Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,280 --> 00:02:00,160
Adaptation of Zhou Munan's novel Word of Honor
2
00:02:01,000 --> 00:02:04,400
Episode 14
Decades of Gratitude or Grudges, Everything Has Its End
3
00:02:14,360 --> 00:02:14,910
Let's chase!
4
00:02:19,540 --> 00:02:21,390
Fooled around by me, you two!
5
00:02:22,130 --> 00:02:24,060
This is the benefit of not needing any sleep.
6
00:02:37,650 --> 00:02:38,720
Master,
7
00:02:38,840 --> 00:02:41,540
have you seen a carriage that belongs to the Feng family?
8
00:02:43,700 --> 00:02:45,860
Did you drag it away?
9
00:02:46,910 --> 00:02:48,480
You turned into Aunt again?
10
00:02:48,680 --> 00:02:50,030
Alright, I give in.
11
00:02:50,210 --> 00:02:51,160
Just take me away with you.
12
00:02:52,190 --> 00:02:53,270
(Place of Sky and Cloud Feng Waner)
Aunt?
13
00:02:53,880 --> 00:02:55,280
Take you away with me?
14
00:02:56,490 --> 00:02:57,300
Bai He,
15
00:02:57,460 --> 00:02:59,610
can you not speak like a woman anymore?
16
00:02:59,780 --> 00:03:01,080
I am Waner.
17
00:03:02,930 --> 00:03:05,030
What a handsome young man...
18
00:03:05,570 --> 00:03:06,720
Again?
19
00:03:06,840 --> 00:03:07,510
I...
20
00:03:07,660 --> 00:03:08,710
will fight you until I die!
21
00:03:09,910 --> 00:03:11,390
What a temper!
22
00:03:17,590 --> 00:03:20,540
Coincidently, I am also looking for Bai He.
23
00:03:20,890 --> 00:03:21,480
(Jun Yu)
Ah?
24
00:03:21,720 --> 00:03:22,900
Jun Yu?
25
00:03:23,160 --> 00:03:25,460
Who is Xie Kanhua to you?
26
00:03:25,810 --> 00:03:26,960
Stop pretending,
27
00:03:27,240 --> 00:03:28,220
Bai He.
28
00:03:28,940 --> 00:03:29,720
Pretend?
29
00:03:30,310 --> 00:03:31,800
If you don't capture me, I'll leave.
30
00:03:35,780 --> 00:03:39,010
How would Xie Kanhua's apprentice so weak?
31
00:03:39,240 --> 00:03:39,790
You...
32
00:03:40,410 --> 00:03:42,190
are really the third Master of the Feng family?
33
00:03:42,310 --> 00:03:43,750
Is there a woman
34
00:03:44,110 --> 00:03:47,300
who is prettier than I in this world?
35
00:03:48,540 --> 00:03:49,340
Just a misunderstanding.
36
00:03:49,340 --> 00:03:50,140
It's all a mistake.
37
00:03:50,500 --> 00:03:53,340
I've heard that
you're kind-hearted and extraordinarily beautiful.
38
00:03:53,780 --> 00:03:54,760
Getting the opportunity to meet you today,
39
00:03:54,940 --> 00:03:56,030
that is absolutely correct!
40
00:03:56,450 --> 00:03:57,900
Pity.
41
00:03:58,470 --> 00:03:59,290
Pity?
42
00:03:59,460 --> 00:04:00,440
It's a pity
43
00:04:00,840 --> 00:04:03,820
that you seem to maltreat this kind-hearted
44
00:04:03,990 --> 00:04:05,890
and extraordinarily beautiful woman here.
45
00:04:05,940 --> 00:04:07,640
How come?
46
00:04:07,780 --> 00:04:09,860
I respect you highly.
47
00:04:11,450 --> 00:04:15,200
How could Xie Kanhua have such a shameless apprentice?
48
00:04:15,440 --> 00:04:17,320
You must have been lied to by my Shifu.
49
00:04:18,180 --> 00:04:19,730
Speaking of "shameless",
50
00:04:19,800 --> 00:04:21,520
I've only learned very little from him.
51
00:04:23,100 --> 00:04:23,940
Alas.
52
00:04:23,980 --> 00:04:26,060
Xie Kanhua's apprentice
53
00:04:26,440 --> 00:04:28,420
is now a big trouble.
54
00:04:29,100 --> 00:04:31,210
But since you are so good-looking,
55
00:04:31,590 --> 00:04:33,720
it's against my will to leave you here.
56
00:04:58,300 --> 00:04:59,130
Brother,
57
00:04:59,610 --> 00:05:02,700
have we gone too far?
58
00:05:03,640 --> 00:05:04,370
Oh, no!
59
00:05:04,430 --> 00:05:05,180
We are fooled.
60
00:05:12,740 --> 00:05:13,880
What's going on here?
61
00:05:15,390 --> 00:05:16,380
Water escape? That's bullshit.
62
00:05:16,710 --> 00:05:18,310
And we thought he learned conjuring.
63
00:05:18,440 --> 00:05:19,340
Let's split up.
64
00:05:27,490 --> 00:05:29,040
After fighting for three days,
65
00:05:29,150 --> 00:05:30,950
I get ten years older?
66
00:05:36,240 --> 00:05:37,590
Sage,
67
00:05:38,050 --> 00:05:39,450
you certainly live up to your fame.
68
00:05:40,690 --> 00:05:42,820
The Head of the Heavenly Palace Bai Jile,
69
00:05:43,070 --> 00:05:45,970
you are as good as Ning Qingcheng back then.
70
00:05:46,550 --> 00:05:48,150
Thank you for your compliment.
71
00:05:50,560 --> 00:05:51,610
My dear students,
72
00:05:51,800 --> 00:05:53,880
with my dying body,
73
00:05:54,040 --> 00:05:56,370
this is as much as I can do for you.
74
00:05:59,630 --> 00:06:03,640
It is my regret,
75
00:06:03,860 --> 00:06:09,680
joining the Battle of Heavenly Mount.
76
00:06:10,660 --> 00:06:15,810
Faults of apprentices should be rectified by Shifu.
77
00:06:15,940 --> 00:06:19,940
Fault of Shifu cannot be pardoned.
78
00:06:20,160 --> 00:06:21,790
Bai Jile left the mountain.
79
00:06:23,410 --> 00:06:27,620
Place of Sky and Cloud was united as one once.
80
00:06:28,070 --> 00:06:32,600
But with the dirty trick of that cunning old freak...
81
00:06:32,660 --> 00:06:36,210
You don't want to know how your apprentice is?
82
00:06:37,240 --> 00:06:41,050
Caring about nothing,
83
00:06:41,160 --> 00:06:44,360
life of an immortal.
84
00:06:44,450 --> 00:06:47,550
Your apprentice is just like you.
85
00:06:47,960 --> 00:06:50,590
You laughed at the decadence of my family.
86
00:06:50,840 --> 00:06:52,820
The melancholy feelings in my heart,
87
00:06:54,880 --> 00:06:59,360
nobody will know I have found the truth of life.
88
00:06:59,450 --> 00:07:05,160
Fickleness of the world...
89
00:07:16,500 --> 00:07:17,180
Look out!
90
00:08:14,440 --> 00:08:15,290
Master Mo,
91
00:08:16,290 --> 00:08:17,560
I am married.
92
00:08:18,640 --> 00:08:20,640
Ha-ha, ha-ha.
93
00:08:22,200 --> 00:08:24,150
But your husband's gone.
94
00:08:24,630 --> 00:08:26,200
He is still here.
95
00:08:27,680 --> 00:08:28,840
Master Mo,
96
00:08:29,270 --> 00:08:30,900
you really shouldn't wait for me.
97
00:08:33,460 --> 00:08:35,880
Everything has its end.
98
00:08:36,750 --> 00:08:38,400
My love to you...
99
00:08:39,150 --> 00:08:40,700
My love to you...
100
00:08:42,670 --> 00:08:46,370
Your love to me should fade away like clouds.
101
00:08:47,200 --> 00:08:48,420
I should go.
102
00:08:49,130 --> 00:08:50,430
If you go there,
103
00:08:50,560 --> 00:08:52,960
you will get Jimo City involved in chaos.
104
00:08:54,460 --> 00:08:57,040
That is inevitable already.
105
00:09:00,040 --> 00:09:01,080
I have a hunch
106
00:09:01,630 --> 00:09:03,630
that I will meet those kids again soon.
107
00:09:04,050 --> 00:09:05,840
And so will we eventually.
108
00:09:06,360 --> 00:09:10,000
(Hall of Immoral Books)
109
00:09:11,150 --> 00:09:11,980
Second Master,
110
00:09:12,450 --> 00:09:15,080
the carriage to Place of Sky and Cloud
is waiting for you outside.
111
00:09:15,310 --> 00:09:16,380
It's time to set out.
112
00:09:18,050 --> 00:09:19,830
(Second Master of Hall of Immoral Books Mu Pan)
Still nothing about Feng Yuhan's whereabouts?
113
00:09:20,420 --> 00:09:21,270
Second Master,
114
00:09:21,550 --> 00:09:24,180
according to the message, he is still missing.
115
00:09:24,380 --> 00:09:25,860
I'm afraid he may not survive.
116
00:09:26,650 --> 00:09:27,400
Off you go.
117
00:09:28,140 --> 00:09:29,120
Feng Yuhan
118
00:09:29,650 --> 00:09:32,250
is not a guy who will die so easily.
119
00:09:33,460 --> 00:09:34,210
Brother,
120
00:09:34,480 --> 00:09:35,300
what do you think?
121
00:09:36,380 --> 00:09:38,210
One day we haven't found the body,
122
00:09:38,760 --> 00:09:40,890
one day we need to be prepared.
123
00:09:42,210 --> 00:09:43,240
Besides,
124
00:09:43,910 --> 00:09:45,870
look out for Villa of Sky and Water.
125
00:09:46,920 --> 00:09:47,700
Brother,
126
00:09:48,230 --> 00:09:50,300
when can we stop being hypocritical?
127
00:09:51,180 --> 00:09:52,680
(Head of Hall of Immoral Books Mu Li)
If we want to be the boss of Daze Prefecture,
128
00:09:52,900 --> 00:09:54,350
why can't we just fight them?
129
00:09:54,710 --> 00:09:55,910
It's so tiring
130
00:09:56,340 --> 00:09:57,520
to play games.
131
00:09:58,060 --> 00:10:01,210
We are still not a match to Heavenly Palace of Shanglin.
132
00:10:01,670 --> 00:10:03,810
(Hall of Immoral Books)
They are willing to
133
00:10:03,890 --> 00:10:05,790
turn a blind eye to
what's happening in Place of Sky and Cloud.
134
00:10:06,480 --> 00:10:08,880
It's already a huge compromise.
135
00:10:09,170 --> 00:10:09,700
Hum.
136
00:10:10,300 --> 00:10:12,500
Weren't it for
Heavenly Palace of Shanglin playing dirty tricks,
137
00:10:13,200 --> 00:10:14,380
how come we Hall of Immoral Books...
138
00:10:15,610 --> 00:10:16,560
Don't say stupid things.
139
00:10:17,450 --> 00:10:19,500
If my finger reached for another inch,
140
00:10:20,390 --> 00:10:21,690
you'd been dead already.
141
00:10:22,700 --> 00:10:24,580
Bai Jile?
142
00:10:24,920 --> 00:10:25,770
Manner!
143
00:10:26,500 --> 00:10:27,900
You should call "Master Bai".
144
00:10:28,920 --> 00:10:29,870
Master Bai,
145
00:10:30,020 --> 00:10:31,500
I am in inconvenience,
146
00:10:31,950 --> 00:10:33,630
and I apologize for not able to greet you out there.
147
00:10:33,790 --> 00:10:35,320
Please forgive our poor manner.
148
00:10:35,770 --> 00:10:37,100
No need to be so polite.
149
00:10:38,150 --> 00:10:39,580
As we concurred,
150
00:10:39,920 --> 00:10:41,180
I come here to pick up a thing.
151
00:10:46,190 --> 00:10:47,770
This is the cause of ruin.
152
00:10:48,150 --> 00:10:49,720
It's not a bad thing to me that you take it away.
153
00:10:52,210 --> 00:10:54,060
I still need to pay the Villa of Sky and Water a visit.
154
00:10:54,660 --> 00:10:55,690
Goodbye.
155
00:11:00,940 --> 00:11:01,680
Brother,
156
00:11:01,670 --> 00:11:03,280
so we made a deal with Heavenly Palace of Shanglin
157
00:11:03,290 --> 00:11:05,740
that they will keep an eye shut
to our fight with Place of Sky and Cloud
158
00:11:06,010 --> 00:11:06,790
if we give...
159
00:11:07,440 --> 00:11:08,110
Yes.
160
00:11:09,380 --> 00:11:11,150
It's because Feng Yuhan refused the proposal
161
00:11:11,840 --> 00:11:14,320
that he turned out like this.
162
00:11:20,200 --> 00:11:22,470
Take a sip of the tea I made.
163
00:11:22,860 --> 00:11:24,580
This is Water Mist and Raindrops.
164
00:11:25,090 --> 00:11:27,220
A rare nice tea.
165
00:11:30,600 --> 00:11:32,980
It tastes sweet and has various benefits to health.
166
00:11:34,800 --> 00:11:37,680
People of all ages can drink it.
167
00:11:38,650 --> 00:11:40,780
If I put drugs in such a cup of nice tea,
168
00:11:42,330 --> 00:11:43,860
it would be such a waste.
169
00:11:44,600 --> 00:11:47,080
This tea can help heal internal injuries.
170
00:11:47,360 --> 00:11:47,910
Come on.
171
00:11:53,010 --> 00:11:54,740
Su Baiyi...
172
00:11:55,540 --> 00:11:58,260
Weren't it for Bai He and Bai Long, who stole my carriage,
173
00:11:58,640 --> 00:12:00,620
I wouldn't be able to meet you.
174
00:12:01,710 --> 00:12:04,090
I will unlock your acupuncture points.
175
00:12:04,890 --> 00:12:07,770
Don't rush to leave.
176
00:12:08,790 --> 00:12:11,140
Fine, jokes aside.
177
00:12:11,240 --> 00:12:13,340
Let me take you to a nice place.
178
00:12:13,860 --> 00:12:16,710
The winner will soon come out between the Sage and Bai Jile.
179
00:12:16,710 --> 00:12:18,510
We also need to hurry.
180
00:12:19,120 --> 00:12:20,320
(Carpe Diem)
181
00:12:29,000 --> 00:12:30,350
Su Baiyi,
182
00:12:30,480 --> 00:12:32,220
follow me as close as possible.
183
00:12:41,830 --> 00:12:42,880
Brother,
184
00:12:42,900 --> 00:12:44,700
I picked up Su Baiyi for you.
185
00:12:45,270 --> 00:12:46,370
Su Baiyi?
186
00:12:46,560 --> 00:12:48,690
Why is he so different from my imagination?
187
00:12:48,690 --> 00:12:50,320
Who is this here?
188
00:12:50,450 --> 00:12:51,770
How am I different?
189
00:12:52,330 --> 00:12:53,460
You...
190
00:12:53,830 --> 00:12:55,280
(Grand Master of Place of Sky and Cloud Feng Yuhan)
are too weak.
191
00:12:58,640 --> 00:12:59,820
You are
192
00:13:00,040 --> 00:13:01,320
Feng Zuojun's old man?
193
00:13:01,310 --> 00:13:02,480
Call me his father.
194
00:13:02,850 --> 00:13:04,300
Don't call me "old man".
195
00:13:04,660 --> 00:13:06,120
I am Feng Yuhan,
196
00:13:06,330 --> 00:13:08,630
Grand Master of Place of Sky and Cloud.
197
00:13:09,730 --> 00:13:11,190
Isn't it said that you are missing?
198
00:13:11,660 --> 00:13:12,760
Half a year ago,
199
00:13:12,760 --> 00:13:14,810
my second brother, aligned with Villa of Sky and Water
200
00:13:15,000 --> 00:13:17,750
and several superiors from Hall of Immoral Books,
plotted against me.
201
00:13:18,060 --> 00:13:19,960
I was forced to hide in Changze Mountain.
202
00:13:20,440 --> 00:13:22,710
You know my son?
203
00:13:23,240 --> 00:13:24,940
Senior Feng and I are both students of the Palace.
204
00:13:25,630 --> 00:13:27,280
Why do you know me, Master?
205
00:13:28,130 --> 00:13:29,480
Three years ago,
206
00:13:29,730 --> 00:13:32,150
I heard the Sage mention you.
207
00:13:33,520 --> 00:13:35,750
Why are you here in Place of Sky and Cloud?
208
00:13:35,810 --> 00:13:37,310
I came with Senior Feng.
209
00:13:37,390 --> 00:13:38,120
What?
210
00:13:38,550 --> 00:13:39,780
Why is he back?
211
00:13:40,200 --> 00:13:41,580
Something big is happening in his family.
212
00:13:41,670 --> 00:13:42,820
And his father is missing.
213
00:13:43,270 --> 00:13:44,570
Why can't he come back?
214
00:13:45,190 --> 00:13:46,990
He is walking right into the trap!
215
00:13:47,260 --> 00:13:50,560
Are we students of the Palace really so weak?
216
00:13:50,800 --> 00:13:51,670
Where is here now?
217
00:13:51,790 --> 00:13:53,440
Where they are now,
218
00:13:53,700 --> 00:13:54,480
I have no clue.
219
00:13:57,630 --> 00:13:58,480
Brother.
220
00:13:58,940 --> 00:13:59,860
Waner.
221
00:14:00,190 --> 00:14:01,440
Find them as quickly as possible.
222
00:14:01,510 --> 00:14:02,810
Send them away.
223
00:14:03,800 --> 00:14:04,980
Sorry for the trouble.
224
00:14:06,390 --> 00:14:07,670
Why being so polite?
225
00:14:07,750 --> 00:14:11,570
Perhaps we will be family soon.
226
00:14:13,420 --> 00:14:15,480
You are safer here.
227
00:14:16,130 --> 00:14:17,560
Try not to miss me too much.
228
00:14:29,310 --> 00:14:31,220
Master Feng, are you here to heal your wounds?
229
00:14:31,330 --> 00:14:32,270
Yes.
230
00:14:32,410 --> 00:14:35,310
I forced myself to practice the kungfu
on the Writing of Immortal.
231
00:14:35,650 --> 00:14:37,650
Though I made it back alive,
232
00:14:37,980 --> 00:14:40,080
it backfired on my body.
233
00:14:40,900 --> 00:14:43,350
If I leave this herb pool for too long,
234
00:14:43,790 --> 00:14:45,240
my Qi
235
00:14:45,830 --> 00:14:47,620
will back flow.
236
00:14:49,330 --> 00:14:50,360
Backfire?
237
00:14:52,490 --> 00:14:55,470
You also practiced the kungfu before.
238
00:14:55,800 --> 00:14:57,850
Did you ever experience the same?
239
00:15:00,940 --> 00:15:02,740
What I practice is different from yours.
240
00:15:02,980 --> 00:15:04,930
I have been practicing
the mental cultivation part of the Book.
241
00:15:05,200 --> 00:15:06,630
So that will not happen to me.
242
00:15:07,000 --> 00:15:07,710
Of course,
243
00:15:07,960 --> 00:15:10,640
if you count "not able to sleep" as backfire
244
00:15:16,480 --> 00:15:18,550
Back then, Heavenly Palace of Shanglin
245
00:15:19,640 --> 00:15:22,290
gave the parts of the Book to different Sects.
246
00:15:23,210 --> 00:15:26,600
Place of Sky and Cloud got the parts of blades.
247
00:15:26,660 --> 00:15:29,160
But we didn't have the mental cultivation parts.
248
00:15:29,740 --> 00:15:33,490
It seems that
what you practice is the general cultivation part.
249
00:15:34,390 --> 00:15:35,920
This is close to what Jimo told me.
250
00:15:36,700 --> 00:15:38,270
But since it is not a kungfu suitable for practicing,
251
00:15:38,600 --> 00:15:41,180
why did the Heavenly Palace
want the Sects to preserve the parts?
252
00:15:43,510 --> 00:15:47,840
It should have something to do
with the Battle of Heavenly Mount.
253
00:15:49,940 --> 00:15:51,980
But I never participated in that battle.
254
00:15:52,580 --> 00:15:53,600
So,
255
00:15:53,910 --> 00:15:56,480
I don't know much about the details.
256
00:16:00,590 --> 00:16:01,590
Master Su,
257
00:16:01,870 --> 00:16:03,200
when you find Feng,
258
00:16:03,600 --> 00:16:05,900
make sure he stays in the Palace forever.
259
00:16:06,300 --> 00:16:07,640
Don't come back to die.
260
00:16:08,210 --> 00:16:08,990
Master Feng,
261
00:16:09,490 --> 00:16:10,620
don't tell me your last words yet.
262
00:16:11,190 --> 00:16:11,820
I
263
00:16:11,980 --> 00:16:12,770
can save you.
17877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.