All language subtitles for U.t.S.S01E06.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264 [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,820 --> 00:00:13,780 Timing and subtitles brought to you by The Painters of Justice @Viki.com 2 00:01:27,280 --> 00:01:30,580 [Under the Skin] 3 00:01:32,070 --> 00:01:35,010 [Episode 6] 4 00:01:36,750 --> 00:01:41,040 Back in the day, a talented portrait artist suddenly disappeared. 5 00:01:41,040 --> 00:01:45,690 Seven years later, he appeared in our department to post news on our blackboard. 6 00:01:45,690 --> 00:01:47,770 Are you trying to be a sweeper monk? (T/N: an unassuming hidden talent) 7 00:01:47,770 --> 00:01:51,260 I met someone today. Any interest in learning more? 8 00:01:51,260 --> 00:01:52,890 Sister Wu, calm down! 9 00:01:52,890 --> 00:01:55,650 I can't calm down. You either kill her 10 00:01:55,650 --> 00:01:58,570 or I'll die here! 11 00:02:01,390 --> 00:02:05,440 Are you worthy of wearing that uniform?! 12 00:02:07,160 --> 00:02:08,920 What's going on? 13 00:02:10,870 --> 00:02:13,030 Sister Wu. 14 00:02:13,030 --> 00:02:15,930 I completely understand how you're feeling right now. 15 00:02:15,930 --> 00:02:20,290 But according to the law, the person who killed your brother 16 00:02:20,290 --> 00:02:23,060 cannot be formally charged at the moment. 17 00:02:23,060 --> 00:02:26,740 I've told you why many times now. 18 00:02:26,740 --> 00:02:29,740 I know I made you wait too long. 19 00:02:29,740 --> 00:02:33,310 But... please rest assured. 20 00:02:33,310 --> 00:02:37,760 This trial will not be postponed indefinitely. 21 00:02:38,620 --> 00:02:40,720 Believe in me one more time. 22 00:02:40,720 --> 00:02:42,380 Okay? 23 00:02:45,740 --> 00:02:49,490 It was a case I worked on in the South City precinct. 24 00:02:49,490 --> 00:02:51,650 It was a fraudulent marriage and homicide case. 25 00:02:52,530 --> 00:02:55,910 From 2013, when the first case occurred, 26 00:02:55,910 --> 00:02:58,680 to 2014 when the suspect was arrested, 27 00:02:58,680 --> 00:03:02,060 three crimes were committed and had four victims. 28 00:03:03,040 --> 00:03:07,550 I've heard of this case. The murderer was a woman. 29 00:03:07,550 --> 00:03:11,110 But wasn't she sent to death row in 2015? 30 00:03:11,110 --> 00:03:13,690 At the time, yes, it was the death penalty. 31 00:03:13,690 --> 00:03:16,760 But later, she changed her confession. 32 00:03:16,760 --> 00:03:20,370 She said her partner forced her to commit the murder. 33 00:03:20,370 --> 00:03:23,850 Whether someone coerced her or not, we weren't able to verify. 34 00:03:23,850 --> 00:03:26,620 Because we've never caught this person. 35 00:03:26,620 --> 00:03:30,860 This case hasn't been able to be transferred back to the prosecutor's office. 36 00:03:30,860 --> 00:03:33,560 No wonder the victim's family is making a ruckus. 37 00:03:34,880 --> 00:03:38,080 No one's been able to sketch the partner before? 38 00:03:38,080 --> 00:03:43,120 It was described several times and to different sketch artists from various precincts. 39 00:03:43,120 --> 00:03:45,490 But every drawing is different. 40 00:03:45,490 --> 00:03:47,880 That's the stumbling block in this case as well. 41 00:03:47,880 --> 00:03:52,290 It's actually very clear that the suspect is just trying to delay things. 42 00:03:53,520 --> 00:03:56,700 Director Zhang, can I try? 43 00:03:58,240 --> 00:04:01,210 Go to Chengnan branch, give him the file. 44 00:04:21,990 --> 00:04:26,140 Did you see? The police officer is carrying a gun, too. 45 00:04:27,150 --> 00:04:30,060 Looks like it's time for the execution. 46 00:04:32,550 --> 00:04:35,730 Who here doesn't owe a life to someone else? 47 00:04:35,730 --> 00:04:38,360 Commit murder and pay with your life. 48 00:04:38,360 --> 00:04:41,280 What's there to cry about? 49 00:04:41,280 --> 00:04:45,810 I don't believe that. When the time comes for you, you won't be afraid? 50 00:04:46,610 --> 00:04:48,870 They can't kill me. 51 00:04:57,520 --> 00:04:59,480 As long as he's out there... 52 00:05:05,710 --> 00:05:10,200 Someone like her, who's been in jail for six years, 53 00:05:10,200 --> 00:05:11,970 what has she turned into now? 54 00:05:11,970 --> 00:05:14,260 Are you trying to complete Director Zhang's directive? 55 00:05:14,260 --> 00:05:16,980 Or do you just want to meet someone on death row? 56 00:05:18,790 --> 00:05:22,270 Stop already. It's no use! 57 00:05:25,250 --> 00:05:28,540 Are you saying she didn't have an accomplice? 58 00:05:28,540 --> 00:05:31,360 She definitely had a partner. 59 00:05:32,470 --> 00:05:36,470 I went through the case file myself. Based on the two crime scenes, 60 00:05:36,470 --> 00:05:39,870 although they didn't find a third person's footprints or fingerprints, 61 00:05:39,870 --> 00:05:43,190 just looking at the scene, 62 00:05:43,190 --> 00:05:45,860 this isn't something a single woman could finish. 63 00:05:45,860 --> 00:05:50,870 Chu Ying is trying to stay alive, which means there's definitely a partner. 64 00:05:50,870 --> 00:05:53,650 But she can't really describe what he truly looks like. 65 00:05:53,650 --> 00:05:55,700 Otherwise, if we catch him, 66 00:05:55,700 --> 00:05:57,700 then her countdown begins. 67 00:05:57,700 --> 00:06:01,720 So, you're saying she made all these faces up? 68 00:06:01,720 --> 00:06:04,810 No wonder the sketch artists couldn't draw them. 69 00:06:04,810 --> 00:06:09,290 Sketch artists are just her tools for her survival. 70 00:06:09,290 --> 00:06:12,950 So... you think I'll be her next tool? 71 00:06:14,640 --> 00:06:17,270 She's just using your pencils 72 00:06:17,270 --> 00:06:20,690 to make up someone that can never be caught. 73 00:06:24,740 --> 00:06:29,330 [Beijiang City Bureau of Public Security - Beijiang Branch] 74 00:06:35,410 --> 00:06:37,130 Xiao Du. 75 00:06:37,850 --> 00:06:41,720 Shen Yi only helped me with half of the board and then ran off. 76 00:06:41,720 --> 00:06:44,420 What's so important that caused him to leave? 77 00:07:10,850 --> 00:07:14,670 Do you need me to wait? If so, it'll cost extra. 78 00:07:15,380 --> 00:07:17,090 [Downtown] 79 00:07:34,040 --> 00:07:36,250 A masterpiece... 80 00:07:36,250 --> 00:07:40,490 often records a human being's unusual behavior. 81 00:07:40,490 --> 00:07:43,110 Therefore, great artists 82 00:07:43,110 --> 00:07:46,770 will often go to prisons to draw the peculiarities of the criminals on death row. 83 00:07:46,770 --> 00:07:49,280 Because only there can they 84 00:07:49,280 --> 00:07:53,510 capture what it looks like to stare directly into death. The most extreme human emotion. 85 00:07:53,510 --> 00:07:55,640 Let's imagine. 86 00:07:55,640 --> 00:07:58,680 What kind of face will people have when they're facing death? 87 00:07:58,680 --> 00:08:01,640 [Women's Inmate Zone] 88 00:08:01,640 --> 00:08:04,630 Hogarth went to a prison... (William Hogarth was an English painter, printmaker, pictorial satirist, social critic, and editorial cartoonist. 1697-1764) 89 00:08:04,630 --> 00:08:10,150 and drew this woman's face before she was put to death. 90 00:08:11,230 --> 00:08:15,790 Back then, people also couldn't understand 91 00:08:15,790 --> 00:08:18,920 why, before her execution, she wasn't crying or frightened. 92 00:08:18,920 --> 00:08:23,130 But instead was this calmness before death. 93 00:08:30,210 --> 00:08:34,830 As an artist, if you only paint the objects you can understand, 94 00:08:34,830 --> 00:08:37,350 it'll guarantee you to be an average artist. 95 00:08:38,220 --> 00:08:41,600 Our artist brushes should record 96 00:08:41,600 --> 00:08:45,270 the extreme and extraordinary in the human world. 97 00:08:57,150 --> 00:09:02,630 [Beijiang Detention Center] 98 00:09:02,630 --> 00:09:05,330 Hurry and sit. 99 00:09:10,250 --> 00:09:11,840 Stand. 100 00:09:12,830 --> 00:09:14,880 0024, someone wants to see you. 101 00:09:14,880 --> 00:09:17,260 Follow me to the meeting room. 102 00:09:17,260 --> 00:09:19,410 What? 103 00:09:19,410 --> 00:09:21,460 Is it a man or woman? 104 00:09:21,460 --> 00:09:23,250 Man. 105 00:10:39,640 --> 00:10:41,420 Chu Yingzi. 106 00:10:50,730 --> 00:10:53,290 You're so handsome. 107 00:10:56,330 --> 00:10:58,800 I've been here for six years. 108 00:10:58,800 --> 00:11:01,110 I've never seen a handsome guy before. 109 00:11:02,770 --> 00:11:04,570 It's worth it today. 110 00:11:05,570 --> 00:11:07,040 Thank you. 111 00:11:07,650 --> 00:11:09,370 You're also really pretty. 112 00:11:09,370 --> 00:11:12,610 Actually, I should say beautiful. 113 00:11:14,540 --> 00:11:16,890 Your face is very symmetrical. 114 00:11:16,890 --> 00:11:20,330 And your ratios are very proportional. 115 00:11:20,330 --> 00:11:22,270 Your face... 116 00:11:22,270 --> 00:11:25,340 could be the prototype of a classic sculpture. 117 00:11:26,510 --> 00:11:28,290 Really? 118 00:11:32,160 --> 00:11:35,330 It started at 12 or 13 years old, 119 00:11:35,330 --> 00:11:38,200 that was when men started to tell me I was beautiful. 120 00:11:38,840 --> 00:11:40,530 I believe it. 121 00:11:41,450 --> 00:11:44,730 But none of them have said it as nicely as you have. 122 00:11:48,560 --> 00:11:50,560 It's a pity... 123 00:11:54,700 --> 00:11:57,430 that you can't see what I looked like before. 124 00:12:01,920 --> 00:12:03,650 That may not be true. 125 00:12:47,680 --> 00:12:50,520 This is what you looked like when you were 12 or 13, right? 126 00:12:59,870 --> 00:13:02,760 You've seen a picture of me when I was a child? 127 00:13:03,950 --> 00:13:05,610 No. 128 00:13:06,760 --> 00:13:10,600 I drew you based on what you look like now. 129 00:13:11,950 --> 00:13:13,960 I understand now. 130 00:13:15,530 --> 00:13:17,620 Another sketch artist. 131 00:13:19,510 --> 00:13:22,610 It's been drawn so many times, it's not enough yet? 132 00:13:27,400 --> 00:13:29,490 Okay, I'll tell you. 133 00:13:30,310 --> 00:13:34,390 He looks like a bandit hero described in wuxia novels. (Literally means "martial heroes"; a genre of Chinese fiction concerning the adventures of martial artists in ancient China.) 134 00:13:34,390 --> 00:13:37,450 Medium build, medium physique. 135 00:13:37,450 --> 00:13:40,000 Thick brows and big eyes. 136 00:13:40,000 --> 00:13:42,220 And a beard. 137 00:13:45,270 --> 00:13:47,410 Like this? 138 00:13:47,930 --> 00:13:50,830 Right. See, it's already been drawn. 139 00:13:52,470 --> 00:13:54,410 And these? 140 00:13:54,410 --> 00:13:57,490 There were five previous sketch artists that drew what you said. 141 00:13:57,490 --> 00:13:59,630 They drew six sketches. 142 00:13:59,630 --> 00:14:02,390 But each one was completely different. 143 00:14:02,390 --> 00:14:03,790 That's because they didn't draw it well. 144 00:14:03,790 --> 00:14:04,870 It's because you lied. 145 00:14:04,870 --> 00:14:09,180 Believe what you will. I've never lied. 146 00:14:13,950 --> 00:14:17,300 Maybe it's because I've been here too long. 147 00:14:19,090 --> 00:14:21,390 Perhaps I've really forgotten his face. 148 00:14:22,800 --> 00:14:25,210 How did he coerce you? 149 00:14:34,230 --> 00:14:36,490 He forced me to kill. 150 00:14:36,490 --> 00:14:39,430 He said if I didn't listen to him, 151 00:14:40,020 --> 00:14:42,110 then he'd kill me. 152 00:14:45,190 --> 00:14:46,420 You don't believe me? 153 00:14:46,420 --> 00:14:48,090 Eyes don't lie. 154 00:14:48,090 --> 00:14:50,560 When talking about other times, 155 00:14:51,220 --> 00:14:53,150 your eyes... 156 00:14:53,830 --> 00:14:56,790 seem to be staring off in the distance at a lover. 157 00:15:03,970 --> 00:15:05,660 Really? 158 00:15:10,030 --> 00:15:11,970 Chu Yingzi. 159 00:15:11,970 --> 00:15:15,430 Do you know why I wanted to draw you when you were about 12 or 13 years old? 160 00:15:16,470 --> 00:15:20,890 I want you to know that you can see what you used to look like. 161 00:15:20,890 --> 00:15:23,720 And so you know you can see him again. 162 00:15:28,000 --> 00:15:30,160 Even if it's just one picture. 163 00:15:31,230 --> 00:15:33,230 As long as you don't give him up, 164 00:15:33,760 --> 00:15:36,330 perhaps you and he will always be safe. 165 00:15:37,700 --> 00:15:40,490 It seems like a perfect plan. 166 00:15:41,970 --> 00:15:46,450 However, you two are like those standing at the two ends of a seesaw, 167 00:15:46,450 --> 00:15:48,960 with the bottomless cliff beneath you. 168 00:15:48,960 --> 00:15:51,460 As long as you both don't meet, 169 00:15:53,040 --> 00:15:55,420 then the balance will be preserved. 170 00:15:56,460 --> 00:16:01,790 I don't know if suffering in the short term is more painful, 171 00:16:01,790 --> 00:16:04,860 or endless separation is more painful. 172 00:16:06,390 --> 00:16:08,360 Your future... 173 00:16:10,390 --> 00:16:13,360 will only be spent in this torment forever. 174 00:16:18,190 --> 00:16:20,720 Of all the sketch artists, 175 00:16:23,710 --> 00:16:26,470 you're the first one to understand me. 176 00:16:31,960 --> 00:16:34,400 At the beginning, 177 00:16:34,400 --> 00:16:36,770 all I could see was his face. 178 00:16:39,740 --> 00:16:41,710 Then, 179 00:16:43,720 --> 00:16:46,230 I could see his eyes. 180 00:16:54,260 --> 00:16:57,060 - You're lying. - Let me finish. 181 00:16:58,260 --> 00:17:00,500 The last time... 182 00:17:03,170 --> 00:17:05,090 I wanted to clearly see his lips. 183 00:17:05,090 --> 00:17:06,950 You've been lying since you started at his eyes. 184 00:17:06,950 --> 00:17:10,420 When the flame of a lighter comes close to your face, 185 00:17:10,420 --> 00:17:13,640 your eyes will naturally squint due to the light. 186 00:17:13,640 --> 00:17:16,020 It can't be like you said. 187 00:17:20,800 --> 00:17:22,780 The color of your lips is fading. 188 00:17:25,630 --> 00:17:27,530 It's meaningless. 189 00:17:29,430 --> 00:17:33,720 In the past, your looks were the weapon you were most proud of. 190 00:17:34,540 --> 00:17:36,830 But now, 191 00:17:36,830 --> 00:17:39,060 your beauty has waned. 192 00:17:39,060 --> 00:17:41,500 You can't make anyone fall for you. 193 00:17:42,720 --> 00:17:44,940 Outer beauty comes from within. 194 00:17:46,900 --> 00:17:51,330 Most murderers' faces tend to become ghastly and hideous. 195 00:17:52,200 --> 00:17:55,900 That's because from the moment they killed someone, 196 00:17:55,900 --> 00:17:58,570 they already lost their humanity. 197 00:17:59,620 --> 00:18:03,290 They're only left with the hideous features of a savage beast on their faces. 198 00:18:05,480 --> 00:18:07,150 For you. 199 00:18:12,870 --> 00:18:15,990 The "you" in this picture may be beautiful, 200 00:18:16,960 --> 00:18:20,130 but it's because you were innocent and kind back then. 201 00:18:20,870 --> 00:18:24,370 Then you decided to commit crimes with him. 202 00:18:24,370 --> 00:18:27,420 Your beauty, your charm, 203 00:18:27,420 --> 00:18:30,190 was destined to disappear from this face. 204 00:18:33,300 --> 00:18:37,410 You can decide to live a meaningless life as a beast while in jail. 205 00:18:39,270 --> 00:18:43,370 But you can also choose to end your life of sin and suffering. 206 00:18:43,400 --> 00:18:45,660 Get your humanity back. 207 00:18:54,360 --> 00:18:57,230 But the last time I saw him... 208 00:19:07,900 --> 00:19:11,400 Murderer! 209 00:19:11,400 --> 00:19:14,400 - Execute her! - Execute her now! She's a murderer! 210 00:19:14,400 --> 00:19:17,110 - Execute her now! You deserve to die! 211 00:19:17,110 --> 00:19:19,840 Evil should be executed! 212 00:19:19,840 --> 00:19:22,270 Murderer! 213 00:19:22,270 --> 00:19:26,020 Murderer! You must pay with your life! 214 00:19:26,020 --> 00:19:29,130 You deserve to die! 215 00:19:29,840 --> 00:19:33,620 Execute her now! 216 00:19:47,390 --> 00:19:50,600 Murderer! 217 00:19:54,960 --> 00:19:57,540 [Intake and transcript from missing person's report] 218 00:19:57,540 --> 00:19:59,190 Captain Cheng. 219 00:19:59,850 --> 00:20:01,970 These are Lin City's missing person cases over the past five years. 220 00:20:01,970 --> 00:20:04,080 I found them all for you. 221 00:20:09,700 --> 00:20:11,970 You're still looking at those cases? 222 00:20:11,970 --> 00:20:14,420 How many times have you looked at them? 223 00:20:14,420 --> 00:20:17,060 The bureau's system has been updated. 224 00:20:17,060 --> 00:20:21,990 Look at other cases and see if there are any cases we can put together with Captain Lei's case. 225 00:20:25,220 --> 00:20:27,790 - Is Shen Yi back yet? - No. 226 00:20:27,790 --> 00:20:29,400 Okay. 227 00:20:41,100 --> 00:20:43,570 Is this person similar to your memory? 228 00:22:41,300 --> 00:22:44,830 [Missing Persons Records] 229 00:22:49,340 --> 00:22:52,910 Captain Cheng, that's enough for tonight, right? 230 00:22:52,910 --> 00:22:54,800 It's already 10:00 p.m. 231 00:22:54,800 --> 00:22:57,620 - Let's... - Get off work. 232 00:22:57,620 --> 00:23:00,370 I was going to try and get a ride home from you. 233 00:23:09,190 --> 00:23:11,150 Is this reliable? 234 00:23:12,420 --> 00:23:14,150 Check it. 235 00:23:27,370 --> 00:23:30,480 [Car Service. Searching for a car...] 236 00:23:40,730 --> 00:23:43,320 Sir, do you need a taxi? 237 00:24:17,130 --> 00:24:19,910 It's so late. You're just leaving the police station now? 238 00:24:19,910 --> 00:24:22,280 Are you a policeman or a lawyer? 239 00:24:23,850 --> 00:24:26,590 I heard all the women locked up here are felons. 240 00:24:26,590 --> 00:24:30,060 Many of them are in line for execution by shooting. Isn't that right? 241 00:24:31,760 --> 00:24:33,950 They don't shoot anymore. 242 00:24:33,950 --> 00:24:36,490 They just get an injection now. 243 00:24:38,110 --> 00:24:40,330 That's good then. 244 00:24:40,330 --> 00:24:42,350 They won't have to suffer. 245 00:24:57,170 --> 00:24:58,740 Found it. 246 00:24:58,740 --> 00:25:00,920 Cao Dong? 247 00:25:00,920 --> 00:25:03,360 38 years old. 248 00:25:03,360 --> 00:25:05,660 A resident of Gaofan. 249 00:25:06,530 --> 00:25:10,300 Car plates are RC1438... 250 00:25:10,300 --> 00:25:12,620 [Match : 97.5%] 251 00:25:21,300 --> 00:25:23,690 Do you mind if I smoke? 252 00:25:23,690 --> 00:25:25,990 It's fine, go ahead. 253 00:25:44,910 --> 00:25:46,790 Thank you. 254 00:26:13,320 --> 00:26:14,890 [Jiang Feng] 255 00:26:17,100 --> 00:26:18,570 - Hello? - Shen Yi. 256 00:26:18,570 --> 00:26:20,560 You're way too awesome. 257 00:26:20,560 --> 00:26:22,220 No one was able to draw the suspect, only you. 258 00:26:22,220 --> 00:26:24,820 - Have you eaten dinner? - I'm so busy, when do I have time to eat? 259 00:26:24,820 --> 00:26:27,080 What did you eat? 260 00:26:27,870 --> 00:26:30,100 I haven't had dinner, I� 261 00:26:30,100 --> 00:26:33,840 Don't know when I'll be home yet, I'm so tired. 262 00:26:35,050 --> 00:26:37,180 What do you mean? 263 00:26:37,180 --> 00:26:39,000 Give me the phone. 264 00:26:40,320 --> 00:26:41,840 Hello? 265 00:26:45,020 --> 00:26:47,970 By the way, I haven't finished drawing on the blackboard yet. 266 00:26:47,970 --> 00:26:50,310 Let Sister Fei know for me. 267 00:26:52,560 --> 00:26:56,790 Yeah. I still need to do the background. I have a new idea. 268 00:26:57,830 --> 00:27:00,030 I want to draw in Baroque patterns. 269 00:27:00,030 --> 00:27:02,030 Yeah, that's right. 270 00:27:02,030 --> 00:27:04,260 You're on the right track. 271 00:27:09,860 --> 00:27:11,370 Hello? 272 00:27:36,830 --> 00:27:40,890 Hello? Can you help me find a sketch? 273 00:27:41,700 --> 00:27:43,890 It's on my desk. 274 00:27:43,890 --> 00:27:46,660 Edvard Munch's collection of paintings, page 27. 275 00:27:49,730 --> 00:27:51,730 I need it for the blackboard. 276 00:27:53,120 --> 00:27:56,020 [The Murderer in the Lane] 277 00:28:09,720 --> 00:28:13,000 - Contact the Forensics Department. Find Shen Yi's location immediately. - Yes, Sir. 278 00:28:13,000 --> 00:28:15,620 Cao Dong's just drove by the RC86 surveillance camera. 279 00:28:15,620 --> 00:28:17,720 He ran the red light and turned into this corner. 280 00:28:17,720 --> 00:28:19,260 Inform the local police station. 281 00:28:19,260 --> 00:28:21,460 - Contact me if anything else comes up. - All right. 282 00:28:37,730 --> 00:28:39,820 The drawing is really similar. 283 00:28:44,570 --> 00:28:46,840 You met with Yingzi? 284 00:28:47,730 --> 00:28:49,390 I have. 285 00:28:54,490 --> 00:28:57,150 The blood on here belongs to her. 286 00:28:57,790 --> 00:28:59,490 Yes. 287 00:29:31,600 --> 00:29:33,630 It's been seven years. 288 00:29:35,860 --> 00:29:39,060 I don't even know what she's like now. 289 00:29:41,860 --> 00:29:44,720 Since you drew me for her, 290 00:29:46,960 --> 00:29:49,890 why don't you draw her for me? 291 00:29:51,160 --> 00:29:52,830 Okay? 292 00:30:09,530 --> 00:30:11,590 Yingzi is beautiful. 293 00:30:12,720 --> 00:30:15,000 Big eyes. 294 00:30:16,130 --> 00:30:19,060 They can see straight into your heart in an instant. 295 00:30:21,600 --> 00:30:24,330 I loved her lips the most. 296 00:30:24,330 --> 00:30:26,900 Brilliantly red... 297 00:30:26,900 --> 00:30:29,100 and very tempting. 298 00:30:34,720 --> 00:30:37,700 [Du Cheng] 299 00:30:37,700 --> 00:30:40,990 Sorry, the user you are trying to reach is temporarily unable. 300 00:30:40,990 --> 00:30:42,400 Please try again later. 301 00:30:42,400 --> 00:30:46,640 I haven't seen the car with the same plates on the CCTV anywhere. 302 00:30:46,640 --> 00:30:48,160 He's likely moved off the main road. 303 00:30:48,160 --> 00:30:50,800 Inform Bureau Director Zhang immediately. Seal off the road going east to west on Huandao Road 304 00:30:50,800 --> 00:30:53,660 and block off the three sections of Henger Road. Tell them to be careful. 305 00:30:53,660 --> 00:30:55,230 - They have one of our own. - Understood. 306 00:30:55,230 --> 00:30:57,290 I was able to track the previous whereabouts of his car. 307 00:30:57,290 --> 00:30:59,330 He often travels between the detention center and the city. 308 00:30:59,330 --> 00:31:03,220 He always returns to the Fuyuan neighborhood near the police station. It's probably his house. 309 00:31:03,220 --> 00:31:06,700 Have the local police station in that district look up the suspect's specific address as soon as possible. 310 00:31:06,700 --> 00:31:08,300 Okay. 311 00:31:08,300 --> 00:31:09,770 Captain, I've found Shen Yi's location. 312 00:31:09,770 --> 00:31:13,200 They haven't moved at all, I'll send you the location. 313 00:31:20,290 --> 00:31:22,570 At a time like this, 314 00:31:22,570 --> 00:31:24,790 you can still draw so well. 315 00:31:26,170 --> 00:31:28,870 This might be my last drawing. 316 00:31:29,600 --> 00:31:32,000 I don't want it to be flawed at all. 317 00:31:34,410 --> 00:31:38,540 The last picture. Too bad. 318 00:31:43,900 --> 00:31:46,230 I never thought... 319 00:31:46,230 --> 00:31:50,200 I'd be the one to see your last drawing. 320 00:31:50,200 --> 00:31:54,760 Thanks. Now, it's time for us to die. 321 00:32:06,070 --> 00:32:08,440 [Du Cheng] 322 00:32:20,920 --> 00:32:22,760 Six year now, 323 00:32:23,440 --> 00:32:25,660 I finally have a chance... 324 00:32:26,320 --> 00:32:28,870 to tell someone what's been hidden in my heart. 325 00:32:28,870 --> 00:32:32,200 Do you know why, after all these years, I've stayed here 326 00:32:32,200 --> 00:32:34,120 and never left? 327 00:32:34,120 --> 00:32:36,740 Always going up and down this road? 328 00:32:39,100 --> 00:32:40,960 That's right. 329 00:32:42,750 --> 00:32:45,330 I know she can't get out. 330 00:32:46,280 --> 00:32:49,410 She's in there, taking my place. 331 00:32:49,410 --> 00:32:52,010 I'm out here keeping her company. 332 00:32:52,900 --> 00:32:55,800 It's a way of making it up to her. 333 00:32:57,230 --> 00:33:00,030 But since you know now, 334 00:33:00,030 --> 00:33:02,230 I can't let you live. 335 00:33:18,440 --> 00:33:21,280 No one has a chance now. 336 00:33:39,370 --> 00:33:41,120 We're at the end of the line. 337 00:33:41,120 --> 00:33:42,930 Get out. 338 00:33:53,880 --> 00:33:56,740 Where are you running to? I'll kill you if you run again! 339 00:34:08,630 --> 00:34:11,410 Brother. 340 00:34:11,410 --> 00:34:13,260 You go first. 341 00:34:13,260 --> 00:34:15,480 I want to wait for her a little longer. 342 00:34:16,470 --> 00:34:20,250 Cao Dong, right? Listen to me. 343 00:34:35,660 --> 00:34:37,710 Where's my coworker? 344 00:34:41,110 --> 00:34:44,260 I'm warning you! Put your hands on your head and get on the ground! 345 00:35:08,520 --> 00:35:11,110 Hands on your head and get on the ground! 346 00:35:50,200 --> 00:35:52,320 Where's my coworker? 347 00:35:56,660 --> 00:36:00,670 Where is he? 348 00:36:11,890 --> 00:36:14,930 Triple the oxygen. Prepare a dose of mannitol. (T/N: a drug used to reduce pressure and swelling around the brain and eyes) 349 00:37:18,260 --> 00:37:20,420 You're finally awake. 350 00:37:37,810 --> 00:37:39,760 Was it worth it? 351 00:37:42,710 --> 00:37:44,760 Why are you here? 352 00:37:45,560 --> 00:37:47,810 It's been seven years. 353 00:37:47,810 --> 00:37:50,350 You disappeared quite thoroughly. 354 00:37:50,350 --> 00:37:53,260 I thought you had evaporated from this world. 355 00:37:57,720 --> 00:38:00,100 This is a hospital room. 356 00:38:00,900 --> 00:38:03,060 You can't smoke in here. 357 00:38:05,480 --> 00:38:08,400 Everyone's looking for your paintings, do you know that? 358 00:38:12,540 --> 00:38:14,480 I know. 359 00:38:15,940 --> 00:38:18,120 You also know... 360 00:38:18,920 --> 00:38:22,060 that I never painted for them. 361 00:38:22,620 --> 00:38:25,150 Then, who do you want to paint for? 362 00:38:25,150 --> 00:38:27,750 Everything you've drawn... 363 00:38:27,750 --> 00:38:29,820 can they be considered art? 364 00:38:31,010 --> 00:38:33,590 My pictures... 365 00:38:36,350 --> 00:38:39,030 can help even more people. 366 00:38:39,030 --> 00:38:41,820 You can't even help yourself. 367 00:38:43,640 --> 00:38:46,690 I heard that police officer say 368 00:38:46,690 --> 00:38:49,820 that you were never able to draw that woman. 369 00:38:59,620 --> 00:39:01,370 I know. 370 00:39:01,900 --> 00:39:05,150 You think that what you're doing now is very important, 371 00:39:05,800 --> 00:39:10,510 but it's not so important for it to become your whole life. 372 00:39:21,120 --> 00:39:23,160 Shen Yi. 373 00:39:23,160 --> 00:39:25,560 This new path you've chosen 374 00:39:25,560 --> 00:39:27,790 is really not worth it. 375 00:40:14,890 --> 00:40:16,580 Hello? 376 00:40:26,430 --> 00:40:28,580 Give me your phone. 377 00:40:31,100 --> 00:40:33,450 Tonight, I don't want anyone to interrupt us. 378 00:40:33,450 --> 00:40:35,350 Sounds good. 379 00:40:42,430 --> 00:40:44,650 What is this place? 380 00:40:44,650 --> 00:40:46,980 What do you think? 381 00:40:46,980 --> 00:40:49,220 I rented this on purpose. 382 00:40:49,220 --> 00:40:52,140 Because I have something important to do. 383 00:40:52,890 --> 00:40:54,650 Let's go. 384 00:41:01,790 --> 00:41:04,270 It's so dark in here. Where's the light? 385 00:41:04,270 --> 00:41:08,500 Let's not turn on the lights yet. This is our time. 386 00:41:19,040 --> 00:41:20,940 Wen Jing. 387 00:41:25,850 --> 00:41:28,010 What's wrong with you? 388 00:41:35,320 --> 00:41:37,490 You've been kidnapped. 389 00:41:38,830 --> 00:41:45,810 Timing and subtitles brought to you by The Painters of Justice @Viki.com 390 00:41:46,690 --> 00:41:52,620 d Abyss, present everywhere d 391 00:41:54,120 --> 00:42:02,160 d Who's lost in there. Darkness d 392 00:42:02,160 --> 00:42:09,930 d Regrets or betrayals d 393 00:42:09,930 --> 00:42:17,510 d Could this answer be covered in dust d 394 00:42:18,870 --> 00:42:22,790 d The chaotic world is on stage d 395 00:42:22,790 --> 00:42:25,450 d Is entanglement of black and white wrong or right d 396 00:42:25,450 --> 00:42:33,160 d No one can be spared d 397 00:42:33,160 --> 00:42:38,020 d Just let the brush in the hand d 398 00:42:38,020 --> 00:42:40,700 d Act as a go-between d 399 00:42:40,700 --> 00:42:43,810 d To deconstruct the mortal world d 400 00:42:43,810 --> 00:42:47,930 d At a loss and fall into the enemy's hand d 401 00:42:48,740 --> 00:42:53,500 d The tip of the brush is silent d 402 00:42:53,500 --> 00:42:58,580 d Reveal the false mask of affections d 403 00:42:58,580 --> 00:43:02,410 d Find the spirit of truth d 404 00:43:02,410 --> 00:43:07,680 d Tracing the source of good and evil d 405 00:43:09,210 --> 00:43:13,120 d Even if dark clouds fill the sky d 406 00:43:13,120 --> 00:43:15,720 d Continue to sail to the other shore d 407 00:43:15,720 --> 00:43:22,640 d The truth is the destination d 408 00:43:23,530 --> 00:43:28,280 d The scroll painting is the compass d 409 00:43:28,280 --> 00:43:33,420 d It pushes aside all injustice and old grudges d 410 00:43:33,420 --> 00:43:37,170 d Illustrating the hunt of crime d 411 00:43:37,170 --> 00:43:43,450 d Tracing the source of good and evil d 412 00:43:44,980 --> 00:43:52,670 d The truth says it all d 413 00:43:52,670 --> 00:44:00,530 d Tracing the source of good and evil d 414 00:44:00,530 --> 00:44:05,530 d The truth says it all d 415 00:44:08,530 --> 00:44:12,530 Preuzeto sa www.titlovi.com 31103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.