All language subtitles for Tom.and.Jerry.Tales.S02E05.Invasion.of.the.Body.Slammers.&.Monster.Con.&.Over.the.River.and.Boo.the.Woods.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
English
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (Soranî)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,879 --> 00:00:06,340
{\an8}[theme music]
2
00:00:13,180 --> 00:00:14,849
clap clap
3
00:00:17,184 --> 00:00:18,894
snap
4
00:00:31,239 --> 00:00:32,658
bam
5
00:00:42,083 --> 00:00:43,752
[snaps]
6
00:00:51,426 --> 00:00:53,094
[music continues]
7
00:01:04,314 --> 00:01:06,358
[instrumental music]
8
00:01:14,992 --> 00:01:17,077
whoosh
9
00:01:27,713 --> 00:01:29,840
boom
10
00:01:29,882 --> 00:01:32,133
sizzle sizzle
11
00:01:49,484 --> 00:01:50,945
Aah!
12
00:02:00,328 --> 00:02:01,496
screech screech screech
13
00:02:03,331 --> 00:02:05,751
ugh
14
00:02:05,793 --> 00:02:07,002
grr
15
00:02:07,044 --> 00:02:08,545
[clattering]
16
00:02:18,221 --> 00:02:19,723
plop
17
00:02:29,733 --> 00:02:31,234
slam
18
00:02:43,371 --> 00:02:45,457
smack
19
00:02:49,252 --> 00:02:50,712
thud
20
00:02:53,048 --> 00:02:54,257
Hmm.
21
00:02:54,299 --> 00:02:55,634
[clattering]
22
00:03:28,207 --> 00:03:29,668
zap
23
00:03:29,710 --> 00:03:31,252
[sniffing]
24
00:03:33,630 --> 00:03:35,215
[teeth chattering]
25
00:03:35,256 --> 00:03:37,384
[panting]
26
00:03:43,098 --> 00:03:44,683
[sighs]
27
00:03:48,770 --> 00:03:50,022
Aah! Eeh!
28
00:03:50,064 --> 00:03:52,232
Ugh! Aah!
29
00:03:52,273 --> 00:03:54,109
crash
30
00:04:31,980 --> 00:04:33,398
sizzle
31
00:04:47,996 --> 00:04:50,249
[snoring]
32
00:04:53,293 --> 00:04:54,711
[snorts]
33
00:04:54,753 --> 00:04:56,964
(Mrs. Two Shoes)
'What? Thomas!'
34
00:04:57,005 --> 00:05:00,592
'Get out of my room,
you crazy cat!'
35
00:05:02,052 --> 00:05:03,428
[imitates rocket crashing]
36
00:05:05,931 --> 00:05:07,390
[sputtering]
37
00:05:07,432 --> 00:05:10,351
'Go back downstairs,
Thomas.'
38
00:05:12,562 --> 00:05:14,355
[gasps]
39
00:05:17,651 --> 00:05:21,280
Aah!
40
00:05:21,321 --> 00:05:22,739
Thomas!
41
00:05:24,407 --> 00:05:26,827
Get off me!
42
00:05:26,868 --> 00:05:29,329
Don't tell me you're afraid
of that little mouse.
43
00:05:29,370 --> 00:05:30,664
'Has your pea brain dropped'
44
00:05:30,705 --> 00:05:33,000
'right out of your
soft little head?'
45
00:05:33,041 --> 00:05:35,294
Heavens, this cat's
off his nut.
46
00:05:36,377 --> 00:05:37,712
crash
47
00:06:00,861 --> 00:06:02,946
[teeth chattering]
48
00:06:45,072 --> 00:06:46,823
[clattering]
49
00:06:50,118 --> 00:06:52,204
crash
50
00:07:00,587 --> 00:07:01,838
ugh
51
00:07:01,880 --> 00:07:03,382
Aa-a-ah!
52
00:07:10,847 --> 00:07:12,849
[crackling]
53
00:07:26,988 --> 00:07:28,323
thud
54
00:07:31,701 --> 00:07:33,161
{\an8}Aah!
55
00:07:33,203 --> 00:07:34,996
crash
56
00:07:37,374 --> 00:07:39,126
[device beeping]
57
00:07:46,341 --> 00:07:48,093
[teeth chattering]
58
00:07:57,311 --> 00:07:58,728
Close the door, Thomas.
59
00:07:58,770 --> 00:08:01,106
'You'll let the weirdoes in.'
60
00:08:08,571 --> 00:08:10,115
[instrumental music]
61
00:08:17,080 --> 00:08:19,207
[thunderclaps]
62
00:08:26,173 --> 00:08:27,924
[horse neighing]
63
00:08:32,512 --> 00:08:35,556
Come, Thomas.
There's much work to be done.
64
00:08:49,612 --> 00:08:52,740
Be careful with
my monster-hunting equipment.
65
00:08:54,159 --> 00:08:56,577
[grunting]
66
00:09:00,165 --> 00:09:01,582
ding
67
00:09:04,627 --> 00:09:06,129
V-V-Van Helsing,
68
00:09:06,171 --> 00:09:08,465
the famous monster hunter.
69
00:09:08,507 --> 00:09:11,301
{\an8}What are you doing here
at the monster convention?
70
00:09:11,343 --> 00:09:14,137
Business
and pleasure.
71
00:09:20,268 --> 00:09:22,687
[bell boy screaming]
72
00:09:22,729 --> 00:09:26,400
I'm going to get you,
Van Hel-s-i-n-g!
73
00:09:27,067 --> 00:09:29,277
Hmm.
74
00:09:29,319 --> 00:09:31,738
Thomas, I forgot
my silver werewolf trap.
75
00:09:31,779 --> 00:09:34,032
Take the luggage upstairs.
Guard my equipment.
76
00:09:34,074 --> 00:09:36,576
'I'll be back
before midnight.'
77
00:09:46,336 --> 00:09:47,962
ugh
78
00:10:05,855 --> 00:10:07,232
thud
79
00:10:13,363 --> 00:10:16,324
Welcome to Monster Con.
80
00:10:16,366 --> 00:10:17,825
'I am The Count.'
81
00:10:17,867 --> 00:10:19,869
'As one of the first
guests to arrive'
82
00:10:19,911 --> 00:10:22,622
'allow me to get
your ID Badge.'
83
00:10:23,998 --> 00:10:25,166
I do say...
84
00:10:25,208 --> 00:10:27,168
Aa-a-ah!
85
00:10:30,464 --> 00:10:33,300
Fine, get your own badge.
86
00:10:33,341 --> 00:10:35,760
[growling]
87
00:10:54,404 --> 00:10:56,364
{\an8}Hi, I'm Casper
88
00:10:56,406 --> 00:10:58,366
the social ghost.
89
00:10:58,408 --> 00:11:00,076
Want to be my friend?
90
00:11:00,118 --> 00:11:02,245
[vacuum whirring]
91
00:11:02,287 --> 00:11:04,456
(Casper)
'Guess not.'
92
00:11:11,004 --> 00:11:12,547
(all)
What the?
93
00:11:12,589 --> 00:11:15,550
Hey, pal, we got
this room till 3:30.
94
00:11:15,592 --> 00:11:18,637
Yeah, the signup sheet
is outside.
95
00:11:18,677 --> 00:11:19,846
Uh-oh.
96
00:11:19,887 --> 00:11:22,641
Is that a Ghost Vac?
97
00:11:23,850 --> 00:11:25,768
Oh, how rude.
98
00:11:25,810 --> 00:11:28,229
I don't wanna go.
99
00:11:28,271 --> 00:11:31,358
[grunting]
100
00:11:31,399 --> 00:11:33,234
[ghosts shouting]
101
00:11:59,469 --> 00:12:02,055
[bell dings]
Hello?
102
00:12:02,096 --> 00:12:04,265
'Hello!'
103
00:12:07,726 --> 00:12:10,438
Me love Monster Con.
104
00:12:11,231 --> 00:12:13,400
[yelling]
105
00:12:14,317 --> 00:12:16,819
Mummy outfit ruined.
106
00:12:16,861 --> 00:12:19,030
Me go home now.
107
00:12:19,072 --> 00:12:21,700
'Never win costume contest.'
108
00:12:21,740 --> 00:12:23,660
slam
109
00:12:37,507 --> 00:12:39,133
[upbeat music]
110
00:12:45,139 --> 00:12:47,308
[clattering]
111
00:12:52,188 --> 00:12:54,315
[whistles]
112
00:12:58,528 --> 00:13:00,029
grr
113
00:13:02,198 --> 00:13:03,824
Aah!
114
00:13:05,243 --> 00:13:06,785
bam
115
00:13:18,089 --> 00:13:19,591
[music continues]
116
00:13:36,608 --> 00:13:38,318
[grunting]
117
00:13:45,617 --> 00:13:47,201
[howling]
118
00:13:51,164 --> 00:13:53,082
[growls]
119
00:13:53,124 --> 00:13:55,543
[horse neighs]
120
00:13:55,585 --> 00:13:57,253
(Van)
'What's going on here?'
121
00:13:57,295 --> 00:13:59,922
'My word,
is that a werewolf cat?'
122
00:13:59,964 --> 00:14:01,299
Huh?
123
00:14:01,341 --> 00:14:03,468
I've never trapped
one of those before.
124
00:14:03,510 --> 00:14:06,304
I'll add it
to my collection.
125
00:14:07,180 --> 00:14:08,847
Aa-a-ah!
126
00:14:14,729 --> 00:14:15,938
Huh?
127
00:14:15,980 --> 00:14:18,107
[engine sputters]
128
00:14:18,149 --> 00:14:19,567
[grunts]
129
00:14:19,609 --> 00:14:21,194
Battery bad.
130
00:14:24,739 --> 00:14:25,782
Huh?
131
00:14:25,824 --> 00:14:27,784
No.
132
00:14:27,826 --> 00:14:29,285
[screaming]
133
00:14:30,286 --> 00:14:31,663
[engine turns over]
134
00:14:31,705 --> 00:14:33,665
snap
135
00:14:35,583 --> 00:14:38,252
(Van)
'I've got you in my sights, werewolf cat.'
136
00:14:39,671 --> 00:14:42,757
'You can't escape
from Van Helsing!'
137
00:15:03,570 --> 00:15:05,655
buzz buzz buzz
138
00:15:07,615 --> 00:15:09,576
[yawns]
139
00:15:21,546 --> 00:15:23,631
[snoring]
140
00:15:40,022 --> 00:15:41,816
[Tom laughing]
141
00:15:49,407 --> 00:15:51,158
[upbeat music]
142
00:16:09,594 --> 00:16:11,638
Aa-a-ah!
143
00:16:27,320 --> 00:16:29,113
[both screaming]
144
00:16:32,951 --> 00:16:34,410
splash
145
00:16:51,218 --> 00:16:52,553
gulp
146
00:16:52,595 --> 00:16:54,054
gulp
147
00:16:57,517 --> 00:16:59,602
[eerie music]
148
00:17:08,528 --> 00:17:09,946
[yells]
149
00:17:20,874 --> 00:17:22,208
[grunts]
150
00:17:24,043 --> 00:17:25,503
poof
151
00:17:33,052 --> 00:17:34,554
poof poof
152
00:17:37,598 --> 00:17:39,058
[cackling]
153
00:17:39,099 --> 00:17:41,978
(cat #1)
'So, we got a pair of newcomers'
154
00:17:42,020 --> 00:17:43,897
'to the Cursed Forest.'
155
00:17:45,940 --> 00:17:48,359
Finally, some entertainment.
156
00:17:49,944 --> 00:17:52,405
Yeah, I got bat-wings
157
00:17:52,446 --> 00:17:54,532
and it ain't polite to stare.
158
00:17:54,574 --> 00:17:57,827
That's just the way
things work around here.
159
00:17:57,869 --> 00:18:01,581
Oh, boy, I guess
I gotta explain.
160
00:18:02,164 --> 00:18:04,542
[rumbling]
161
00:18:04,584 --> 00:18:06,920
You see, this is
a cursed forest
162
00:18:06,961 --> 00:18:09,672
and I'm, uh,
sort of a bat now.
163
00:18:10,924 --> 00:18:13,051
Listen,
I don't make the rules
164
00:18:13,092 --> 00:18:14,218
I just follow them.
165
00:18:14,260 --> 00:18:16,429
And here's the main one.
166
00:18:16,470 --> 00:18:18,973
Any time somebody enters
the forest
167
00:18:19,015 --> 00:18:22,184
at least one sucker's
gotta stay behind.
168
00:18:22,226 --> 00:18:24,353
'But because there's
two of you'
169
00:18:24,395 --> 00:18:26,731
'only one has got to stay...'
170
00:18:26,773 --> 00:18:29,191
'...forever.'
171
00:18:29,233 --> 00:18:30,693
[chuckles]
172
00:18:30,735 --> 00:18:33,029
Yeah, that forever bit
always gets 'em.
173
00:18:33,071 --> 00:18:34,447
Hey, wait a minute.
174
00:18:34,488 --> 00:18:37,784
If I get out of here first,
I can leave.
175
00:18:37,825 --> 00:18:39,619
[evil laughter]
176
00:18:41,579 --> 00:18:43,706
[clears throat]
Oh, hello.
177
00:18:43,748 --> 00:18:46,000
You weren't supposed to
hear that.
178
00:18:46,042 --> 00:18:48,544
So long, suckers!
179
00:18:57,762 --> 00:18:59,513
ka-boom
180
00:19:00,056 --> 00:19:01,181
Nuts!
181
00:19:01,223 --> 00:19:03,893
Exploding nuts.
182
00:19:03,935 --> 00:19:06,353
'You ain't seen
the last of me!'
183
00:19:06,938 --> 00:19:08,648
crash
184
00:19:23,370 --> 00:19:24,747
thud
185
00:19:25,665 --> 00:19:26,874
[chattering]
186
00:19:26,916 --> 00:19:29,251
[whimpering]
187
00:19:34,173 --> 00:19:35,716
[rumbling]
188
00:19:42,222 --> 00:19:44,224
[heavy pounding]
189
00:19:59,490 --> 00:20:01,367
[upbeat music]
190
00:20:06,580 --> 00:20:08,290
'Like I said'
191
00:20:08,332 --> 00:20:10,793
one of us
has gotta stay behind.
192
00:20:12,211 --> 00:20:13,629
The waterfall.
193
00:20:13,671 --> 00:20:15,798
'That's our ticket
out of here.'
194
00:20:15,840 --> 00:20:19,010
Oh, I'm sorry,
did I say "our"?
195
00:20:19,052 --> 00:20:21,054
I meant mine.
196
00:20:21,095 --> 00:20:22,889
'See ya!'
197
00:20:28,227 --> 00:20:29,896
[screams]
198
00:20:31,147 --> 00:20:32,565
splash
199
00:20:38,654 --> 00:20:40,198
[splashing]
200
00:20:50,917 --> 00:20:53,252
[cackling]
201
00:20:53,293 --> 00:20:54,962
y-a-h-o-o
202
00:20:55,004 --> 00:20:56,672
I'm the first one out.
203
00:20:56,714 --> 00:20:58,049
snap
204
00:20:58,091 --> 00:21:00,218
Hey, no wings.
205
00:21:00,259 --> 00:21:03,137
Wait a minute.
If I ain't got wings,
206
00:21:03,179 --> 00:21:05,056
I can't fly!
207
00:21:20,362 --> 00:21:22,448
slurp
208
00:21:27,661 --> 00:21:29,122
[grunts]
209
00:21:38,256 --> 00:21:39,924
ka-boom
210
00:21:41,968 --> 00:21:43,343
[inaudible laugh]
211
00:21:46,472 --> 00:21:48,557
{\an8}[theme music]
11883