All language subtitles for Tom.and.Jerry.Tales.S02E09.The.Declaration.of.Independunce.&.Kitty.Hawked.&.24.Karat.Kat.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,105 --> 00:01:07,067 [instrumental "Yankee Doodle"] 2 00:01:12,573 --> 00:01:17,619 (male narrator) July 4, 1776, the city, Philadelphia. 3 00:01:17,661 --> 00:01:20,873 The place, the home of Thomas Jefferson 4 00:01:20,915 --> 00:01:23,834 and his cat, who coincidentally is also named Thomas. 5 00:01:23,876 --> 00:01:27,629 The event, one that will go down in history. 6 00:01:27,671 --> 00:01:30,049 (Thomas) At long last, it is finished. 7 00:01:30,089 --> 00:01:33,260 A declaration of our colony's independence. 8 00:01:33,301 --> 00:01:36,221 'Oh-ho! I shall not be swayed by your laziness, Tom.' 9 00:01:36,263 --> 00:01:38,139 'Today is a momentous day.' 10 00:01:38,181 --> 00:01:41,142 And I, Thomas Jefferson, must make ready. 11 00:01:41,184 --> 00:01:44,063 [instrumental music] 12 00:01:46,440 --> 00:01:47,733 thud 13 00:01:49,610 --> 00:01:51,152 thud thud thud 14 00:01:54,949 --> 00:01:56,909 [laughing] 15 00:02:00,161 --> 00:02:01,246 thwack 16 00:02:03,164 --> 00:02:05,876 [instrumental music] 17 00:02:20,724 --> 00:02:22,726 click click click 18 00:02:29,316 --> 00:02:30,776 [laughing] 19 00:02:36,824 --> 00:02:38,158 poink 20 00:02:43,413 --> 00:02:46,458 'There you are. Have you seen the document on my desk?' 21 00:02:46,500 --> 00:02:48,919 'It is of the utmost importance.' 22 00:02:53,256 --> 00:02:55,174 'You threw it out the window?' 23 00:02:55,216 --> 00:02:59,304 'The future of the republic depends on you getting it back.' 24 00:03:00,263 --> 00:03:03,224 Hurry, you dolt! 25 00:03:03,266 --> 00:03:05,686 [dramatic music] 26 00:03:13,110 --> 00:03:15,112 thwack 27 00:03:15,154 --> 00:03:16,279 klopp klopp klopp 28 00:03:17,739 --> 00:03:20,159 [instrumental music] 29 00:03:22,452 --> 00:03:25,330 [sawing] 30 00:03:28,291 --> 00:03:30,002 creak 31 00:03:36,675 --> 00:03:37,634 swish swish 32 00:03:37,676 --> 00:03:39,344 meow 33 00:03:40,095 --> 00:03:42,305 [instrumental music] 34 00:03:47,728 --> 00:03:49,146 splosh splosh 35 00:04:00,323 --> 00:04:01,449 [dog snoring] 36 00:04:10,209 --> 00:04:11,585 Huh? 37 00:04:13,087 --> 00:04:16,673 "When in the course of human events 38 00:04:16,715 --> 00:04:19,300 this is a Declaration of Independence!" 39 00:04:19,342 --> 00:04:21,136 Why, this is treason! 40 00:04:21,178 --> 00:04:23,931 Who's gonna do the taxation... 41 00:04:23,972 --> 00:04:27,226 ...without... representation? 42 00:04:27,267 --> 00:04:28,309 Whoa! 43 00:04:28,351 --> 00:04:30,145 crash 44 00:04:30,187 --> 00:04:31,563 [grunts] 45 00:04:33,190 --> 00:04:34,357 [dramatic music] 46 00:04:34,399 --> 00:04:35,859 screech 47 00:04:38,820 --> 00:04:40,155 [growling] 48 00:04:44,201 --> 00:04:46,120 crunch 49 00:04:46,161 --> 00:04:49,081 So, you're the treasonous dog. 50 00:04:49,123 --> 00:04:51,416 Wait a minute. I'm a dog. 51 00:04:51,458 --> 00:04:54,920 I mean, you're the rebellious pussycat! 52 00:04:54,962 --> 00:04:57,547 Now, hand it over. 53 00:04:57,589 --> 00:05:00,300 [instrumental music] 54 00:05:01,635 --> 00:05:04,345 slurp slurp 55 00:05:04,387 --> 00:05:06,848 chomp chomp 56 00:05:08,308 --> 00:05:09,684 Huh? 57 00:05:11,061 --> 00:05:12,604 [dramatic music] 58 00:05:12,646 --> 00:05:14,314 You... tricky... 59 00:05:14,355 --> 00:05:16,191 ...traitor! 60 00:05:16,233 --> 00:05:17,901 [instrumental music] 61 00:05:25,700 --> 00:05:30,038 Now, what would be better to clobber that cat with bone 62 00:05:30,080 --> 00:05:31,372 or cannonball? 63 00:05:33,083 --> 00:05:34,168 Definitely the bone. 64 00:05:34,209 --> 00:05:36,253 clang 65 00:05:36,295 --> 00:05:38,588 [dramatic music] 66 00:05:48,347 --> 00:05:49,724 Aah! 67 00:05:51,268 --> 00:05:52,644 thwack 68 00:05:52,686 --> 00:05:54,188 [music continues] 69 00:05:56,606 --> 00:05:59,318 ♪ Yankee kitty came to town ♪ 70 00:05:59,358 --> 00:06:01,444 ♪ Treasonous and phony ♪ 71 00:06:03,113 --> 00:06:05,657 ♪ Offered me a ham on rye ♪ 72 00:06:05,699 --> 00:06:08,535 ♪ But I prefer boloney ♪ 73 00:06:13,372 --> 00:06:15,792 [dramatic music] 74 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 [laughing] 75 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 clang 76 00:06:51,328 --> 00:06:52,871 (Thomas) 'Brothers, rest assured' 77 00:06:52,913 --> 00:06:55,957 'my cat will bring the document posthaste.' 78 00:06:55,999 --> 00:07:01,004 'Ah, look! I knew he would not fail me. Well done, Thomas.' 79 00:07:01,046 --> 00:07:07,052 Gentlemen, I give you the Declaration of Independence! 80 00:07:07,094 --> 00:07:09,179 {\an8}[crowd gasping] 81 00:07:09,221 --> 00:07:11,181 This is an outrage! 82 00:07:11,223 --> 00:07:14,351 (male #1) 'Look! Hither comes a true patriot.' 83 00:07:14,393 --> 00:07:16,644 Thank you, wee sir. 84 00:07:16,686 --> 00:07:18,188 (crowd) 'Huzzah!' 85 00:07:20,232 --> 00:07:23,944 So, on that day, July 4, 1776 86 00:07:23,985 --> 00:07:27,781 the Declaration of Independence was signed by Congress. 87 00:07:27,822 --> 00:07:29,866 And if you look very closely 88 00:07:29,908 --> 00:07:33,370 you'll see it was also signed by a mouse. 89 00:07:35,372 --> 00:07:37,832 [instrumental music] 90 00:07:43,130 --> 00:07:46,049 (male #1) 'Alright, kids, let's all stay together.' 91 00:07:46,091 --> 00:07:48,509 'Now, we've seen lots of amazing things from' 92 00:07:48,551 --> 00:07:49,844 'the history of aviation.' 93 00:07:49,886 --> 00:07:52,889 'But I've saved the best for last.' 94 00:07:52,931 --> 00:07:55,934 Kind of ironic, because this was a great first. 95 00:07:55,976 --> 00:07:59,229 There was a time when only birds had the power of flight. 96 00:07:59,271 --> 00:08:03,150 But then the Wright Brothers came along and invented 97 00:08:03,191 --> 00:08:05,610 the very first airplane. 98 00:08:05,652 --> 00:08:09,114 {\an8}This is the Wright Flyer of 1903. 99 00:08:09,156 --> 00:08:13,660 The plane that gave us the first moused flight. 100 00:08:13,701 --> 00:08:16,413 Um, don't you mean manned flight? 101 00:08:16,455 --> 00:08:19,416 No, son, the first moused flight. 102 00:08:19,458 --> 00:08:22,710 Would you like to hear the story of that courageous mouse? 103 00:08:22,752 --> 00:08:25,505 {\an8}- Oh, yes! - Tell us, too! 104 00:08:25,546 --> 00:08:28,175 Well, it all started in the Wright Brothers 105 00:08:28,216 --> 00:08:30,969 bicycle shop in Dayton, Ohio. 106 00:08:31,011 --> 00:08:32,846 [instrumental music] 107 00:08:32,887 --> 00:08:35,474 click click 108 00:08:42,689 --> 00:08:46,443 Wilbur, do you see what this bold little mouse is doing? 109 00:08:47,486 --> 00:08:48,778 How rude! 110 00:08:48,820 --> 00:08:50,738 (Wilbur) 'No need to be alarmed, Orville.' 111 00:08:50,780 --> 00:08:52,907 'I'll call your worthless cat.' 112 00:08:52,949 --> 00:08:56,411 'Thomas! Please attend to that meddlesome mouse.' 113 00:08:56,453 --> 00:08:59,039 [dramatic music] 114 00:09:00,290 --> 00:09:01,166 [burps] 115 00:09:01,208 --> 00:09:02,292 [growls] 116 00:09:04,836 --> 00:09:05,962 splosh 117 00:09:07,506 --> 00:09:08,923 crash 118 00:09:09,883 --> 00:09:11,968 honk 119 00:09:12,010 --> 00:09:14,012 (Wilbur) 'Get that mouse, Thomas!' 120 00:09:19,851 --> 00:09:23,604 flap flap flap 121 00:09:23,646 --> 00:09:26,774 - 'Did you see that, Orville?' - 'I did, Wilbur. I did.' 122 00:09:26,816 --> 00:09:29,110 I think that mouse knows something of aerodynamics. 123 00:09:32,822 --> 00:09:35,867 And he's terrifically good at outsmarting Thomas. 124 00:09:35,909 --> 00:09:39,787 The combination of those skills will help with our experiments. 125 00:09:39,829 --> 00:09:41,081 (Orville) 'Let's begin right away.' 126 00:09:44,792 --> 00:09:47,628 (Wilbur) 'I hope the mouse finds our box kite useful.' 127 00:09:47,670 --> 00:09:49,797 (Orville) 'Look. Here he comes.' 128 00:09:49,839 --> 00:09:52,050 (Wilbur) 'And your cat is close behind.' 129 00:09:52,967 --> 00:09:55,053 [growls] 130 00:09:55,095 --> 00:09:56,513 [dramatic music] 131 00:09:58,598 --> 00:10:01,768 (Orville) 'Look, Wilbur! The kite's working.' 132 00:10:01,809 --> 00:10:05,063 (Wilbur) 'Let's just hope your cat doesn't create too much drag.' 133 00:10:07,065 --> 00:10:08,191 [gasps] 134 00:10:09,443 --> 00:10:11,194 thwack thwack 135 00:10:11,236 --> 00:10:12,612 thwack 136 00:10:15,156 --> 00:10:17,117 (Wilbur) 'The mouse caught a thermal updraft.' 137 00:10:18,785 --> 00:10:20,912 splatt 138 00:10:20,954 --> 00:10:22,956 crackle 139 00:10:22,997 --> 00:10:25,459 [instrumental music] 140 00:10:28,086 --> 00:10:30,004 (Orville) 'A perfect landing.' 141 00:10:30,046 --> 00:10:32,632 What excellent flying! 142 00:10:32,673 --> 00:10:34,926 'Quick, brother, let's return to the shop.' 143 00:10:37,304 --> 00:10:39,473 (Wilbur) 'Thomas, pick up that kite.' 144 00:10:45,270 --> 00:10:49,483 (Jerry) From kites, the Wright Brothers moved up to full-size gliders 145 00:10:49,524 --> 00:10:52,068 big enough to carry a man. 146 00:10:52,986 --> 00:10:54,946 Huh-hmm. 147 00:10:54,988 --> 00:10:57,657 As well as pull a cat. 148 00:10:57,698 --> 00:10:59,075 thwack 149 00:11:01,411 --> 00:11:04,164 Now, the Wrights were ready to make a plane 150 00:11:04,205 --> 00:11:06,791 that could take off under its own power. 151 00:11:06,833 --> 00:11:09,002 But before they built a full-size version 152 00:11:09,043 --> 00:11:13,965 they tested models in a device they called a wind tunnel. 153 00:11:14,007 --> 00:11:17,594 (Orville) 'I simply cannot figure out what is wrong with the flyer.' 154 00:11:17,636 --> 00:11:21,181 Don't worry, Wilbur. We can run more tests after lunch. 155 00:11:21,222 --> 00:11:22,390 I've made bouillabaisse. 156 00:11:23,141 --> 00:11:25,185 clang clang clang 157 00:11:26,811 --> 00:11:27,937 screech 158 00:11:31,024 --> 00:11:32,651 [instrumental music] 159 00:11:43,620 --> 00:11:44,663 whirr whirr 160 00:11:46,164 --> 00:11:47,457 clang 161 00:11:51,044 --> 00:11:52,003 whirr whirr 162 00:11:52,045 --> 00:11:54,713 clang clang 163 00:11:58,843 --> 00:12:00,428 ppfbt 164 00:12:04,098 --> 00:12:06,767 clang clang clang 165 00:12:13,816 --> 00:12:15,318 whirr 166 00:12:19,780 --> 00:12:21,658 clang 167 00:12:21,700 --> 00:12:25,870 (Orville) 'Oh, dear. Something's wrong with the wind tunnel.' 168 00:12:25,912 --> 00:12:28,540 Wilbur, is our plane alright? 169 00:12:28,582 --> 00:12:31,959 Great Scott! The model's flying and with only two wings! 170 00:12:32,001 --> 00:12:34,087 'Oh, goody! A biplane!' 171 00:12:36,130 --> 00:12:39,551 - 'Whoa!' - 'I got yo...' 172 00:12:39,593 --> 00:12:42,512 [indistinct shouting] 173 00:12:45,806 --> 00:12:48,560 (Jerry) With the design of the Wright Flyer completed 174 00:12:48,602 --> 00:12:52,105 the crew packed up and traveled to the testing fields 175 00:12:52,146 --> 00:12:54,315 in Kitty Hawk, North Carolina. 176 00:12:56,651 --> 00:13:00,863 (Orville) 'This propeller is broken and we need two to fly the plane.' 177 00:13:00,905 --> 00:13:04,075 (Wilbur) 'Well, then, we just need to figure out how to fix it.' 178 00:13:04,117 --> 00:13:06,785 [dramatic music] 179 00:13:12,626 --> 00:13:15,128 wherr wherr 180 00:13:15,169 --> 00:13:17,589 [music continues] 181 00:13:32,019 --> 00:13:34,188 (Wilbur) It's flying! 182 00:13:34,230 --> 00:13:37,108 (Orville) 'Where did the mouse find another propeller?' 183 00:13:37,150 --> 00:13:38,401 It's wonderful! 184 00:13:38,443 --> 00:13:39,611 It's thrilling! 185 00:13:39,653 --> 00:13:42,697 It's, it's coming right at us! 186 00:13:42,739 --> 00:13:44,324 [both screaming] 187 00:13:44,365 --> 00:13:47,577 (Orville and Wilbur) 'Whoa-a-a!' 188 00:13:47,619 --> 00:13:48,995 [Orville grunts] 189 00:13:51,706 --> 00:13:54,167 Don't just stand there, Wilbur. Take my picture! 190 00:13:55,209 --> 00:13:57,044 click 191 00:13:57,086 --> 00:14:01,257 {\an8}And that's just how it happened on December 17, 1903. 192 00:14:01,299 --> 00:14:04,177 Well, the humans will get all the credit 193 00:14:04,218 --> 00:14:06,763 but it was a mouse who made the first flight. 194 00:14:06,805 --> 00:14:10,475 But don't you have any proof? Some corroboration? 195 00:14:10,517 --> 00:14:12,393 Isn't that the way it happened, Tom? 196 00:14:13,645 --> 00:14:18,274 Yep. That's pretty much it, Jer. 197 00:14:20,610 --> 00:14:25,072 Everybody will meet back here in 15 minutes. 198 00:14:25,114 --> 00:14:26,825 [instrumental music] 199 00:14:29,577 --> 00:14:31,705 [instrumental music] 200 00:14:47,345 --> 00:14:49,472 Does you see that, Tom? 201 00:14:49,514 --> 00:14:53,059 Looks like our little mousey friend has struck gold. 202 00:14:53,100 --> 00:14:55,603 What do you say you and I go help 203 00:14:55,645 --> 00:14:57,772 ourselves to his good fortune? 204 00:15:01,609 --> 00:15:02,819 clank 205 00:15:02,861 --> 00:15:05,071 clang clang clang 206 00:15:08,825 --> 00:15:10,702 clang 207 00:15:10,744 --> 00:15:12,829 Gold! Gold! 208 00:15:12,871 --> 00:15:14,539 We're gonna be rich! 209 00:15:14,581 --> 00:15:17,876 'Yee-haw! Gold! Financial liquidity! Woo-hoo!' 210 00:15:17,917 --> 00:15:19,252 [growling] 211 00:15:19,293 --> 00:15:20,837 [laughing] 212 00:15:22,714 --> 00:15:24,591 clang 213 00:15:24,632 --> 00:15:28,887 If I catch you crooked kittens jumpin' anyone else's claim 214 00:15:28,928 --> 00:15:31,514 {\an8}I'll hauls your carcasses to jail! 215 00:15:31,556 --> 00:15:33,641 'Does ya understand?' 216 00:15:37,478 --> 00:15:38,646 [laughing] 217 00:15:38,688 --> 00:15:40,314 Well, that takes care of that. 218 00:15:40,356 --> 00:15:41,982 Don't worry, little guy. 219 00:15:42,024 --> 00:15:45,986 'I'm sure they won't be bothering you anymore.' 220 00:15:47,321 --> 00:15:49,156 [instrumental music] 221 00:15:52,702 --> 00:15:56,664 (cat #1) 'We gotta find a way to steal that gold so nobody sees us.' 222 00:15:56,706 --> 00:15:59,459 After all, just because that mouse earned it 223 00:15:59,500 --> 00:16:01,085 doesn't mean he deserves it. 224 00:16:01,127 --> 00:16:03,838 [instrumental music] 225 00:16:14,724 --> 00:16:16,935 Oh, I get it. 226 00:16:16,976 --> 00:16:19,228 'We start a tunnel from our claim' 227 00:16:19,270 --> 00:16:23,107 'and dig under the river to his gold deposits.' 228 00:16:23,149 --> 00:16:24,818 I'll start us off. 229 00:16:25,777 --> 00:16:28,279 [instrumental music] 230 00:16:39,833 --> 00:16:42,376 slurp slurp 231 00:16:42,418 --> 00:16:45,463 Did youse find any gold to steal? 232 00:16:46,255 --> 00:16:48,633 Ahem. Lemonade? 233 00:16:49,425 --> 00:16:51,385 Humph! 234 00:16:57,767 --> 00:17:00,603 [rumbling] 235 00:17:00,645 --> 00:17:02,062 splash 236 00:17:04,106 --> 00:17:05,566 Tom? 237 00:17:05,608 --> 00:17:08,402 whoosh 238 00:17:08,444 --> 00:17:10,613 [both screaming] 239 00:17:12,198 --> 00:17:13,992 [dramatic music] 240 00:17:14,033 --> 00:17:17,036 [screaming] 241 00:17:22,625 --> 00:17:26,754 (Spike) So, youse got the claim downstream from the mouse, too. 242 00:17:26,796 --> 00:17:31,843 Seems all legal-like. Make sure you keep it that way. 243 00:17:34,387 --> 00:17:37,097 [instrumental music] 244 00:17:41,185 --> 00:17:42,770 clank 245 00:17:42,812 --> 00:17:45,523 whirr whirr 246 00:17:47,859 --> 00:17:50,862 A wave that size should do nicely. Heh heh! 247 00:18:01,873 --> 00:18:04,584 Yahoo! We're rich! 248 00:18:04,625 --> 00:18:06,961 crash 249 00:18:07,003 --> 00:18:08,755 [dramatic music] 250 00:18:10,548 --> 00:18:13,009 [both screaming] 251 00:18:13,051 --> 00:18:14,385 [dramatic music] 252 00:18:26,647 --> 00:18:28,024 crash 253 00:18:30,192 --> 00:18:32,528 [instrumental music] 254 00:18:48,461 --> 00:18:49,921 (Butch) 'Well, that's the last of it.' 255 00:18:49,963 --> 00:18:52,090 'The rodent's mined out all the gold.' 256 00:18:52,131 --> 00:18:54,634 If we're gonna get any we'll have to stop him 257 00:18:54,675 --> 00:18:57,637 before he makes it to town. 258 00:18:57,678 --> 00:18:59,055 You in? 259 00:19:02,433 --> 00:19:05,352 Okay, Tom, that's plenty of rocks. 260 00:19:05,394 --> 00:19:07,354 I'll mark the spot on the road 261 00:19:07,396 --> 00:19:10,524 and when the mouse gets to it, you pull the rope. 262 00:19:15,989 --> 00:19:18,074 [rumbling] 263 00:19:21,243 --> 00:19:24,246 X marks... the spot? 264 00:19:24,288 --> 00:19:25,665 crash 265 00:19:26,749 --> 00:19:28,668 [instrumental music] 266 00:19:36,884 --> 00:19:38,803 wherr wherr 267 00:19:41,555 --> 00:19:43,141 [instrumental music] 268 00:19:46,602 --> 00:19:48,688 creak creak 269 00:19:48,729 --> 00:19:49,981 [both gasp] 270 00:19:54,944 --> 00:19:57,947 (Butch) 'Well, what do you know? He made it.' 271 00:19:57,989 --> 00:19:59,824 We better not let him get away. 272 00:20:01,034 --> 00:20:04,037 You first, termite wrangler. 273 00:20:04,078 --> 00:20:05,245 Ugh. 274 00:20:05,287 --> 00:20:07,247 Leaving our financial futures up to 275 00:20:07,289 --> 00:20:10,126 a bunch of lazy loafing insects... 276 00:20:10,168 --> 00:20:11,585 [Butch screams] 277 00:20:12,920 --> 00:20:15,173 [rumbling] 278 00:20:15,214 --> 00:20:20,344 Alright, let's get these doggies moving! 279 00:20:20,386 --> 00:20:22,763 (Butch) 'I mean the cattle, Tom. The cattle!' 280 00:20:22,805 --> 00:20:24,223 Phew. 281 00:20:26,600 --> 00:20:27,894 [bellowing] 282 00:20:29,854 --> 00:20:31,814 (Butch) 'Stampede!' 283 00:20:31,856 --> 00:20:33,900 [dramatic music] 284 00:20:44,952 --> 00:20:49,082 We did it, pal. Heh. Now let's get this loot to town. 285 00:20:53,878 --> 00:20:57,215 (male #1) 'Greetings, boys. Seems you have quite a haul.' 286 00:20:57,256 --> 00:20:59,217 'Let's take a look. Hmm.' 287 00:20:59,258 --> 00:21:04,222 (male #1) 'Sorry, but this is pyrite, fool's gold.' 288 00:21:04,263 --> 00:21:06,182 'And this is one of those chocolate coins' 289 00:21:06,224 --> 00:21:07,474 'wrapped in gold foil.' 290 00:21:07,516 --> 00:21:09,309 And this is a gold record. Huh! 291 00:21:09,351 --> 00:21:12,563 And this is nothing more than a turkey leg painted gold. 292 00:21:12,605 --> 00:21:14,398 'You fools are wasting my time.' 293 00:21:14,440 --> 00:21:17,777 I got the real gold right here. 294 00:21:17,818 --> 00:21:21,697 'Using your cart as a decoy was a great idea, Jerry.' 295 00:21:21,739 --> 00:21:26,994 That way, I could keep the real stuff safe and sound. 296 00:21:27,036 --> 00:21:30,623 (male #1) 'You are going to be a very wealthy mouse.' 297 00:21:30,664 --> 00:21:32,332 And youse claim jumpers 298 00:21:32,374 --> 00:21:36,003 will be very comfortable in your new home. 299 00:21:36,045 --> 00:21:37,255 'In jail!' 300 00:21:37,296 --> 00:21:40,174 I knew this was a lousy idea. 301 00:21:40,216 --> 00:21:41,926 bam bam 302 00:21:44,553 --> 00:21:46,513 [theme music] 20319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.