All language subtitles for Tom.and.Jerry.Tales.S02E12.Youre.Lion.&.Kangadoofus.&.Monkey.Chow.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,879 --> 00:00:07,007 [theme music] 2 00:00:28,821 --> 00:00:29,947 screech 3 00:00:30,990 --> 00:00:32,407 thud 4 00:00:33,868 --> 00:00:35,160 thud 5 00:00:35,202 --> 00:00:37,245 [music continues] 6 00:01:04,105 --> 00:01:07,192 [instrumental music] 7 00:01:11,864 --> 00:01:14,950 [instrumental music] 8 00:01:19,580 --> 00:01:20,873 [tires screeching] 9 00:01:24,668 --> 00:01:26,253 (female #1) 'Look, Thomas.' 10 00:01:26,294 --> 00:01:27,796 'Zebras...' 11 00:01:27,838 --> 00:01:29,464 '...meerkats...' 12 00:01:29,506 --> 00:01:31,508 '...and some zebu!' 13 00:01:31,550 --> 00:01:33,719 'Isn't Africa exciting?' 14 00:01:33,761 --> 00:01:35,763 [yawns] 15 00:01:36,680 --> 00:01:38,473 [woman gasps] 'Lions!' 16 00:01:40,642 --> 00:01:42,895 'Your royal cousins.' 17 00:01:42,937 --> 00:01:45,439 'Just who you came to see.' 18 00:01:48,400 --> 00:01:51,194 'Go on, Thomas. Take their picture.' 19 00:02:05,333 --> 00:02:08,629 Now what, pray tell, do we have here? 20 00:02:13,592 --> 00:02:15,677 'So we're family, huh?' 21 00:02:15,719 --> 00:02:17,304 'Well, let's hear you roar.' 22 00:02:17,345 --> 00:02:18,889 [inhales] 23 00:02:18,931 --> 00:02:21,475 [sputters] 24 00:02:23,018 --> 00:02:24,812 [growls] 25 00:02:35,906 --> 00:02:38,241 [screaming] 26 00:02:39,534 --> 00:02:41,954 Ahem. I hate to interrupt. 27 00:02:41,996 --> 00:02:43,664 But is that for me? 28 00:02:47,001 --> 00:02:48,502 It's a sweet effort and all 29 00:02:48,543 --> 00:02:51,005 but this thing is a little scrawny. 30 00:02:51,046 --> 00:02:52,422 You may release. 31 00:02:54,049 --> 00:02:55,383 On the other hand 32 00:02:55,425 --> 00:02:58,679 you seem like a more substantial meal. 33 00:02:58,720 --> 00:02:59,680 [gulps] 34 00:02:59,721 --> 00:03:01,765 [intense music] 35 00:03:01,807 --> 00:03:04,309 [lion roars] 36 00:03:04,351 --> 00:03:06,645 [Tom groaning] 37 00:03:15,070 --> 00:03:16,905 Ahh... Ahh... 38 00:03:16,947 --> 00:03:18,406 Ah-choo! 39 00:03:37,258 --> 00:03:38,969 - Hmph! - Big mistake. 40 00:03:39,011 --> 00:03:41,805 Now I'm going to have to roar at you! 41 00:03:44,558 --> 00:03:46,434 [clears throat] 42 00:03:46,476 --> 00:03:48,187 [roaring] 43 00:03:48,228 --> 00:03:50,856 [breathing heavily] 44 00:03:50,898 --> 00:03:53,984 [instrumental music] 45 00:04:05,996 --> 00:04:08,040 [slurps] 46 00:04:09,416 --> 00:04:12,460 [dramatic music] 47 00:04:15,463 --> 00:04:16,590 screech 48 00:04:22,971 --> 00:04:24,598 [whistles] 49 00:04:30,353 --> 00:04:31,813 [panting] 50 00:04:34,942 --> 00:04:36,693 [whirring] 51 00:04:39,113 --> 00:04:42,157 [lions growling] 52 00:04:51,792 --> 00:04:53,334 Aah! 53 00:04:57,172 --> 00:04:59,841 (all) Surprise! 54 00:05:01,509 --> 00:05:03,386 Happy birthday, cousin. 55 00:05:03,428 --> 00:05:05,889 You didn't think we'd forget, did you? 56 00:05:05,931 --> 00:05:08,391 In fact, we made you all your favorite treats. 57 00:05:08,433 --> 00:05:11,103 'There's plenty for you, too, little buddy.' 58 00:05:13,605 --> 00:05:15,649 So, had your fill? 59 00:05:17,234 --> 00:05:20,612 Well, then. I guess it's time for us to eat! 60 00:05:28,829 --> 00:05:31,665 You know, it's really inconsiderate to eat and run. 61 00:05:41,758 --> 00:05:44,219 Oh, what a cute baby. 62 00:05:44,261 --> 00:05:46,429 Coochie-coo, coochie, coochie-coo. 63 00:05:47,555 --> 00:05:50,309 [laughing] 64 00:05:50,349 --> 00:05:51,643 Coochie, coochie-coo. 65 00:05:51,685 --> 00:05:53,145 [laughing] 66 00:05:54,646 --> 00:05:55,689 [growling] 67 00:05:55,730 --> 00:05:57,232 [laughing] 68 00:05:57,274 --> 00:05:59,567 [roar] 69 00:05:59,609 --> 00:06:00,735 ting 70 00:06:04,739 --> 00:06:05,991 [screams] 71 00:06:06,033 --> 00:06:09,036 Somebody stole my baby's horn! 72 00:06:09,077 --> 00:06:10,245 Oh, jeez! 73 00:06:21,923 --> 00:06:24,968 [dramatic music] 74 00:06:33,434 --> 00:06:35,354 (female #1) 'Hurry, Thomas!' 75 00:06:38,190 --> 00:06:39,691 [growling] 76 00:06:44,196 --> 00:06:46,865 'I know we wanted to see the wildlife of Africa' 77 00:06:46,907 --> 00:06:48,616 'up close and personal' 78 00:06:48,658 --> 00:06:51,245 'but that was a little too close for my taste.' 79 00:06:51,286 --> 00:06:52,871 You said it, sister. 80 00:06:52,913 --> 00:06:55,290 - 'Aah!' - 'What did I say?' 81 00:06:55,332 --> 00:06:57,918 (female #1) 'Aah!' 82 00:07:02,505 --> 00:07:05,259 [instrumental music] 83 00:07:09,596 --> 00:07:12,682 [instrumental music] 84 00:07:44,714 --> 00:07:46,800 [breathing heavily] 85 00:07:52,931 --> 00:07:54,515 tap tap tap 86 00:08:04,985 --> 00:08:06,486 [blows] 87 00:08:07,028 --> 00:08:08,738 [laughing] 88 00:08:11,741 --> 00:08:12,867 [thudding] 89 00:08:12,909 --> 00:08:14,995 [screaming] 90 00:08:26,673 --> 00:08:28,133 [inhales] 91 00:08:28,175 --> 00:08:31,261 [didgeridoo music] 92 00:08:41,646 --> 00:08:44,732 [dramatic music] 93 00:09:08,715 --> 00:09:10,675 Well, that's good enough for me. 94 00:09:10,717 --> 00:09:12,386 One more for the family. 95 00:09:19,518 --> 00:09:20,894 Ahem. 96 00:09:20,935 --> 00:09:22,396 Excuse me. 97 00:09:23,730 --> 00:09:25,773 [chuckles] 98 00:09:25,815 --> 00:09:27,067 Ha-ha. 99 00:09:32,113 --> 00:09:33,240 thud 100 00:09:37,077 --> 00:09:39,579 [instrumental music] 101 00:09:53,634 --> 00:09:55,470 Today we're going to practice... 102 00:09:55,512 --> 00:09:57,097 ...special jumps. 103 00:10:03,478 --> 00:10:04,604 [crash] 104 00:10:11,486 --> 00:10:15,073 I call this one the high hop-a-loo. 105 00:10:19,327 --> 00:10:21,079 thud 106 00:10:32,757 --> 00:10:34,092 Good on you, kids. 107 00:10:34,134 --> 00:10:35,594 You're doing very well. 108 00:10:38,138 --> 00:10:39,347 Stop! 109 00:10:39,389 --> 00:10:40,681 Watch where you're whirling about 110 00:10:40,723 --> 00:10:42,809 when my little joeys are around. 111 00:10:42,850 --> 00:10:44,978 You might hurt someone. 112 00:10:45,019 --> 00:10:47,272 Now off with you. Back to where you came from. 113 00:10:49,190 --> 00:10:50,484 Aah! 114 00:11:12,130 --> 00:11:14,715 Alright, little ones. Nap time. 115 00:11:14,757 --> 00:11:17,927 I know you're tuckered out from all that hopping. 116 00:11:20,679 --> 00:11:21,973 [yawns] 117 00:11:47,874 --> 00:11:50,335 [snoring] 118 00:11:55,256 --> 00:11:56,550 ting ting ting 119 00:11:56,591 --> 00:11:57,716 Dinner! 120 00:11:57,758 --> 00:11:59,386 Everybody, bog in. 121 00:12:02,597 --> 00:12:04,307 [burps] 122 00:12:12,773 --> 00:12:14,693 'That means you, too, little roo.' 123 00:12:14,733 --> 00:12:16,444 'If you don't eat your roots and leaves' 124 00:12:16,486 --> 00:12:18,405 'you can't have any dessert.' 125 00:12:41,678 --> 00:12:45,348 [giggles] you say the nicest things. 126 00:12:45,390 --> 00:12:46,683 - Mmm. - Oh-h! 127 00:12:46,725 --> 00:12:47,766 [giggles] 128 00:12:50,687 --> 00:12:53,732 I haven't seen you around here before. 129 00:13:01,573 --> 00:13:04,033 Mmm. 130 00:13:04,075 --> 00:13:06,745 Hey, boomer! 131 00:13:06,785 --> 00:13:10,081 Cutting in on another bloke's Sheila, are you? 132 00:13:10,123 --> 00:13:13,543 You should be ashamed of yourself, mate. 133 00:13:13,585 --> 00:13:14,919 thud 134 00:13:14,961 --> 00:13:16,837 'Tsk. Tsk. Tsk.' 135 00:13:16,879 --> 00:13:19,549 'Now stand up and fight like a roo!' 136 00:13:30,435 --> 00:13:31,561 zwing 137 00:13:33,772 --> 00:13:34,939 thud 138 00:13:40,945 --> 00:13:42,363 Holy-dooley! 139 00:13:42,405 --> 00:13:44,949 You're the most pathetic baby platypus 140 00:13:44,991 --> 00:13:46,785 I've ever seen. 141 00:13:46,825 --> 00:13:49,537 But I'm sure a mother's tender affection 142 00:13:49,579 --> 00:13:51,331 would fix you right up. 143 00:13:51,372 --> 00:13:54,668 You know, I could take you back to my burrow 144 00:13:54,709 --> 00:13:57,420 and raise you as my very own. 145 00:13:57,462 --> 00:13:58,797 Oh! Crikey! 146 00:13:58,837 --> 00:14:00,881 I've never been a mother. 147 00:14:00,923 --> 00:14:04,927 Your grandparents will be so surprised. 148 00:14:04,969 --> 00:14:07,764 Hey! Where are you going, little mister? 149 00:14:07,806 --> 00:14:10,933 It's time for a hearty brekkie! 150 00:14:10,975 --> 00:14:14,479 And I made you an ankle-biter classic. 151 00:14:14,521 --> 00:14:17,482 Just the thing to start a busy day. 152 00:14:17,524 --> 00:14:19,776 'Here comes an insect larva.' 153 00:14:22,737 --> 00:14:25,824 [instrumental music] 154 00:14:31,621 --> 00:14:34,624 [instrumental music] 155 00:14:41,631 --> 00:14:44,843 (female #1) 'Have you ever seen a more beautiful garden?' 156 00:14:44,884 --> 00:14:47,846 'Everything here is so lush and exotic.' 157 00:14:47,887 --> 00:14:50,139 'The flowering cannonball tree' 158 00:14:50,181 --> 00:14:52,392 'the cool tropical ferns' 159 00:14:52,433 --> 00:14:54,894 'the beautiful hibiscus.' 160 00:14:55,812 --> 00:14:57,313 [sniffles] 161 00:14:57,355 --> 00:15:00,024 Ah-choo! 162 00:15:00,066 --> 00:15:02,235 (female #1) 'Well! Must this mouse' 163 00:15:02,276 --> 00:15:04,278 'follow us everywhere we go?' 164 00:15:04,320 --> 00:15:07,198 'Thomas, remove the dreadful nuisance.' 165 00:15:07,240 --> 00:15:09,325 [march band music] 166 00:15:11,411 --> 00:15:13,747 [instrumental music] 167 00:15:13,788 --> 00:15:14,914 [gulps] 168 00:15:24,048 --> 00:15:27,134 [dramatic music] 169 00:15:37,061 --> 00:15:39,146 [laughing] 170 00:15:45,862 --> 00:15:46,987 ting 171 00:15:53,202 --> 00:15:54,621 [squeaking] 172 00:15:56,456 --> 00:15:58,416 [burps] 173 00:15:59,626 --> 00:16:01,335 (female #1) 'Oh, Thomas!' 174 00:16:01,377 --> 00:16:03,421 'Look at this hydrangea!' 175 00:16:11,011 --> 00:16:12,722 [screaming] 176 00:16:15,600 --> 00:16:16,726 [whistling] 177 00:16:25,234 --> 00:16:27,445 [chittering] 178 00:16:28,028 --> 00:16:30,197 'Help! Help!' 179 00:16:30,239 --> 00:16:32,826 'Crazy monkey! Crazy monkey!' 180 00:16:32,867 --> 00:16:34,661 'Aah! Oh, no!' 181 00:16:34,702 --> 00:16:37,538 'All my important stuff is in that purse!' 182 00:16:38,915 --> 00:16:40,583 'Don't just stand there' 183 00:16:40,625 --> 00:16:42,209 'stop that beast!' 184 00:16:46,673 --> 00:16:49,091 screech 185 00:16:49,133 --> 00:16:51,218 [music on radio] 186 00:16:56,098 --> 00:16:58,392 Ooh. 187 00:16:58,434 --> 00:16:59,894 Ah! 188 00:17:07,735 --> 00:17:10,822 [music continues] 189 00:17:20,790 --> 00:17:22,709 [music continues] 190 00:17:22,750 --> 00:17:23,877 thud 191 00:17:31,258 --> 00:17:33,344 [roars] 192 00:17:36,263 --> 00:17:38,725 [music continues] 193 00:17:40,601 --> 00:17:42,020 [claps] 194 00:17:42,061 --> 00:17:43,521 [Jerry whistles] 195 00:18:21,308 --> 00:18:22,560 Aah! 196 00:18:22,602 --> 00:18:25,104 [chittering] 197 00:18:26,647 --> 00:18:28,691 [telephone rings] 198 00:18:30,443 --> 00:18:33,112 (male #1) 'Hey, Tony's Pizza. How can I help you?' 199 00:18:33,153 --> 00:18:35,031 [chittering] 200 00:18:35,073 --> 00:18:39,243 'Okay, 500 hand-tossed pepperoni pizzas.' 201 00:18:39,285 --> 00:18:41,203 [chittering] 202 00:18:41,245 --> 00:18:43,122 'Scusi, scusi, scusi.' 203 00:18:43,163 --> 00:18:44,498 Five hundred hand-tossed 204 00:18:44,540 --> 00:18:46,626 'pepperoni and banana pizzas.' 205 00:19:01,641 --> 00:19:03,726 [chittering] 206 00:19:06,020 --> 00:19:07,521 [burps] 207 00:19:12,944 --> 00:19:15,029 [electricity crackling] 208 00:19:32,463 --> 00:19:34,841 thud 209 00:19:34,882 --> 00:19:36,968 [laughs] 210 00:19:37,010 --> 00:19:40,096 [instrumental music] 211 00:19:48,980 --> 00:19:50,148 [whines] 212 00:19:59,866 --> 00:20:01,117 [car alarm beeps] 213 00:20:06,080 --> 00:20:08,166 [car engine starts] 214 00:20:12,795 --> 00:20:14,839 [engine revving] 215 00:20:24,431 --> 00:20:25,725 [bell rings] 216 00:20:31,814 --> 00:20:33,900 [tires screeching] 217 00:20:38,029 --> 00:20:41,115 [instrumental music] 218 00:20:46,370 --> 00:20:48,288 [growling] 219 00:20:50,457 --> 00:20:51,584 [chuckling] 220 00:21:10,770 --> 00:21:12,271 [chittering] 221 00:21:27,828 --> 00:21:31,540 (female #1) 'That crazy monkey is driving my car!' 222 00:21:31,582 --> 00:21:34,710 'Oh, my. It's so clean.' 223 00:21:34,752 --> 00:21:36,503 'You brought me baskets of fruit' 224 00:21:36,545 --> 00:21:38,380 'and a new silk dress?' 225 00:21:38,422 --> 00:21:40,091 'I had you all wrong.' 226 00:21:40,133 --> 00:21:41,968 'You're a good monkey!' 227 00:21:42,009 --> 00:21:44,595 'And you're much too cute to be a nuisance.' 228 00:21:44,637 --> 00:21:47,890 'In fact, I'm going to give you each $5.' 229 00:21:47,932 --> 00:21:50,559 'This has been the best vacation ever!' 230 00:21:50,601 --> 00:21:52,186 (male #1) but did you order' Scusi, signor, 231 00:21:52,228 --> 00:21:55,856 '500 pepperoni and, uh, banana pizzas?' 232 00:21:55,898 --> 00:21:57,984 'Okay, with the delivery charge' 233 00:21:58,025 --> 00:22:01,862 'that comes to $10,000.' 234 00:22:01,904 --> 00:22:03,405 'American.' 235 00:22:07,201 --> 00:22:09,620 [theme music] 14118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.