All language subtitles for Tom.and.Jerry.Tales.S02E12.Youre.Lion.&.Kangadoofus.&.Monkey.Chow.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,879 --> 00:00:07,007
[theme music]
2
00:00:28,821 --> 00:00:29,947
screech
3
00:00:30,990 --> 00:00:32,407
thud
4
00:00:33,868 --> 00:00:35,160
thud
5
00:00:35,202 --> 00:00:37,245
[music continues]
6
00:01:04,105 --> 00:01:07,192
[instrumental music]
7
00:01:11,864 --> 00:01:14,950
[instrumental music]
8
00:01:19,580 --> 00:01:20,873
[tires screeching]
9
00:01:24,668 --> 00:01:26,253
(female #1)
'Look, Thomas.'
10
00:01:26,294 --> 00:01:27,796
'Zebras...'
11
00:01:27,838 --> 00:01:29,464
'...meerkats...'
12
00:01:29,506 --> 00:01:31,508
'...and some zebu!'
13
00:01:31,550 --> 00:01:33,719
'Isn't Africa exciting?'
14
00:01:33,761 --> 00:01:35,763
[yawns]
15
00:01:36,680 --> 00:01:38,473
[woman gasps]
'Lions!'
16
00:01:40,642 --> 00:01:42,895
'Your royal cousins.'
17
00:01:42,937 --> 00:01:45,439
'Just who you came to see.'
18
00:01:48,400 --> 00:01:51,194
'Go on, Thomas.
Take their picture.'
19
00:02:05,333 --> 00:02:08,629
Now what, pray tell,
do we have here?
20
00:02:13,592 --> 00:02:15,677
'So we're family, huh?'
21
00:02:15,719 --> 00:02:17,304
'Well, let's hear you roar.'
22
00:02:17,345 --> 00:02:18,889
[inhales]
23
00:02:18,931 --> 00:02:21,475
[sputters]
24
00:02:23,018 --> 00:02:24,812
[growls]
25
00:02:35,906 --> 00:02:38,241
[screaming]
26
00:02:39,534 --> 00:02:41,954
Ahem. I hate to interrupt.
27
00:02:41,996 --> 00:02:43,664
But is that for me?
28
00:02:47,001 --> 00:02:48,502
It's a sweet effort and all
29
00:02:48,543 --> 00:02:51,005
but this thing
is a little scrawny.
30
00:02:51,046 --> 00:02:52,422
You may release.
31
00:02:54,049 --> 00:02:55,383
On the other hand
32
00:02:55,425 --> 00:02:58,679
you seem like
a more substantial meal.
33
00:02:58,720 --> 00:02:59,680
[gulps]
34
00:02:59,721 --> 00:03:01,765
[intense music]
35
00:03:01,807 --> 00:03:04,309
[lion roars]
36
00:03:04,351 --> 00:03:06,645
[Tom groaning]
37
00:03:15,070 --> 00:03:16,905
Ahh... Ahh...
38
00:03:16,947 --> 00:03:18,406
Ah-choo!
39
00:03:37,258 --> 00:03:38,969
- Hmph!
- Big mistake.
40
00:03:39,011 --> 00:03:41,805
Now I'm going
to have to roar at you!
41
00:03:44,558 --> 00:03:46,434
[clears throat]
42
00:03:46,476 --> 00:03:48,187
[roaring]
43
00:03:48,228 --> 00:03:50,856
[breathing heavily]
44
00:03:50,898 --> 00:03:53,984
[instrumental music]
45
00:04:05,996 --> 00:04:08,040
[slurps]
46
00:04:09,416 --> 00:04:12,460
[dramatic music]
47
00:04:15,463 --> 00:04:16,590
screech
48
00:04:22,971 --> 00:04:24,598
[whistles]
49
00:04:30,353 --> 00:04:31,813
[panting]
50
00:04:34,942 --> 00:04:36,693
[whirring]
51
00:04:39,113 --> 00:04:42,157
[lions growling]
52
00:04:51,792 --> 00:04:53,334
Aah!
53
00:04:57,172 --> 00:04:59,841
(all)
Surprise!
54
00:05:01,509 --> 00:05:03,386
Happy birthday, cousin.
55
00:05:03,428 --> 00:05:05,889
You didn't think
we'd forget, did you?
56
00:05:05,931 --> 00:05:08,391
In fact, we made you
all your favorite treats.
57
00:05:08,433 --> 00:05:11,103
'There's plenty for you, too,
little buddy.'
58
00:05:13,605 --> 00:05:15,649
So, had your fill?
59
00:05:17,234 --> 00:05:20,612
Well, then. I guess it's time
for us to eat!
60
00:05:28,829 --> 00:05:31,665
You know, it's really
inconsiderate to eat and run.
61
00:05:41,758 --> 00:05:44,219
Oh, what a cute baby.
62
00:05:44,261 --> 00:05:46,429
Coochie-coo,
coochie, coochie-coo.
63
00:05:47,555 --> 00:05:50,309
[laughing]
64
00:05:50,349 --> 00:05:51,643
Coochie, coochie-coo.
65
00:05:51,685 --> 00:05:53,145
[laughing]
66
00:05:54,646 --> 00:05:55,689
[growling]
67
00:05:55,730 --> 00:05:57,232
[laughing]
68
00:05:57,274 --> 00:05:59,567
[roar]
69
00:05:59,609 --> 00:06:00,735
ting
70
00:06:04,739 --> 00:06:05,991
[screams]
71
00:06:06,033 --> 00:06:09,036
Somebody stole
my baby's horn!
72
00:06:09,077 --> 00:06:10,245
Oh, jeez!
73
00:06:21,923 --> 00:06:24,968
[dramatic music]
74
00:06:33,434 --> 00:06:35,354
(female #1)
'Hurry, Thomas!'
75
00:06:38,190 --> 00:06:39,691
[growling]
76
00:06:44,196 --> 00:06:46,865
'I know we wanted to see
the wildlife of Africa'
77
00:06:46,907 --> 00:06:48,616
'up close and personal'
78
00:06:48,658 --> 00:06:51,245
'but that was a little
too close for my taste.'
79
00:06:51,286 --> 00:06:52,871
You said it, sister.
80
00:06:52,913 --> 00:06:55,290
- 'Aah!'
- 'What did I say?'
81
00:06:55,332 --> 00:06:57,918
(female #1)
'Aah!'
82
00:07:02,505 --> 00:07:05,259
[instrumental music]
83
00:07:09,596 --> 00:07:12,682
[instrumental music]
84
00:07:44,714 --> 00:07:46,800
[breathing heavily]
85
00:07:52,931 --> 00:07:54,515
tap tap tap
86
00:08:04,985 --> 00:08:06,486
[blows]
87
00:08:07,028 --> 00:08:08,738
[laughing]
88
00:08:11,741 --> 00:08:12,867
[thudding]
89
00:08:12,909 --> 00:08:14,995
[screaming]
90
00:08:26,673 --> 00:08:28,133
[inhales]
91
00:08:28,175 --> 00:08:31,261
[didgeridoo music]
92
00:08:41,646 --> 00:08:44,732
[dramatic music]
93
00:09:08,715 --> 00:09:10,675
Well, that's good enough
for me.
94
00:09:10,717 --> 00:09:12,386
One more for the family.
95
00:09:19,518 --> 00:09:20,894
Ahem.
96
00:09:20,935 --> 00:09:22,396
Excuse me.
97
00:09:23,730 --> 00:09:25,773
[chuckles]
98
00:09:25,815 --> 00:09:27,067
Ha-ha.
99
00:09:32,113 --> 00:09:33,240
thud
100
00:09:37,077 --> 00:09:39,579
[instrumental music]
101
00:09:53,634 --> 00:09:55,470
Today we're
going to practice...
102
00:09:55,512 --> 00:09:57,097
...special jumps.
103
00:10:03,478 --> 00:10:04,604
[crash]
104
00:10:11,486 --> 00:10:15,073
I call this one
the high hop-a-loo.
105
00:10:19,327 --> 00:10:21,079
thud
106
00:10:32,757 --> 00:10:34,092
Good on you, kids.
107
00:10:34,134 --> 00:10:35,594
You're doing very well.
108
00:10:38,138 --> 00:10:39,347
Stop!
109
00:10:39,389 --> 00:10:40,681
Watch where
you're whirling about
110
00:10:40,723 --> 00:10:42,809
when my little joeys
are around.
111
00:10:42,850 --> 00:10:44,978
You might hurt someone.
112
00:10:45,019 --> 00:10:47,272
Now off with you.
Back to where you came from.
113
00:10:49,190 --> 00:10:50,484
Aah!
114
00:11:12,130 --> 00:11:14,715
Alright, little ones.
Nap time.
115
00:11:14,757 --> 00:11:17,927
I know you're tuckered out
from all that hopping.
116
00:11:20,679 --> 00:11:21,973
[yawns]
117
00:11:47,874 --> 00:11:50,335
[snoring]
118
00:11:55,256 --> 00:11:56,550
ting ting ting
119
00:11:56,591 --> 00:11:57,716
Dinner!
120
00:11:57,758 --> 00:11:59,386
Everybody, bog in.
121
00:12:02,597 --> 00:12:04,307
[burps]
122
00:12:12,773 --> 00:12:14,693
'That means you, too,
little roo.'
123
00:12:14,733 --> 00:12:16,444
'If you don't eat
your roots and leaves'
124
00:12:16,486 --> 00:12:18,405
'you can't have any dessert.'
125
00:12:41,678 --> 00:12:45,348
[giggles]
you say the nicest things.
126
00:12:45,390 --> 00:12:46,683
- Mmm.
- Oh-h!
127
00:12:46,725 --> 00:12:47,766
[giggles]
128
00:12:50,687 --> 00:12:53,732
I haven't seen
you around here before.
129
00:13:01,573 --> 00:13:04,033
Mmm.
130
00:13:04,075 --> 00:13:06,745
Hey, boomer!
131
00:13:06,785 --> 00:13:10,081
Cutting in on another
bloke's Sheila, are you?
132
00:13:10,123 --> 00:13:13,543
You should be ashamed
of yourself, mate.
133
00:13:13,585 --> 00:13:14,919
thud
134
00:13:14,961 --> 00:13:16,837
'Tsk. Tsk. Tsk.'
135
00:13:16,879 --> 00:13:19,549
'Now stand up and fight
like a roo!'
136
00:13:30,435 --> 00:13:31,561
zwing
137
00:13:33,772 --> 00:13:34,939
thud
138
00:13:40,945 --> 00:13:42,363
Holy-dooley!
139
00:13:42,405 --> 00:13:44,949
You're the most pathetic
baby platypus
140
00:13:44,991 --> 00:13:46,785
I've ever seen.
141
00:13:46,825 --> 00:13:49,537
But I'm sure a mother's
tender affection
142
00:13:49,579 --> 00:13:51,331
would fix you right up.
143
00:13:51,372 --> 00:13:54,668
You know, I could take you
back to my burrow
144
00:13:54,709 --> 00:13:57,420
and raise you
as my very own.
145
00:13:57,462 --> 00:13:58,797
Oh! Crikey!
146
00:13:58,837 --> 00:14:00,881
I've never been a mother.
147
00:14:00,923 --> 00:14:04,927
Your grandparents
will be so surprised.
148
00:14:04,969 --> 00:14:07,764
Hey! Where are you going,
little mister?
149
00:14:07,806 --> 00:14:10,933
It's time for a hearty brekkie!
150
00:14:10,975 --> 00:14:14,479
And I made you
an ankle-biter classic.
151
00:14:14,521 --> 00:14:17,482
Just the thing to start
a busy day.
152
00:14:17,524 --> 00:14:19,776
'Here comes an insect larva.'
153
00:14:22,737 --> 00:14:25,824
[instrumental music]
154
00:14:31,621 --> 00:14:34,624
[instrumental music]
155
00:14:41,631 --> 00:14:44,843
(female #1)
'Have you ever seen a more beautiful garden?'
156
00:14:44,884 --> 00:14:47,846
'Everything here
is so lush and exotic.'
157
00:14:47,887 --> 00:14:50,139
'The flowering cannonball tree'
158
00:14:50,181 --> 00:14:52,392
'the cool tropical ferns'
159
00:14:52,433 --> 00:14:54,894
'the beautiful hibiscus.'
160
00:14:55,812 --> 00:14:57,313
[sniffles]
161
00:14:57,355 --> 00:15:00,024
Ah-choo!
162
00:15:00,066 --> 00:15:02,235
(female #1)
'Well! Must this mouse'
163
00:15:02,276 --> 00:15:04,278
'follow us everywhere we go?'
164
00:15:04,320 --> 00:15:07,198
'Thomas, remove
the dreadful nuisance.'
165
00:15:07,240 --> 00:15:09,325
[march band music]
166
00:15:11,411 --> 00:15:13,747
[instrumental music]
167
00:15:13,788 --> 00:15:14,914
[gulps]
168
00:15:24,048 --> 00:15:27,134
[dramatic music]
169
00:15:37,061 --> 00:15:39,146
[laughing]
170
00:15:45,862 --> 00:15:46,987
ting
171
00:15:53,202 --> 00:15:54,621
[squeaking]
172
00:15:56,456 --> 00:15:58,416
[burps]
173
00:15:59,626 --> 00:16:01,335
(female #1)
'Oh, Thomas!'
174
00:16:01,377 --> 00:16:03,421
'Look at this hydrangea!'
175
00:16:11,011 --> 00:16:12,722
[screaming]
176
00:16:15,600 --> 00:16:16,726
[whistling]
177
00:16:25,234 --> 00:16:27,445
[chittering]
178
00:16:28,028 --> 00:16:30,197
'Help! Help!'
179
00:16:30,239 --> 00:16:32,826
'Crazy monkey!
Crazy monkey!'
180
00:16:32,867 --> 00:16:34,661
'Aah! Oh, no!'
181
00:16:34,702 --> 00:16:37,538
'All my important stuff
is in that purse!'
182
00:16:38,915 --> 00:16:40,583
'Don't just stand there'
183
00:16:40,625 --> 00:16:42,209
'stop that beast!'
184
00:16:46,673 --> 00:16:49,091
screech
185
00:16:49,133 --> 00:16:51,218
[music on radio]
186
00:16:56,098 --> 00:16:58,392
Ooh.
187
00:16:58,434 --> 00:16:59,894
Ah!
188
00:17:07,735 --> 00:17:10,822
[music continues]
189
00:17:20,790 --> 00:17:22,709
[music continues]
190
00:17:22,750 --> 00:17:23,877
thud
191
00:17:31,258 --> 00:17:33,344
[roars]
192
00:17:36,263 --> 00:17:38,725
[music continues]
193
00:17:40,601 --> 00:17:42,020
[claps]
194
00:17:42,061 --> 00:17:43,521
[Jerry whistles]
195
00:18:21,308 --> 00:18:22,560
Aah!
196
00:18:22,602 --> 00:18:25,104
[chittering]
197
00:18:26,647 --> 00:18:28,691
[telephone rings]
198
00:18:30,443 --> 00:18:33,112
(male #1)
'Hey, Tony's Pizza. How can I help you?'
199
00:18:33,153 --> 00:18:35,031
[chittering]
200
00:18:35,073 --> 00:18:39,243
'Okay, 500 hand-tossed
pepperoni pizzas.'
201
00:18:39,285 --> 00:18:41,203
[chittering]
202
00:18:41,245 --> 00:18:43,122
'Scusi, scusi, scusi.'
203
00:18:43,163 --> 00:18:44,498
Five hundred hand-tossed
204
00:18:44,540 --> 00:18:46,626
'pepperoni and banana pizzas.'
205
00:19:01,641 --> 00:19:03,726
[chittering]
206
00:19:06,020 --> 00:19:07,521
[burps]
207
00:19:12,944 --> 00:19:15,029
[electricity crackling]
208
00:19:32,463 --> 00:19:34,841
thud
209
00:19:34,882 --> 00:19:36,968
[laughs]
210
00:19:37,010 --> 00:19:40,096
[instrumental music]
211
00:19:48,980 --> 00:19:50,148
[whines]
212
00:19:59,866 --> 00:20:01,117
[car alarm beeps]
213
00:20:06,080 --> 00:20:08,166
[car engine starts]
214
00:20:12,795 --> 00:20:14,839
[engine revving]
215
00:20:24,431 --> 00:20:25,725
[bell rings]
216
00:20:31,814 --> 00:20:33,900
[tires screeching]
217
00:20:38,029 --> 00:20:41,115
[instrumental music]
218
00:20:46,370 --> 00:20:48,288
[growling]
219
00:20:50,457 --> 00:20:51,584
[chuckling]
220
00:21:10,770 --> 00:21:12,271
[chittering]
221
00:21:27,828 --> 00:21:31,540
(female #1)
'That crazy monkey is driving my car!'
222
00:21:31,582 --> 00:21:34,710
'Oh, my. It's so clean.'
223
00:21:34,752 --> 00:21:36,503
'You brought me
baskets of fruit'
224
00:21:36,545 --> 00:21:38,380
'and a new silk dress?'
225
00:21:38,422 --> 00:21:40,091
'I had you all wrong.'
226
00:21:40,133 --> 00:21:41,968
'You're a good monkey!'
227
00:21:42,009 --> 00:21:44,595
'And you're much too cute
to be a nuisance.'
228
00:21:44,637 --> 00:21:47,890
'In fact, I'm going
to give you each $5.'
229
00:21:47,932 --> 00:21:50,559
'This has been
the best vacation ever!'
230
00:21:50,601 --> 00:21:52,186
(male #1)
but did you order'
Scusi, signor,
231
00:21:52,228 --> 00:21:55,856
'500 pepperoni
and, uh, banana pizzas?'
232
00:21:55,898 --> 00:21:57,984
'Okay, with the delivery charge'
233
00:21:58,025 --> 00:22:01,862
'that comes to $10,000.'
234
00:22:01,904 --> 00:22:03,405
'American.'
235
00:22:07,201 --> 00:22:09,620
[theme music]
14118