All language subtitles for Tom.and.Jerry.Tales.S01E13.Piranha.Be.Loved.By.You.&.Spook.House.Mouse.&.Abracadumb.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (Soranรฎ)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,668 --> 00:00:02,294
[theme music]
2
00:00:03,879 --> 00:00:06,005
[theme music]
3
00:00:29,947 --> 00:00:31,198
[music continues]
4
00:00:31,239 --> 00:00:33,367
bam
5
00:00:34,785 --> 00:00:36,829
[music continues]
6
00:00:40,040 --> 00:00:42,083
snap snap
7
00:00:44,419 --> 00:00:46,463
[music continues]
8
00:01:04,064 --> 00:01:06,149
{\an8}[instrumental music]
9
00:01:14,241 --> 00:01:16,326
[instrumental music]
10
00:01:24,418 --> 00:01:26,253
crash
11
00:01:28,380 --> 00:01:29,840
thud
12
00:01:35,387 --> 00:01:36,680
crash
13
00:01:48,734 --> 00:01:49,985
crash
14
00:01:58,744 --> 00:02:00,037
swoosh
15
00:02:00,495 --> 00:02:01,663
Aah!
16
00:02:01,705 --> 00:02:03,082
swoosh
17
00:02:05,000 --> 00:02:06,627
beep beep
18
00:02:06,668 --> 00:02:08,796
whirr whirr
19
00:02:11,214 --> 00:02:12,340
screech
20
00:02:13,759 --> 00:02:16,219
whirr whirr
21
00:02:20,849 --> 00:02:21,976
Phew!
22
00:02:24,227 --> 00:02:25,479
whirr
23
00:02:32,736 --> 00:02:34,113
poof
24
00:02:37,783 --> 00:02:40,577
Ah-choo!
25
00:02:40,619 --> 00:02:42,704
[instrumental music]
26
00:02:45,499 --> 00:02:46,750
swoosh
27
00:02:55,216 --> 00:02:56,343
Aah!
28
00:02:58,345 --> 00:02:59,471
[woman screams]
29
00:03:01,056 --> 00:03:05,268
(Mrs. Two Shoes)
'What happened?' Uh! Thomas!'
30
00:03:05,310 --> 00:03:07,228
'This is unforgivable.'
31
00:03:07,270 --> 00:03:10,816
'Not only did you have a wild
party and destroy our home'
32
00:03:10,858 --> 00:03:15,070
'but you can't even get rid
of one tiny mouse.'
33
00:03:15,112 --> 00:03:16,780
Aah!
34
00:03:16,822 --> 00:03:19,324
crackle crackle
35
00:03:19,366 --> 00:03:21,284
'That's the last straw.'
36
00:03:21,326 --> 00:03:23,537
'I've absolutely had it
with you, Thomas.'
37
00:03:23,578 --> 00:03:26,123
'I'm through giving you
chance after chance.'
38
00:03:26,165 --> 00:03:27,541
'You're being replaced.'
39
00:03:27,582 --> 00:03:28,876
[gasps]
40
00:03:30,293 --> 00:03:33,714
'You're obsolete, Thomas.
It's no use.'
41
00:03:33,755 --> 00:03:36,591
'I've already ordered something
that'll do your job'
42
00:03:36,633 --> 00:03:39,928
'far better than
you ever have.'
43
00:03:41,138 --> 00:03:42,556
honk honk
44
00:03:42,597 --> 00:03:45,934
'Well, well, perfect timin'.'
45
00:03:47,102 --> 00:03:49,104
'Thomas!'
46
00:03:49,146 --> 00:03:50,397
ding dong
47
00:03:50,438 --> 00:03:53,067
'Thomas, get away from
the door.'
48
00:03:54,151 --> 00:03:56,153
'I warned you.'
49
00:03:56,195 --> 00:03:58,488
- 'Mrs. Two Shoes?'
- 'Yes.'
50
00:03:58,530 --> 00:04:02,409
- 'It's your Ferminator 7000.'
- 'Wonderful!'
51
00:04:02,450 --> 00:04:05,120
'Now, we'll see some real
changes around here.'
52
00:04:05,162 --> 00:04:06,788
(male #1)
'Have a good day.'
53
00:04:06,830 --> 00:04:08,498
(Mrs. Two shoes)
'Oh, I will.'
54
00:04:09,457 --> 00:04:11,543
'Here, kitty, kitty.'
55
00:04:14,171 --> 00:04:15,881
bam
56
00:04:19,467 --> 00:04:20,761
vroom
57
00:04:20,802 --> 00:04:22,846
[coughing]
58
00:04:22,888 --> 00:04:24,014
[laughing]
59
00:04:24,056 --> 00:04:25,515
thud
60
00:04:26,474 --> 00:04:28,560
[dramatic music]
61
00:04:31,396 --> 00:04:33,148
[screams]
62
00:04:33,190 --> 00:04:35,943
whirr whirr
63
00:04:41,448 --> 00:04:42,741
rat a tat
64
00:04:50,707 --> 00:04:52,793
clink clink
65
00:04:56,171 --> 00:04:58,257
whirr whirr
66
00:04:58,298 --> 00:05:00,383
clink clink
67
00:05:11,519 --> 00:05:13,563
[dramatic music]
68
00:05:15,857 --> 00:05:17,151
whirr whirr
69
00:05:19,569 --> 00:05:21,655
[blowing raspberry]
70
00:05:24,116 --> 00:05:25,366
crash
71
00:05:31,123 --> 00:05:33,208
[instrumental music]
72
00:05:43,927 --> 00:05:46,013
crackle crackle
73
00:05:48,182 --> 00:05:50,100
kaboom
74
00:05:52,311 --> 00:05:53,436
thud
75
00:05:56,690 --> 00:05:57,983
thud
76
00:06:01,236 --> 00:06:02,696
splash
77
00:06:04,323 --> 00:06:06,449
kaboom
78
00:06:09,619 --> 00:06:11,663
[dramatic music]
79
00:06:24,383 --> 00:06:26,469
crackle crackle
80
00:06:29,097 --> 00:06:30,974
[instrumental music]
81
00:06:31,016 --> 00:06:34,644
(Mrs. Two Shoes)
'Aah! It's that horrid little mouse again.'
82
00:06:34,686 --> 00:06:36,771
'Help! Help!'
83
00:06:39,607 --> 00:06:42,485
'Oh, thank goodness
you're here.'
84
00:06:42,527 --> 00:06:43,737
whirr
85
00:06:43,778 --> 00:06:45,322
'No!'
86
00:06:45,364 --> 00:06:47,490
whirr
87
00:06:48,407 --> 00:06:51,119
- No!
- He, he, he.
88
00:06:51,161 --> 00:06:52,579
whirr whirr
89
00:06:52,620 --> 00:06:55,749
'No, no, no.
Come back, he's gettin' away.'
90
00:06:58,877 --> 00:07:00,754
whoosh
91
00:07:00,795 --> 00:07:05,842
'Aw! Ah! Don't ever think
to come any closer.'
92
00:07:05,884 --> 00:07:07,969
[screaming]
93
00:07:09,888 --> 00:07:11,390
kaboom
94
00:07:13,058 --> 00:07:16,603
'Thomas, Thomas,
is that you?'
95
00:07:16,644 --> 00:07:21,775
'Oh, Thomas, you've stopped
that dreadful monster.'
96
00:07:21,816 --> 00:07:24,611
'And you've caught
the mouse.'
97
00:07:24,652 --> 00:07:27,406
'Oh, good, good,
pussy cat.'
98
00:07:27,447 --> 00:07:29,574
'I should never have
doubted you.'
99
00:07:29,616 --> 00:07:35,372
'You've got your old job
and your old home back again.'
100
00:07:35,414 --> 00:07:38,250
'No more mechanical
monstrosities around here.'
101
00:07:39,960 --> 00:07:42,045
vroom
102
00:07:44,631 --> 00:07:45,673
clang
103
00:07:45,715 --> 00:07:47,008
Aah!
104
00:07:48,635 --> 00:07:50,720
[instrumental music]
105
00:07:55,100 --> 00:07:56,226
bam
106
00:07:56,268 --> 00:07:58,312
[dramatic music]
107
00:08:04,484 --> 00:08:05,819
[instrumental music]
108
00:08:14,744 --> 00:08:16,830
[instrumental music]
109
00:08:18,415 --> 00:08:20,500
thump
110
00:08:25,755 --> 00:08:26,923
thump
111
00:08:31,345 --> 00:08:32,846
crash
112
00:08:32,887 --> 00:08:34,973
[instrumental music]
113
00:08:44,816 --> 00:08:45,942
Uh.
114
00:08:47,694 --> 00:08:49,570
slurp
115
00:08:49,612 --> 00:08:51,698
thump
116
00:08:59,622 --> 00:09:00,790
slurp
117
00:09:01,749 --> 00:09:03,168
clank clank
118
00:09:04,378 --> 00:09:06,505
click click
119
00:09:08,256 --> 00:09:10,300
[dramatic music]
120
00:09:19,393 --> 00:09:20,685
click
121
00:09:22,020 --> 00:09:24,105
thump
122
00:09:32,906 --> 00:09:34,949
[snoring]
123
00:09:36,868 --> 00:09:38,912
[dramatic music]
124
00:09:43,375 --> 00:09:45,835
[growling]
125
00:09:45,877 --> 00:09:47,962
[Tom screaming]
126
00:09:51,258 --> 00:09:53,260
[dramatic music]
127
00:10:00,141 --> 00:10:01,642
thump
128
00:10:07,815 --> 00:10:09,859
[panting]
129
00:10:11,319 --> 00:10:13,363
[panting]
130
00:10:15,907 --> 00:10:17,451
Aah!
131
00:10:19,119 --> 00:10:20,328
crash
132
00:10:21,621 --> 00:10:23,664
[dramatic music]
133
00:10:27,586 --> 00:10:29,670
[panting]
134
00:10:32,340 --> 00:10:34,426
[instrumental music]
135
00:10:47,814 --> 00:10:49,857
[blows a raspberry]
136
00:11:00,076 --> 00:11:01,244
Aah!
137
00:11:11,212 --> 00:11:13,298
[grunting]
138
00:11:15,842 --> 00:11:17,927
[sighs]
139
00:11:22,307 --> 00:11:24,058
thump
140
00:11:24,100 --> 00:11:26,186
[laughing]
141
00:11:29,730 --> 00:11:31,732
[dramatic music]
142
00:11:32,900 --> 00:11:34,068
Aah!
143
00:11:40,534 --> 00:11:42,619
[instrumental music]
144
00:11:48,458 --> 00:11:50,751
bam bam
145
00:11:57,050 --> 00:11:59,177
[instrumental music]
146
00:12:01,179 --> 00:12:02,472
[whistles]
147
00:12:21,115 --> 00:12:23,201
[laughing]
148
00:12:26,996 --> 00:12:29,082
thud
149
00:12:30,833 --> 00:12:32,919
thud
150
00:12:34,962 --> 00:12:37,006
[dramatic music]
151
00:13:04,783 --> 00:13:06,827
[music continues]
152
00:13:07,912 --> 00:13:09,956
[panting]
153
00:13:15,086 --> 00:13:17,213
[grunts]
154
00:13:17,255 --> 00:13:18,839
[yawns]
155
00:13:30,893 --> 00:13:32,520
[laughing]
156
00:13:32,562 --> 00:13:34,689
[growling]
157
00:13:38,067 --> 00:13:39,277
crash
158
00:13:39,319 --> 00:13:41,279
Aah!
159
00:13:41,321 --> 00:13:43,364
[dramatic music]
160
00:13:46,117 --> 00:13:48,328
crash crash
161
00:13:48,369 --> 00:13:50,455
crash
162
00:13:54,668 --> 00:13:55,794
crash
163
00:14:01,549 --> 00:14:03,635
whirr whirr
164
00:14:08,515 --> 00:14:10,558
boom boom
165
00:14:14,061 --> 00:14:16,815
crash
166
00:14:23,070 --> 00:14:25,114
[music continues]
167
00:14:30,453 --> 00:14:33,164
screech screech
168
00:14:33,206 --> 00:14:35,291
[gasps]
169
00:14:35,333 --> 00:14:37,293
Ah!
170
00:14:37,335 --> 00:14:39,420
[instrumental music]
171
00:14:41,339 --> 00:14:43,966
Hmm.
172
00:14:44,008 --> 00:14:45,301
crash
173
00:14:46,302 --> 00:14:48,388
[instrumental music]
174
00:14:52,433 --> 00:14:53,643
gulp
175
00:15:04,738 --> 00:15:06,072
{\an8}[instrumental music]
176
00:15:15,373 --> 00:15:17,458
[laughing]
177
00:15:21,045 --> 00:15:23,964
That's a good one, Tom.
Ha, ha, ha.
178
00:15:25,132 --> 00:15:26,760
slurp slurp
179
00:15:30,263 --> 00:15:31,389
Phew.
180
00:15:35,142 --> 00:15:37,228
[all laughing]
181
00:15:44,985 --> 00:15:47,071
[all gasps]
182
00:15:48,656 --> 00:15:50,533
[instrumental music]
183
00:15:50,575 --> 00:15:52,577
(male narrator)
Poor Tom..
184
00:15:52,619 --> 00:15:54,913
...biggest star in Hollywood.
185
00:15:55,914 --> 00:15:58,207
The hottest cat around.
186
00:15:58,249 --> 00:16:02,837
Yet no amount of laughter
or praise can satisfy him.
187
00:16:05,423 --> 00:16:07,467
[dramatic music]
188
00:16:09,969 --> 00:16:11,178
[gasps]
189
00:16:17,017 --> 00:16:19,061
[dramatic music]
190
00:16:31,324 --> 00:16:32,366
poof
191
00:16:32,408 --> 00:16:34,076
[yawning]
192
00:16:37,789 --> 00:16:39,290
ding ding
193
00:16:41,668 --> 00:16:43,753
[instrumental music]
194
00:16:48,215 --> 00:16:51,552
Tom has reached
the pinnacle of success.
195
00:16:52,470 --> 00:16:54,973
But is this all there is?
196
00:17:03,314 --> 00:17:05,316
beep beep
197
00:17:07,026 --> 00:17:10,070
(Mr. Jefferson)
'Thomas, my number one star.'
198
00:17:10,112 --> 00:17:13,658
'Mr. Jefferson here,
what can I do for ya?'
199
00:17:13,700 --> 00:17:17,161
'But Tom, you can't quit show
business, you are a star.'
200
00:17:17,203 --> 00:17:19,747
'The biggest, your public
will never forgive you.'
201
00:17:19,789 --> 00:17:22,834
'Oh, forget them.
I would never forgive you.'
202
00:17:24,251 --> 00:17:27,338
'And your thumb won't work
outside of Hollywood.'
203
00:17:29,716 --> 00:17:31,801
[instrumental music]
204
00:17:38,599 --> 00:17:42,478
(male narrator)
What could Tom possibly be thinking?
205
00:17:42,520 --> 00:17:46,649
How could cat numero uno
throw away his career?
206
00:17:46,691 --> 00:17:51,070
Will a simpler life
really be so simple?
207
00:17:52,446 --> 00:17:54,114
sniff sniff
208
00:17:54,156 --> 00:17:56,283
[gasps]
209
00:17:56,325 --> 00:17:57,451
Ew!
210
00:18:07,879 --> 00:18:09,923
[screams]
211
00:18:13,259 --> 00:18:15,302
[dramatic music]
212
00:18:22,852 --> 00:18:24,938
[growling]
213
00:18:33,320 --> 00:18:34,614
[gasps]
214
00:18:46,960 --> 00:18:48,920
[instrumental music]
215
00:18:53,173 --> 00:18:54,258
Huh.
216
00:19:04,852 --> 00:19:08,815
Poor Tom, apparently your thumb
really doesn't work
217
00:19:08,856 --> 00:19:10,942
outside of Hollywood.
218
00:19:15,279 --> 00:19:17,115
Blargh.
219
00:19:21,201 --> 00:19:23,287
splash
220
00:19:23,329 --> 00:19:24,664
[coughing]
221
00:19:27,333 --> 00:19:28,626
thump
222
00:19:31,004 --> 00:19:33,089
[dramatic music]
223
00:19:49,939 --> 00:19:51,816
[screams]
224
00:19:52,358 --> 00:19:54,443
[shatters]
225
00:19:55,695 --> 00:19:57,822
[instrumental music]
226
00:20:08,499 --> 00:20:10,543
[panting]
227
00:20:17,800 --> 00:20:19,135
quack quack
228
00:20:24,932 --> 00:20:27,018
[instrumental music]
229
00:20:37,153 --> 00:20:38,654
buzz buzz
230
00:20:44,202 --> 00:20:45,661
buzz buzz
231
00:20:49,456 --> 00:20:51,542
[instrumental music]
232
00:21:00,259 --> 00:21:02,344
thud
233
00:21:13,355 --> 00:21:15,482
thud
234
00:21:18,111 --> 00:21:20,238
quack quack
235
00:21:23,866 --> 00:21:25,284
Aah!
236
00:21:25,325 --> 00:21:27,411
quack quack
237
00:21:36,879 --> 00:21:38,965
[cheering]
238
00:21:43,552 --> 00:21:44,929
[sighs]
239
00:21:46,597 --> 00:21:47,890
ding ding
240
00:21:54,272 --> 00:21:55,522
poof
241
00:21:55,564 --> 00:21:58,358
It sure is lonely at the top
242
00:21:58,400 --> 00:22:00,319
isn't it, Jerry?
243
00:22:03,990 --> 00:22:05,407
[theme music]
13624