.
134
00:08:57,411 --> 00:09:00,415
And tell them who J is.
Your father or brother.
135
00:09:00,456 --> 00:09:02,166
Why should I do that?
136
00:09:02,208 --> 00:09:04,377
Don't you want revenge
on your mom's killer?
137
00:09:06,546 --> 00:09:07,839
I'll help you.
138
00:09:07,880 --> 00:09:09,966
I don't trust you.
139
00:09:10,633 --> 00:09:11,968
You should.
140
00:09:12,802 --> 00:09:16,055
Because your brother and father
will kill you.
141
00:09:19,809 --> 00:09:22,228
Fine. Then let's make a bet.
142
00:09:29,569 --> 00:09:31,446
Shouldn't we just take the ax?
143
00:09:31,904 --> 00:09:34,449
No. He has to turn himself in
144
00:09:34,490 --> 00:09:36,492
so we can use him as a witness later.
145
00:09:36,534 --> 00:09:39,537
But do you think he'll do it?
146
00:09:40,288 --> 00:09:41,748
We'll find out.
147
00:09:48,087 --> 00:09:49,881
Call home as you planned to.
148
00:09:49,922 --> 00:09:52,342
If your father and brother help you,
149
00:09:52,383 --> 00:09:53,593
I'll walk away.
150
00:09:54,302 --> 00:09:57,263
But if I'm right,
you have to cooperate with me.
151
00:09:57,930 --> 00:09:58,973
What do you say?
152
00:10:14,030 --> 00:10:15,073
Hello?
153
00:10:16,157 --> 00:10:18,034
Taegyu. It's me.
154
00:10:18,075 --> 00:10:19,369
Help me.
155
00:10:19,410 --> 00:10:21,537
Where are you?
I'll send someone now.
156
00:10:21,579 --> 00:10:23,122
You won't report me, will you?
157
00:10:23,164 --> 00:10:26,501
I won't. Don't worry.
158
00:10:27,043 --> 00:10:29,379
Okay. I won't.
159
00:10:42,850 --> 00:10:45,645
We should have killed him
along with his mom.
160
00:10:48,064 --> 00:10:52,151
Well, it's better late than never.
161
00:11:18,886 --> 00:11:22,056
PHOENIX INN
162
00:11:48,332 --> 00:11:50,793
Where are we going?
163
00:11:53,921 --> 00:11:56,132
Stop the car. Stop!
164
00:12:08,269 --> 00:12:09,771
What the...
165
00:12:11,105 --> 00:12:12,899
Who are you? Get out of the way!
166
00:12:14,191 --> 00:12:16,194
We are...
Who?
167
00:12:16,235 --> 00:12:18,905
Demons.
168
00:12:50,603 --> 00:12:52,605
Let them go after a few days.
Okay!
169
00:12:52,646 --> 00:12:55,316
How much of their memories do we erase?
Just enough.
170
00:12:55,941 --> 00:12:56,984
Okay.
171
00:13:06,911 --> 00:13:07,954
I won.
172
00:13:08,996 --> 00:13:13,251
Are you really going to take revenge
on the guy that killed my mom?
173
00:13:13,292 --> 00:13:14,335
Of course.
174
00:13:18,422 --> 00:13:19,465
What are you doing?
175
00:13:19,507 --> 00:13:22,218
I'm recalling what you did to me
in the basement.
176
00:13:22,259 --> 00:13:23,845
Pisses me off.
177
00:13:25,012 --> 00:13:27,181
Let's end this bad blood between us.
178
00:13:27,223 --> 00:13:29,392
What do I need to do?
179
00:13:31,811 --> 00:13:34,355
The Judge from Hell
180
00:13:37,274 --> 00:13:38,734
Where did you get that?
181
00:13:38,776 --> 00:13:42,321
He's a sinner who died ten years ago.
For perfect evidence destruction,
182
00:13:42,363 --> 00:13:45,867
we're often asked to declare
the bodies of sinners as missing.
183
00:13:45,908 --> 00:13:48,744
Our special
preservation technology
184
00:13:48,786 --> 00:13:50,538
keeps the body fresh as if they died
185
00:13:50,579 --> 00:13:52,039
just yesterday--
The note.
186
00:13:54,416 --> 00:13:55,877
I wrote what you told me to.
187
00:13:55,918 --> 00:13:57,211
MY FATHER AND BROTHER KILLED ME
188
00:13:57,253 --> 00:13:58,671
But why are we doing this?
189
00:13:58,712 --> 00:14:01,257
To trick your father and brother
to buy time.
190
00:14:01,715 --> 00:14:03,551
So you can live and turn yourself in.
191
00:15:18,918 --> 00:15:20,211
Clean up the scene.
192
00:15:20,252 --> 00:15:21,420
Yes, ma'am!
193
00:15:22,296 --> 00:15:23,923
Protect him until he hands himself over.
194
00:15:23,964 --> 00:15:25,174
Don't worry.
195
00:15:26,133 --> 00:15:28,135
And you. Don't hit him.
196
00:15:28,344 --> 00:15:30,721
I'll try.
197
00:15:34,058 --> 00:15:35,101
Over here.
198
00:15:38,187 --> 00:15:40,356
You called the police?
I'm not here as an officer.
199
00:15:40,397 --> 00:15:43,401
But as a family member of a victim
waiting for you to turn yourself in.
200
00:15:55,829 --> 00:15:56,872
I'm...
201
00:15:57,706 --> 00:15:58,749
turning myself in.
202
00:16:01,460 --> 00:16:03,254
What's your relationship
203
00:16:03,295 --> 00:16:05,089
with the person
who was found dead in your car?
204
00:16:05,130 --> 00:16:06,966
I don't know him.
205
00:16:07,007 --> 00:16:10,136
Why did you confine
and assault Kang Bitna?
206
00:16:10,177 --> 00:16:11,679
I don't remember.
207
00:16:12,554 --> 00:16:13,889
Hey, asshole.
208
00:16:13,931 --> 00:16:16,308
You attacked Kang Bitna last year.
209
00:16:16,350 --> 00:16:18,728
You were trying to kill her again
because you failed then!
210
00:16:19,603 --> 00:16:22,565
Can you lower your voice?
211
00:16:22,606 --> 00:16:25,317
I'll exercise my right
to remain silent until he leaves.
212
00:16:25,359 --> 00:16:26,777
What? Your right?
213
00:16:26,819 --> 00:16:29,113
You've heard that somewhere, haven't you?
214
00:16:29,154 --> 00:16:30,239
I ought to...
215
00:16:47,548 --> 00:16:50,843
I'll keep your secret
about killing Kang Bitna forever.
216
00:16:50,884 --> 00:16:53,262
Nor will I punish
217
00:16:53,887 --> 00:16:55,598
or legally sentence you.
218
00:16:55,639 --> 00:16:56,974
And revenge for your mother,
219
00:16:57,808 --> 00:16:59,393
you will get it for sure.
220
00:17:13,949 --> 00:17:15,242
My father and brother
221
00:17:15,993 --> 00:17:17,536
starved my mother to death.
222
00:17:18,495 --> 00:17:20,664
Do you have proof of that?
The camcorder.
223
00:17:20,706 --> 00:17:22,833
Where is it?
I don't know.
224
00:17:23,751 --> 00:17:26,796
It was in the basement, but it's gone now.
225
00:17:31,592 --> 00:17:33,302
Is Jeong Taegyu J?
226
00:17:33,886 --> 00:17:36,472
Or is it Jeong Jaegeol?
227
00:17:38,682 --> 00:17:39,725
That's...
228
00:17:42,936 --> 00:17:46,816
You've turned yourself in,
but why won't you tell the truth?
229
00:17:49,818 --> 00:17:50,945
I won't say more.
230
00:17:51,820 --> 00:17:56,033
For confining and assaulting Kang Bitna,
I will accept punishment.
231
00:17:56,075 --> 00:17:59,036
So please make sure my mother's killers
232
00:17:59,912 --> 00:18:01,247
get what they deserve, too.
233
00:18:03,749 --> 00:18:04,792
Daon.
234
00:18:06,168 --> 00:18:08,045
We sent the ax to NFS for testing.
235
00:18:08,087 --> 00:18:10,589
It's been expedited,
so we'll hear back in three days.
236
00:18:12,633 --> 00:18:14,927
I shouldn't have said that here.
237
00:18:15,552 --> 00:18:18,097
I'm sorry.
It's all right.
238
00:18:26,021 --> 00:18:28,065
DETENTION
239
00:18:28,107 --> 00:18:30,693
Thanks for cooperating with us.
240
00:18:35,322 --> 00:18:36,365
Damn it!
241
00:18:36,406 --> 00:18:38,951
God damn it!
242
00:18:39,493 --> 00:18:41,245
I should've killed him.
243
00:18:43,455 --> 00:18:44,748
Sir.
244
00:18:44,790 --> 00:18:47,543
What did that asshole say to the police?
245
00:18:47,584 --> 00:18:49,128
We don't know yet.
246
00:18:50,546 --> 00:18:53,883
Also, we suspect the redevelopment project
will be suspended.
247
00:18:53,924 --> 00:18:56,093
I think the assemblyman got cold feet.
248
00:18:56,135 --> 00:18:58,637
It doesn't matter. What I want to know is
249
00:18:58,679 --> 00:19:01,390
what Jeong Seonho said
and when he's being released.
250
00:19:02,266 --> 00:19:05,352
Because he held captive
an incumbent judge, he'll--
251
00:19:05,394 --> 00:19:07,062
God damn it!
252
00:19:07,104 --> 00:19:09,690
Make sure you bring him to me, okay?
253
00:19:09,731 --> 00:19:10,941
Yes, sir.
254
00:19:17,364 --> 00:19:21,076
Sir, we got this information
from Nobong Police Station.
255
00:19:21,702 --> 00:19:24,705
When Seonho turned himself in,
he handed over a weapon
256
00:19:25,622 --> 00:19:28,250
saying it was proof of the serial murders.
257
00:19:30,252 --> 00:19:31,295
A weapon?
258
00:19:32,129 --> 00:19:34,048
What weapon?
Well, it's...
259
00:19:41,346 --> 00:19:42,556
Tell me now.
260
00:19:42,598 --> 00:19:44,934
Sir, it's a hand ax.
261
00:19:48,687 --> 00:19:50,064
An ax...
262
00:20:00,657 --> 00:20:03,077
Hey, this is big!
263
00:20:03,118 --> 00:20:06,330
Jeong Taegyu bribed an assemblyman
264
00:20:06,371 --> 00:20:09,333
to smooth over
the redevelopment of Hwangcheon.
265
00:20:09,374 --> 00:20:10,834
Is there proof?
266
00:20:10,876 --> 00:20:13,045
A clip was deleted
from the golf course camera.
267
00:20:13,086 --> 00:20:14,922
But I restored all of it.
268
00:20:14,963 --> 00:20:17,675
They're saying the redevelopment
of that area is illegal.
269
00:20:17,716 --> 00:20:18,884
Could it be suspended?
270
00:20:18,926 --> 00:20:21,387
Of course.
Get ready to question Jeong Taegyu.
271
00:20:21,428 --> 00:20:22,805
I will, damn it...
272
00:20:25,891 --> 00:20:27,309
I'm sorry, sir.
273
00:20:27,351 --> 00:20:28,811
I'm just so excited.
274
00:20:29,269 --> 00:20:31,188
And as you instructed,
275
00:20:31,230 --> 00:20:33,857
we leaked information
about the ax Jeong Seonho turned in
276
00:20:33,899 --> 00:20:35,150
so Jeong Taegyu finds out.
277
00:20:35,192 --> 00:20:36,485
Okay, good.
278
00:20:37,444 --> 00:20:38,988
Now explain, Daon.
279
00:20:39,029 --> 00:20:40,948
Why did you suggest we leak that?
280
00:20:42,824 --> 00:20:44,618
Jeong Jaegeol and Jeong Taegyu,
281
00:20:45,577 --> 00:20:47,788
we'll make
the real criminal make his move.
282
00:20:48,330 --> 00:20:50,874
That way, you can take care of him
283
00:20:50,916 --> 00:20:52,918
before the results on the ax come out.
284
00:20:54,419 --> 00:20:58,048
Because I think
that will help us find J faster.
285
00:21:08,141 --> 00:21:10,019
You're back late.
286
00:21:13,605 --> 00:21:14,773
Damn it!
287
00:21:20,612 --> 00:21:22,448
I remember the first day I met you.
288
00:21:23,198 --> 00:21:25,951
You had that same look in your eyes then.
289
00:21:28,120 --> 00:21:31,415
Jeong Seonho has evidence.
290
00:21:31,456 --> 00:21:33,083
That's impossible.
291
00:21:34,501 --> 00:21:35,836
Go check right now.
292
00:21:35,877 --> 00:21:37,504
There's no need.
293
00:21:37,546 --> 00:21:40,174
Really? We're accomplices.
294
00:21:40,215 --> 00:21:41,800
No, Taegyu.
295
00:21:42,759 --> 00:21:45,637
You did those things.
296
00:21:46,263 --> 00:21:48,098
You told me to, asshole!
297
00:21:48,640 --> 00:21:51,477
I only made suggestions.
You made the choice.
298
00:21:52,602 --> 00:21:54,980
Now you must take responsibility
for that choice.
299
00:22:08,744 --> 00:22:09,912
Do you know why
300
00:22:10,871 --> 00:22:13,123
I moved slowly on redeveloping Hwangcheon?
301
00:22:13,665 --> 00:22:18,128
The Kylum, which you dropped in Hwangcheon
when you escaped from Hell,
302
00:22:19,212 --> 00:22:20,672
I already found it.
303
00:22:21,631 --> 00:22:23,550
In the building next to Hwangcheon Villa.
304
00:22:25,802 --> 00:22:27,388
Where is the Kylum?
305
00:22:29,890 --> 00:22:32,017
Go down and check
if the ax is there first.
306
00:22:38,774 --> 00:22:39,817
Hurry up!
307
00:22:45,030 --> 00:22:46,740
The candles are still burning.
308
00:22:47,574 --> 00:22:50,035
Which means no one's been inside.
309
00:22:50,077 --> 00:22:51,912
Shut up and check it.
310
00:23:36,164 --> 00:23:38,375
Jeong Seonho can't come in here.
311
00:23:39,668 --> 00:23:40,919
Who was it?
312
00:24:02,941 --> 00:24:04,943
My hunch was right.
313
00:24:05,485 --> 00:24:07,362
Kang Bitna.
314
00:24:22,002 --> 00:24:23,337
Hello, dear.
315
00:24:24,504 --> 00:24:26,298
I'm sure it's been stifling in there.
316
00:24:27,716 --> 00:24:29,092
I'll let you out soon.
317
00:24:45,609 --> 00:24:47,611
Is it there?
No.
318
00:24:56,828 --> 00:24:58,205
Who did this?
319
00:24:58,246 --> 00:24:59,623
Kang Bitna.
320
00:25:00,707 --> 00:25:02,000
She's a demon?
321
00:25:03,418 --> 00:25:05,337
That damn bitch!
322
00:25:06,296 --> 00:25:08,257
I'm going to kill her.
323
00:25:08,298 --> 00:25:09,758
You can't kill her.
324
00:25:09,799 --> 00:25:11,552
Then what am I supposed to do?
325
00:25:12,594 --> 00:25:13,887
Give me the Kylum.
326
00:25:14,429 --> 00:25:18,267
Then I'll send you abroad
along with all my assets.
327
00:25:18,308 --> 00:25:20,185
How can I trust you?
328
00:25:20,227 --> 00:25:22,437
Just now you tried to abandon me.
329
00:25:22,479 --> 00:25:25,899
Fine. Then hand over
the Kylum at the airport.
330
00:25:25,941 --> 00:25:28,485
Give it to the person I send to you.
331
00:25:29,194 --> 00:25:31,446
And you can leave the country right away.
332
00:25:42,165 --> 00:25:43,792
Call me when you're ready.
333
00:25:44,626 --> 00:25:46,044
You'll have to
334
00:25:46,628 --> 00:25:48,380
move quicker than the police.
335
00:25:57,180 --> 00:25:59,558
By the way, how did you do that?
336
00:26:19,369 --> 00:26:20,412
Wow.
337
00:26:20,453 --> 00:26:23,248
You're so smart.
338
00:26:26,418 --> 00:26:29,338
You've been writing
Jeong Jaegeol and Jeong Taegyu all day.
339
00:26:29,379 --> 00:26:31,340
You'll wear off your fingerprint.
340
00:26:31,381 --> 00:26:33,133
There's no other way.
341
00:26:34,801 --> 00:26:36,887
JEONG TAEGYU
342
00:26:36,928 --> 00:26:39,765
TAEOK INDUSTRIAL DEVELOPMENT
343
00:27:06,541 --> 00:27:07,876
DEMON BASTARD
344
00:27:08,418 --> 00:27:10,462
It's all ready.
Come to the house.
345
00:27:26,603 --> 00:27:29,356
HWANGCHEON VILLA
346
00:27:42,827 --> 00:27:44,329
That's...
The Kylum!
347
00:27:51,169 --> 00:27:52,796
I'll come, too.
You two stay here.
348
00:27:52,837 --> 00:27:53,880
But...
349
00:27:54,422 --> 00:27:58,844
If we knew we'd find it this easily,
we only would've stared into this thing.
350
00:28:01,096 --> 00:28:02,139
Shut it.
351
00:28:15,860 --> 00:28:17,154
It's a forged passport.
352
00:28:18,655 --> 00:28:21,700
You'll be able to withdraw the money
as soon as you arrive.
353
00:28:24,369 --> 00:28:25,412
The Kylum.
354
00:28:27,455 --> 00:28:29,082
Can you show it to me?
355
00:28:53,690 --> 00:28:56,193
"When a demon lives in a human,
356
00:28:56,234 --> 00:28:58,278
once the human body dies,
357
00:28:58,903 --> 00:29:02,407
the demon dies with it."
358
00:29:02,449 --> 00:29:05,118
That's what you told me
the first time we met.
359
00:29:05,160 --> 00:29:06,870
You can't kill me.
360
00:29:06,911 --> 00:29:08,580
I'm your father.
361
00:29:18,757 --> 00:29:19,800
No.
362
00:29:19,841 --> 00:29:22,177
My father died 26 years ago.
363
00:29:49,621 --> 00:29:50,956
Mr. Jeong Taegyu?
364
00:29:51,456 --> 00:29:54,251
Yes.
Please follow me. This way.
365
00:30:09,098 --> 00:30:11,101
I will check your ticket and passport.
366
00:30:18,733 --> 00:30:20,443
I was told you have something for me.
367
00:30:20,485 --> 00:30:22,362
No, I don't.
368
00:30:24,572 --> 00:30:25,866
Get it.
369
00:30:27,909 --> 00:30:29,578
Who are you?
370
00:30:34,249 --> 00:30:35,292
Give it.
371
00:30:54,435 --> 00:30:56,938
I killed you.
372
00:30:56,980 --> 00:31:00,025
You did, in the illusion I created.
373
00:31:05,947 --> 00:31:10,035
I use desires hidden deep
within humans' hearts to lure them.
374
00:31:11,286 --> 00:31:15,206
What you've seen is nothing but
what your heart desires.
375
00:31:16,332 --> 00:31:18,668
You wanted to kill me, Taegyu!
376
00:31:24,465 --> 00:31:26,051
Do you know why I'm sparing your life?
377
00:31:27,677 --> 00:31:30,430
Because spending the rest
of your life in prison
378
00:31:31,139 --> 00:31:34,225
will be a harsher punishment than death.
379
00:31:36,019 --> 00:31:38,480
I'm sorry I won't be able to
send you any care packages.
380
00:31:39,397 --> 00:31:40,482
Come here.
381
00:31:40,940 --> 00:31:42,609
Come here, damn it.
382
00:31:42,734 --> 00:31:43,777
Where are you going?
383
00:31:44,819 --> 00:31:46,738
Come here, you bastard!
384
00:31:46,779 --> 00:31:48,198
I'll kill you!
385
00:31:48,990 --> 00:31:50,241
Hey! Damn it!
386
00:31:52,452 --> 00:31:53,954
Jeong Taegyu is J?
387
00:31:53,995 --> 00:31:55,163
Yes.
388
00:31:55,204 --> 00:31:57,332
The forensic results are in from NFS.
389
00:31:57,373 --> 00:31:59,000
"The blood on the ax blade
390
00:31:59,042 --> 00:32:01,670
contained the DNA
of serial killer J's victims
391
00:32:01,711 --> 00:32:04,172
and Inspector Kim Soyeong."
392
00:32:04,213 --> 00:32:05,674
"And on the ax handle,
393
00:32:07,926 --> 00:32:09,803
Jeong Taegyu's fingerprints were found."
394
00:32:11,971 --> 00:32:14,182
Let's go get him.
Yes, sir.
395
00:32:14,223 --> 00:32:15,266
Yes, sir.
396
00:32:18,770 --> 00:32:20,438
Forensic results of the ax are in.
397
00:32:21,064 --> 00:32:22,357
Jeong Taegyu is J.
398
00:32:22,398 --> 00:32:23,858
And also Satan.
399
00:32:23,900 --> 00:32:25,902
We're on our way
to Jeong Taegyu's house.
400
00:32:25,944 --> 00:32:28,363
I'll get there first. See you there.
401
00:33:22,375 --> 00:33:25,003
Finally, I'll be immortal.
402
00:34:04,375 --> 00:34:06,461
It was you?
403
00:34:12,133 --> 00:34:14,636
You have ten seconds
to tell me what happened.
404
00:34:14,677 --> 00:34:16,846
Ten, seven, three...
405
00:34:16,888 --> 00:34:18,306
Let me go, and let's talk.
406
00:34:19,223 --> 00:34:21,142
We hail from the same place.
407
00:34:21,184 --> 00:34:23,269
I'm in no mood to chat with you.
408
00:34:26,147 --> 00:34:27,398
Go to Hell.
409
00:34:30,651 --> 00:34:32,320
You're Justitia.
410
00:34:32,361 --> 00:34:34,864
Don't you dare say my name
with that filthy mouth.
411
00:34:35,490 --> 00:34:38,535
Don't you want to know
how Jeong Taegyu became serial killer J?
412
00:34:38,576 --> 00:34:40,620
No. Just die.
413
00:34:40,661 --> 00:34:42,122
Han Daon!
414
00:34:43,081 --> 00:34:45,375
It's related
to his deceased parents as well.
415
00:34:51,214 --> 00:34:52,966
Twenty-six years ago,
416
00:34:53,508 --> 00:34:56,678
my rebellion failed,
and I escaped from Hell.
417
00:34:58,763 --> 00:35:00,849
I was injured during the escape
418
00:35:01,891 --> 00:35:06,146
and had lost the Kylum, too.
I wandered aimlessly when I met him.
419
00:35:15,488 --> 00:35:17,824
And I could sense it right away.
420
00:35:18,491 --> 00:35:20,827
His bloodthirstiness would save me.
421
00:35:22,787 --> 00:35:26,416
Are you here to beg
just because you got into university?
422
00:35:26,457 --> 00:35:27,542
I...
423
00:35:31,295 --> 00:35:34,632
I studied really hard even after Mom died
424
00:35:34,674 --> 00:35:37,719
because I wanted to be
a son you'd be proud of.
425
00:35:37,760 --> 00:35:39,762
I got into Seoul National University,
426
00:35:41,472 --> 00:35:42,515
Father.
427
00:35:42,557 --> 00:35:44,017
Don't call me Father.
428
00:35:44,809 --> 00:35:46,477
Your birth was a mistake.
429
00:35:46,519 --> 00:35:48,104
My one mistake.
430
00:35:48,896 --> 00:35:51,399
My wife and Seonho will be home soon.
431
00:35:53,192 --> 00:35:55,528
Don't tell anyone you're my son.
432
00:35:57,613 --> 00:35:59,199
Live quietly.
433
00:36:00,908 --> 00:36:01,993
There.
434
00:36:14,422 --> 00:36:15,465
A mistake?
435
00:36:16,007 --> 00:36:17,425
A mistake?
436
00:36:31,689 --> 00:36:32,899
Father.
437
00:36:48,831 --> 00:36:49,874
Damn it!
438
00:36:49,916 --> 00:36:52,085
All humans make mistakes.
439
00:36:52,793 --> 00:36:55,004
Who are you?
440
00:36:55,046 --> 00:36:58,174
One who will turn your mistake
into an opportunity.
441
00:36:59,050 --> 00:37:00,176
A demon.
442
00:37:03,596 --> 00:37:04,681
What?
443
00:37:04,722 --> 00:37:07,517
You just wanted him
to acknowledge you as his son.
444
00:37:08,142 --> 00:37:11,562
But he treated you like dirt,
and it made you angry.
445
00:37:11,604 --> 00:37:14,232
I understand your desire to kill him.
446
00:37:19,195 --> 00:37:20,780
What do you know?
447
00:37:26,619 --> 00:37:27,870
I'm a demon.
448
00:37:27,912 --> 00:37:30,290
I know how far people can fall.
449
00:37:31,666 --> 00:37:33,793
You must kill people for me
450
00:37:34,335 --> 00:37:37,005
and bring me different body parts
from their bodies.
451
00:37:37,046 --> 00:37:39,299
And when all the parts are collected,
452
00:37:40,091 --> 00:37:42,593
you'll help me find the Kylum.
453
00:37:42,635 --> 00:37:43,678
Easy, right?
454
00:37:43,719 --> 00:37:46,973
I don't understand what you're saying.
455
00:37:48,015 --> 00:37:51,019
Why should I kill for you?
456
00:37:52,687 --> 00:37:55,398
Because it needs to look like
murder committed by a human.
457
00:37:56,023 --> 00:37:58,735
I'm actually on the run.
458
00:38:04,115 --> 00:38:06,951
Fine. Let's say you're a demon.
459
00:38:09,120 --> 00:38:11,664
If I kill for you,
460
00:38:12,415 --> 00:38:13,875
what do I get?
461
00:38:21,340 --> 00:38:24,010
I will remove the stench from your body.
462
00:38:24,927 --> 00:38:28,681
The stench of poverty
you've spent your life loathing
463
00:38:28,723 --> 00:38:30,224
but couldn't shake off.
464
00:38:36,605 --> 00:38:37,982
If you work with me,
465
00:38:38,024 --> 00:38:41,819
you'll no longer have to beg
for money, honor, or your father's love.
466
00:38:41,861 --> 00:38:43,780
You'll have everything
467
00:38:43,821 --> 00:38:46,407
and rise above
everybody else in this world.
468
00:38:46,949 --> 00:38:50,161
Who are you to be offering me that?
469
00:38:51,829 --> 00:38:52,872
Wander in your desires.
470
00:39:36,457 --> 00:39:37,750
My son.
471
00:39:52,348 --> 00:39:54,308
I picked a good one.
472
00:39:55,017 --> 00:39:57,353
Even from his first killing,
he was flawless.
473
00:40:23,712 --> 00:40:25,423
Your bastard son
474
00:40:25,464 --> 00:40:26,757
has killed someone!
475
00:40:30,886 --> 00:40:33,014
Of course, there were obstacles.
476
00:40:33,639 --> 00:40:35,766
Water.
477
00:40:35,808 --> 00:40:38,019
But they were easily handled.
478
00:40:39,270 --> 00:40:43,858
As if enjoying the hunt,
Taegyu expertly selected his targets.
479
00:40:44,608 --> 00:40:46,402
I'm here to inspect your gas.
480
00:40:46,444 --> 00:40:48,112
Of course, hello.
481
00:40:48,154 --> 00:40:49,447
Please come in this way.
482
00:40:54,660 --> 00:40:56,913
The last one
was also perfectly executed.
483
00:40:56,954 --> 00:41:00,625
Just for that reason,
you killed innocent people
484
00:41:00,666 --> 00:41:03,044
and Han Daon's family?
485
00:41:03,085 --> 00:41:05,963
It's worth it. Immortality is a blessing.
486
00:41:06,005 --> 00:41:08,257
A blessing I have given myself.
487
00:41:08,299 --> 00:41:09,509
The Kylum!
488
00:41:10,843 --> 00:41:12,470
I'll give it to you.
489
00:41:12,511 --> 00:41:13,721
I don't need it.
490
00:41:14,472 --> 00:41:16,516
I promised I'd bring it and you to Bael.
491
00:41:16,557 --> 00:41:19,435
Don't you want to stay with Han Daon
forever in human form?
492
00:41:19,477 --> 00:41:21,521
The body's already prepared.
493
00:41:21,562 --> 00:41:23,981
All you need is the Kylum
to enter that body.
494
00:41:24,023 --> 00:41:26,526
You can live on forever
in the way you want to.
495
00:41:26,567 --> 00:41:28,653
And by your lover's side.
496
00:41:44,835 --> 00:41:46,629
You are so beautiful!
497
00:41:46,670 --> 00:41:47,922
Congratulations!
498
00:41:50,966 --> 00:41:53,177
Gosh, the groom is so handsome!
499
00:41:55,262 --> 00:41:57,390
So beautiful!
500
00:42:01,769 --> 00:42:04,689
Look how gorgeous!
501
00:42:09,109 --> 00:42:10,820
So pretty!
502
00:42:47,523 --> 00:42:50,568
You whom I have resurrected,
503
00:42:50,609 --> 00:42:53,738
rise from the death and obey.
504
00:42:54,321 --> 00:42:57,366
Awaken from the darkness
505
00:42:57,408 --> 00:43:02,663
and slay your enemies.
506
00:43:53,547 --> 00:43:56,592
I didn't even imagine
you had such a desire.
507
00:43:57,134 --> 00:43:58,636
You've become a human.
508
00:43:58,677 --> 00:44:00,179
You don't repent, do you?
509
00:44:00,220 --> 00:44:01,597
Nor do I regret.
510
00:44:01,639 --> 00:44:03,683
Carry out
your remaining punishment in Hell.
511
00:44:03,724 --> 00:44:05,518
Don't trust Bael.
512
00:44:05,559 --> 00:44:07,520
He's the demon of all demons!
513
00:44:12,107 --> 00:44:14,777
You're wrong. The demon of all demons
514
00:44:15,444 --> 00:44:16,487
is me.
515
00:45:10,165 --> 00:45:12,710
Now that I'm no longer
in that old man's body...
516
00:45:17,256 --> 00:45:18,966
I can put up a good fight.
517
00:45:19,758 --> 00:45:21,010
You wish.
518
00:45:45,993 --> 00:45:48,621
There are ranks even among demonic powers.
519
00:45:49,455 --> 00:45:51,248
I may be hurt,
520
00:45:51,957 --> 00:45:53,793
but you can't beat me.
521
00:45:55,377 --> 00:45:56,670
Wander in your nightmares.
522
00:46:37,252 --> 00:46:38,295
Damn it.
523
00:46:51,517 --> 00:46:54,061
I'll kill you.
524
00:47:21,129 --> 00:47:22,548
Go to Hell.
525
00:47:47,656 --> 00:47:48,699
geenna
526
00:47:50,325 --> 00:47:51,368
No.
527
00:47:55,163 --> 00:47:56,290
Please, no!
528
00:47:59,376 --> 00:48:03,589
No!
529
00:48:30,908 --> 00:48:31,951
There.
530
00:48:34,244 --> 00:48:35,287
Over there.
531
00:48:41,752 --> 00:48:43,837
Incheon Port.
Jeong Taegyu got away.
532
00:48:43,879 --> 00:48:44,964
Incheon Port?
533
00:49:50,737 --> 00:49:51,905
What the...
534
00:49:55,325 --> 00:49:56,952
Why did it suddenly stop?
535
00:49:56,994 --> 00:49:59,163
Seriously? God damn it.
536
00:50:07,671 --> 00:50:09,548
Just a second. I'll fix it right away.
537
00:50:09,589 --> 00:50:11,550
Damn it.
538
00:50:13,677 --> 00:50:15,429
Jeong Taegyu, you son of a bitch!
539
00:50:16,263 --> 00:50:18,265
Die! Die, you bastard!
540
00:50:24,187 --> 00:50:25,898
Who are you?
Let's go together.
541
00:50:26,481 --> 00:50:27,566
To Hell.
542
00:50:28,775 --> 00:50:30,319
Are you a detective?
No.
543
00:50:30,819 --> 00:50:32,196
I'm the son of your victims.
544
00:50:39,077 --> 00:50:40,704
When did he get on?
545
00:50:45,751 --> 00:50:46,835
What?
546
00:50:47,294 --> 00:50:48,712
Damn it.
547
00:51:08,482 --> 00:51:09,900
It's been a while.
548
00:51:09,941 --> 00:51:13,237
Have we... met?
549
00:51:13,278 --> 00:51:14,988
The last murders you committed.
550
00:51:15,030 --> 00:51:17,366
I'm the only survivor
of the Yeonju-dong murder.
551
00:51:18,366 --> 00:51:19,660
Ah.
552
00:51:20,952 --> 00:51:22,621
You were that kid?
553
00:51:24,081 --> 00:51:26,458
It's so nice to see you.
554
00:51:26,666 --> 00:51:28,669
Yeah, you too.
555
00:51:29,294 --> 00:51:30,879
I've waited 25 years.
556
00:51:34,966 --> 00:51:37,761
That's exactly what she said.
557
00:51:40,138 --> 00:51:41,181
Kim...
558
00:51:42,057 --> 00:51:43,100
So...
559
00:51:44,017 --> 00:51:45,060
yeong.
560
00:51:52,901 --> 00:51:54,194
Don't move! I'll shoot!
561
00:51:56,613 --> 00:51:58,991
It's you.
562
00:52:01,368 --> 00:52:05,122
I've waited for 25 years.
563
00:52:09,543 --> 00:52:11,086
We finally meet.
564
00:53:13,523 --> 00:53:15,567
You shouldn't have tried so hard.
565
00:53:15,609 --> 00:53:19,112
Why did you follow me? Now look at you.
566
00:53:27,871 --> 00:53:28,914
Goodbye.
567
00:53:35,503 --> 00:53:36,630
Shit!
568
00:53:38,256 --> 00:53:41,009
Jeong Taegyu, you're under arrest
569
00:53:41,051 --> 00:53:43,553
for the J serial killings
570
00:53:44,471 --> 00:53:46,265
and for harming a police officer.
571
00:53:47,307 --> 00:53:49,434
Wait. I'll turn myself in.
572
00:53:50,977 --> 00:53:53,397
Here. Cuff me.
573
00:54:33,603 --> 00:54:35,939
Does it hurt? Beg for your life.
574
00:54:35,981 --> 00:54:37,399
You're pathetic.
575
00:54:38,191 --> 00:54:39,234
And pitiful.
576
00:54:39,776 --> 00:54:42,154
I feel sorry for you.
What?
577
00:54:42,195 --> 00:54:46,116
People like you
who don't know how to repent,
578
00:54:46,157 --> 00:54:49,286
are the most pitiful in the world.
579
00:54:50,203 --> 00:54:53,081
I'll make sure you regret saying that.
580
00:55:11,766 --> 00:55:13,643
JEONG TAEGYU
581
00:55:24,696 --> 00:55:26,365
This is your last chance.
582
00:55:27,574 --> 00:55:28,617
Beg for your life.
583
00:55:28,658 --> 00:55:30,452
You beg for forgiveness!
584
00:55:31,161 --> 00:55:32,871
From all those you've killed.
585
00:55:33,413 --> 00:55:35,374
Beg before I kill you!
586
00:55:35,999 --> 00:55:37,209
Even if I die,
587
00:55:38,084 --> 00:55:40,337
my colleagues will catch you.
588
00:55:40,378 --> 00:55:44,216
You'll be put on trial
and punished for your crimes.
589
00:55:45,175 --> 00:55:47,427
In life, you'll rot in jail.
590
00:55:47,469 --> 00:55:49,930
In death, you'll burn in Hell,
Jeong Taegyu!
591
00:55:51,473 --> 00:55:52,641
You little...
592
00:56:03,526 --> 00:56:05,362
Is this why you were so cocky?
593
00:56:05,403 --> 00:56:06,655
They'll get you...
594
00:56:09,282 --> 00:56:10,575
no matter what.
595
00:56:35,767 --> 00:56:37,310
I usually...
596
00:56:38,019 --> 00:56:39,896
dismember them after I kill them.
597
00:56:40,355 --> 00:56:44,317
But I didn't want to
show that officer any mercy.
598
00:56:46,486 --> 00:56:49,739
I was so angry, you know?
599
00:56:50,532 --> 00:56:51,950
So...
600
00:56:55,286 --> 00:56:57,164
I cut it off when she was still alive.
601
00:56:59,916 --> 00:57:02,085
Chop, chop.
602
00:57:03,169 --> 00:57:05,672
Chop!
603
00:57:05,797 --> 00:57:07,299
You asshole!
604
00:57:20,520 --> 00:57:23,648
Damn it.
605
00:57:30,196 --> 00:57:31,490
You bastard.
606
00:57:32,490 --> 00:57:33,533
Die!
607
00:57:45,753 --> 00:57:47,172
Die, you bastard!
608
00:58:04,397 --> 00:58:06,107
Say what you did was wrong.
609
00:58:06,149 --> 00:58:07,776
Beg for forgiveness!
610
00:58:08,776 --> 00:58:10,779
From all those
you've killed.
611
00:58:14,199 --> 00:58:15,408
And from me.
612
00:58:17,327 --> 00:58:19,162
I'm sorry.
613
00:58:22,582 --> 00:58:24,543
Please forgive me.
614
00:58:29,464 --> 00:58:30,715
Like this?
615
00:58:41,643 --> 00:58:44,437
The boat Jeong Taegyu's on
leaves in an hour.
616
00:58:45,730 --> 00:58:46,898
I'm going to kill him.
617
00:58:46,940 --> 00:58:48,483
If you kill him,
618
00:58:48,983 --> 00:58:52,821
I will give everything as a demon
to protect you in Hell.
619
00:58:52,862 --> 00:58:55,156
But if you let him live,
620
00:58:55,198 --> 00:58:58,743
I will give everything as a judge
to make sure he's punished.
621
00:58:59,202 --> 00:59:00,245
Legally.
622
00:59:01,287 --> 00:59:04,374
Whatever you choose, I trust you.
623
00:59:04,958 --> 00:59:06,459
So you should trust me, too,
624
00:59:07,210 --> 00:59:09,004
and do what you want.
625
00:59:09,546 --> 00:59:13,174
The duty of a police officer
is to reveal the crime, not punish.
626
00:59:13,216 --> 00:59:15,760
We investigate according to procedure,
627
00:59:15,802 --> 00:59:17,762
and judges punish with verdicts.
628
00:59:17,804 --> 00:59:19,264
Legally and fairly.
629
00:59:20,640 --> 00:59:21,683
Promise me.
630
00:59:22,767 --> 00:59:24,686
Wherever you are and whatever you do,
631
00:59:24,727 --> 00:59:26,980
don't ever forget that you're a detective.
632
00:59:34,362 --> 00:59:38,158
You idiot.
633
00:59:56,843 --> 00:59:58,178
Jeong Taegyu.
634
00:59:58,219 --> 01:00:01,473
You're under arrest for killing
the J serial murder victims
635
01:00:01,514 --> 01:00:04,225
and Inspector Kim Soyeong.
636
01:00:04,267 --> 01:00:06,353
You have the right
to remain silent!
637
01:00:06,394 --> 01:00:08,063
And the right
to an attorney.
638
01:00:10,273 --> 01:00:12,400
You may refuse any unfair statement.
639
01:00:15,778 --> 01:00:17,030
What the...
640
01:00:22,535 --> 01:00:24,371
Damn it!
641
01:00:25,371 --> 01:00:28,375
What an idiot.
642
01:00:32,670 --> 01:00:33,713
Damn it.
643
01:00:33,755 --> 01:00:35,215
My leg hurts!
Asshole.
644
01:00:42,013 --> 01:00:44,391
Are you all right?
Yes.
645
01:00:45,266 --> 01:00:48,186
Detective. You were so cool back there.
646
01:00:48,227 --> 01:00:50,230
Had your parents seen you,
647
01:00:50,271 --> 01:00:53,650
they would have said,
"Our son has grown up so well."
648
01:00:53,691 --> 01:00:56,528
"We're so proud of our son."
649
01:00:59,155 --> 01:01:01,241
Well, then...
Of course.
650
01:01:17,131 --> 01:01:19,259
OLD HAG
651
01:01:20,927 --> 01:01:22,262
What?
652
01:01:23,054 --> 01:01:26,391
SOON-TO-BE-DEAD
653
01:01:26,432 --> 01:01:28,601
Why is a soon-to-be-dead woman calling me?
654
01:01:28,643 --> 01:01:30,270
Can I ask a favor?
655
01:01:30,311 --> 01:01:32,689
To get Han Daon on the boat?
656
01:01:34,190 --> 01:01:35,400
How did you know?
657
01:01:35,441 --> 01:01:37,360
I know everything you do.
658
01:01:39,946 --> 01:01:42,949
You said you couldn't protect him.
That it's up to me now.
659
01:01:42,990 --> 01:01:46,578
I was bluffing to see what you'd do.
660
01:01:48,538 --> 01:01:49,581
What?
661
01:01:51,290 --> 01:01:52,959
The boat can be stopped,
662
01:01:53,418 --> 01:01:56,087
but I can't stop Han Daon
from going to Hell.
663
01:02:00,675 --> 01:02:03,428
Don't worry. Even if he goes to Hell,
I'll protect him.
664
01:03:48,783 --> 01:03:50,159
COURT
665
01:03:56,833 --> 01:03:58,084
KICK KANG BITNA OUT!
666
01:03:58,125 --> 01:03:59,586
WHERE'S A JUDGE'S CONSCIENCE?
667
01:03:59,627 --> 01:04:01,629
THE JUDICIARY IS DEAD
THERE IS NO JUSTICE
668
01:04:01,671 --> 01:04:04,090
KANG BITNA OUT
WE DON'T NEED TRASH
669
01:04:10,304 --> 01:04:13,266
Judge Kang!
Stop handing down
670
01:04:13,307 --> 01:04:14,934
unjust rulings!
671
01:04:14,976 --> 01:04:17,020
Stop!
672
01:04:17,061 --> 01:04:19,147
While Assemblyman Jeong remains missing,
673
01:04:19,188 --> 01:04:21,691
Jeong Taegyu, CEO of
Taeok Industrial Development,
674
01:04:21,732 --> 01:04:23,902
who's been revealed to be serial killer J,
675
01:04:23,943 --> 01:04:26,863
will face his first trial
for murdering an officer.
676
01:04:26,904 --> 01:04:29,741
However, Judge Kang Bitna,
who's provoked outrage
677
01:04:29,782 --> 01:04:32,327
for her controversial rulings,
will be presiding.
678
01:04:32,368 --> 01:04:36,456
Thus, there are strong doubts
as to whether a fair trial is possible.
679
01:04:36,497 --> 01:04:37,957
Yes, Assemblyman.
680
01:04:37,999 --> 01:04:40,835
Judge Kang will make sure
everything goes well.
681
01:04:40,877 --> 01:04:42,795
Yes, sir. Goodbye, sir.
682
01:04:46,591 --> 01:04:49,969
Yes, this is Na Yeongjin...
683
01:04:50,011 --> 01:04:52,305
Goodness, Assemblyman Jang.
684
01:04:52,597 --> 01:04:54,891
Don't worry.
685
01:04:54,932 --> 01:04:58,061
As you requested, Judge Kang
will be presiding over this case.
686
01:04:58,102 --> 01:05:00,396
Yes, sir. Yes.
687
01:05:00,438 --> 01:05:04,567
Sounds like Jeong Taegyu's made deals
with many assembly members.
688
01:05:04,609 --> 01:05:06,903
It does. And now
they're all getting anxious.
689
01:05:06,944 --> 01:05:08,655
The phone's ringing off the hook.
690
01:05:10,781 --> 01:05:13,576
Gosh, that's bitter.
691
01:05:16,203 --> 01:05:17,997
Hello, Minister.
692
01:05:38,517 --> 01:05:40,395
I'm sure she couldn't come for a reason.
693
01:05:40,436 --> 01:05:42,855
Think of me as your daughter today.
694
01:05:44,482 --> 01:05:46,275
And I'll be your grandson.
695
01:05:56,035 --> 01:05:57,203
DEFENDANT
696
01:06:16,097 --> 01:06:18,057
You can stop playing judge now.
697
01:06:22,561 --> 01:06:23,938
Bael.
698
01:06:26,857 --> 01:06:30,403
For finding the Kylum
and sending Satan back to Hell,
699
01:06:31,362 --> 01:06:33,406
I forgive all your sins.
700
01:06:34,699 --> 01:06:37,660
I have one last mission for you.
Release Jeong Taegyu,
701
01:06:37,702 --> 01:06:40,288
punish him, and send him directly to Hell.
702
01:06:40,329 --> 01:06:41,664
If you refuse,
703
01:06:43,290 --> 01:06:44,959
you will be dragged to Hell...
704
01:06:47,461 --> 01:06:49,547
and face a terrible death.
705
01:06:58,723 --> 01:07:00,141
Isn't she late?
706
01:07:07,773 --> 01:07:08,983
All rise.
707
01:07:21,078 --> 01:07:22,121
There will be...
708
01:07:26,459 --> 01:07:27,627
no trial.
709
01:07:48,564 --> 01:07:52,151
The Judge from Hell
710
01:07:52,193 --> 01:07:53,444
♪ Lost ♪
711
01:07:54,195 --> 01:07:56,572
♪ In the dark alone ♪
712
01:07:59,450 --> 01:08:04,163
♪ What is the aim of justice ♪
713
01:08:04,205 --> 01:08:06,165
♪ Justice, justice ♪
714
01:08:13,464 --> 01:08:15,258
If you don't release Jeong Taegyu,
you'll die.
715
01:08:15,299 --> 01:08:16,926
Just wrap up the trial and let him go.
716
01:08:16,967 --> 01:08:19,720
I'm a judge.
You're a demon first.
717
01:08:19,762 --> 01:08:21,472
Let him go.
718
01:08:21,514 --> 01:08:24,767
Taeok Industrial Development building
basement level 5 wasn't searched.
719
01:08:24,809 --> 01:08:26,519
Let's go.
Freeze!
720
01:08:27,853 --> 01:08:29,188
What is this?
721
01:08:29,230 --> 01:08:31,941
Let's make a trade.
I'll have you released.
722
01:08:31,982 --> 01:08:34,694
We need to play our parts.
723
01:08:35,111 --> 01:08:37,989
If I give Jeong Taegyu a light sentence,
724
01:08:38,030 --> 01:08:39,448
will you hate me?
725
01:08:39,490 --> 01:08:40,783
I trust you.
726
01:08:41,242 --> 01:08:43,286
It's only right
that a criminal must be punished.
727
01:08:43,369 --> 01:08:45,496
Let that be a reality, not a miracle.
728
01:08:45,538 --> 01:08:46,873
However, regarding these crimes,
729
01:08:46,914 --> 01:08:49,792
the statute of limitations
has already ended in 2014.
730
01:08:49,834 --> 01:08:51,961
That crime was not considered.
731
01:08:52,503 --> 01:08:55,173
Han Daon. She's going to die!
732
01:08:55,214 --> 01:08:57,758
You really won't regret this?
Kang Bitna!
733
01:08:59,677 --> 01:09:01,387
I wouldn't have started
if I was going to.
734
01:09:01,887 --> 01:09:04,515
Don't die, please!
Please, Kang Bitna!
735
01:09:14,066 --> 01:09:16,110
Translated by Jamie
49481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.