All language subtitles for Tom.and.Jerry.Tales.S01E12.Tin.Cat.of.Tomorrow.&.Beefcake.Tom.&.Tomcat.Superstar.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:00:01,669 [theme music] 2 00:00:03,879 --> 00:00:06,005 [theme music] 3 00:00:28,654 --> 00:00:29,780 screech 4 00:00:31,239 --> 00:00:32,491 thud 5 00:00:39,874 --> 00:00:41,166 snap 6 00:00:42,167 --> 00:00:44,211 snap snap 7 00:00:50,926 --> 00:00:53,012 [music continues] 8 00:01:04,064 --> 00:01:06,149 [instrumental music] 9 00:01:15,116 --> 00:01:19,038 (male narrator) Ah, a beautiful sunny day 10 00:01:19,079 --> 00:01:21,122 in the big city. 11 00:01:21,164 --> 00:01:23,166 The birds are twittering 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,961 the squirrels are chattering 13 00:01:26,003 --> 00:01:28,589 and the construction workers are jackhammering 14 00:01:28,630 --> 00:01:30,716 at 7 o'clock in the morning! 15 00:01:30,758 --> 00:01:32,259 For the love of Mike 16 00:01:32,300 --> 00:01:34,553 can't a fella get any sleep around here? 17 00:01:34,595 --> 00:01:36,430 Jeez! 18 00:01:36,471 --> 00:01:38,724 [coughs] 19 00:01:38,766 --> 00:01:42,269 Yet the splendor of the big city 20 00:01:42,310 --> 00:01:44,730 is fraught with danger. 21 00:01:44,772 --> 00:01:48,734 Life is just one big accident waiting to happen. 22 00:01:48,776 --> 00:01:50,444 (male #1) 'Hey, Joe, watch where you're swinging' 23 00:01:50,485 --> 00:01:51,987 'that big piece of wood.' 24 00:01:52,029 --> 00:01:54,489 'Joe, I said watch where you're swinging that..' 25 00:01:54,531 --> 00:01:56,533 crash 26 00:01:57,576 --> 00:02:00,079 (male #2) 'I got a splinter!' 27 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 [screaming] 28 00:02:02,289 --> 00:02:04,041 (male #3) 'I got 'em too.' 29 00:02:04,083 --> 00:02:06,501 [screaming] 30 00:02:07,753 --> 00:02:09,212 [siren wailing] 31 00:02:18,680 --> 00:02:20,348 [instrumental music] 32 00:02:20,390 --> 00:02:23,268 (male #4) 'Hey, uh, could you hold it up, fellas?' 33 00:02:23,310 --> 00:02:27,272 'I need to talk to our guard dog.' 34 00:02:27,314 --> 00:02:30,191 'Spike, I'm puttin' you in charge of this build.' 35 00:02:30,233 --> 00:02:31,568 [groans] 36 00:02:31,610 --> 00:02:33,988 'It's up to you to finish on schedule.' 37 00:02:34,029 --> 00:02:35,447 'You're the foreman now.' 38 00:02:35,489 --> 00:02:36,865 [groans] 39 00:02:36,907 --> 00:02:39,242 'It's all up to you, Spike.' 40 00:02:39,284 --> 00:02:41,369 'We're countin' on ya.' 41 00:02:42,663 --> 00:02:43,998 [siren wailing] 42 00:02:44,039 --> 00:02:45,206 screech 43 00:02:45,248 --> 00:02:47,292 [dramatic music] 44 00:02:49,544 --> 00:02:50,671 thud 45 00:02:53,966 --> 00:02:54,925 plop 46 00:02:54,967 --> 00:02:56,259 Hey, you, cat. 47 00:02:56,301 --> 00:02:58,762 Are you sick of chasin' after that mouse 48 00:02:58,804 --> 00:03:02,016 and smacking your head into pipes? 49 00:03:02,057 --> 00:03:04,143 You wanna make some real dough? 50 00:03:07,021 --> 00:03:09,940 Well, maybe we can help each other. 51 00:03:09,982 --> 00:03:11,984 You see, I'm in a little pickle 52 00:03:12,026 --> 00:03:13,610 and I need some help here. 53 00:03:13,652 --> 00:03:16,279 'How would you like to be my new construction crew?' 54 00:03:16,321 --> 00:03:18,782 'You'll need a hardhat.' 55 00:03:18,824 --> 00:03:20,993 'That's why you need the hardhat.' 56 00:03:22,369 --> 00:03:24,454 [instrumental music] 57 00:03:28,042 --> 00:03:29,250 Phew. 58 00:03:31,170 --> 00:03:32,838 [snoring] 59 00:03:34,381 --> 00:03:36,884 [dramatic music] 60 00:03:36,925 --> 00:03:39,094 clang 61 00:03:50,731 --> 00:03:52,066 I've been working hard 62 00:03:52,107 --> 00:03:54,609 and I deserve a lunch break. 63 00:03:55,443 --> 00:03:57,278 Yah-ha-ha! 64 00:03:58,655 --> 00:04:00,115 splash 65 00:04:09,290 --> 00:04:10,458 Hee hee. 66 00:04:10,500 --> 00:04:12,002 Ok, funny guy, 67 00:04:12,044 --> 00:04:14,588 let's see if you find this amusing. 68 00:04:17,799 --> 00:04:19,009 thump 69 00:04:20,094 --> 00:04:21,220 plop 70 00:04:27,642 --> 00:04:29,770 [instrumental music] 71 00:04:36,068 --> 00:04:37,945 [laughing] 72 00:04:42,116 --> 00:04:43,617 [Jerry whistles] 73 00:04:50,207 --> 00:04:52,251 [glass shatters] 74 00:04:56,171 --> 00:04:58,257 [instrumental music] 75 00:05:18,152 --> 00:05:20,028 Aah! 76 00:05:21,529 --> 00:05:25,408 Ah. Nothing like a good cuppa joe with work. 77 00:05:25,450 --> 00:05:26,785 clang 78 00:05:28,203 --> 00:05:29,370 clank 79 00:05:29,830 --> 00:05:31,206 clank 80 00:05:31,248 --> 00:05:33,333 [chattering] 81 00:05:35,002 --> 00:05:37,045 [screams] 82 00:05:40,882 --> 00:05:42,509 Listen up, pussy cat 83 00:05:42,550 --> 00:05:45,720 I'm gonna forget that you nearly brained me with them beams 84 00:05:45,762 --> 00:05:48,182 but not for disrupting my coffee break. 85 00:05:48,223 --> 00:05:51,518 Now, go back up there and get to work! 86 00:05:54,521 --> 00:05:56,606 crackle crackle 87 00:06:00,235 --> 00:06:02,321 chomp chomp 88 00:06:04,239 --> 00:06:05,573 Aah! 89 00:06:07,075 --> 00:06:09,161 crackle crackle 90 00:06:24,176 --> 00:06:26,511 [panting] 91 00:06:26,553 --> 00:06:28,263 Phew! 92 00:06:31,308 --> 00:06:32,600 Aah! 93 00:06:36,437 --> 00:06:38,232 crash 94 00:06:49,659 --> 00:06:51,119 Aah! 95 00:06:53,454 --> 00:06:55,123 Listen up, pussy cat 96 00:06:55,165 --> 00:06:58,459 if this here building ain't complete by tomorrow mornin' 97 00:06:58,501 --> 00:07:01,796 then I'm gonna lay me out a new foundation. 98 00:07:01,838 --> 00:07:03,257 Get me? 99 00:07:05,217 --> 00:07:07,510 Okay, then, here's the plans. 100 00:07:07,552 --> 00:07:10,138 Now, get to work or I'll murderize ya! 101 00:07:12,349 --> 00:07:14,434 thud 102 00:07:16,395 --> 00:07:19,064 'Hey, you, get buildin'!' 103 00:07:21,608 --> 00:07:23,651 [dramatic music] 104 00:07:31,618 --> 00:07:34,121 And to think I doubted you, kid. 105 00:07:34,162 --> 00:07:36,206 You're the king of my crew. 106 00:07:36,248 --> 00:07:38,625 Calm down, kid. You finished it. 107 00:07:38,666 --> 00:07:40,710 Yeah, just relax. 108 00:07:40,752 --> 00:07:42,545 You should be proud. 109 00:07:42,587 --> 00:07:45,424 Go on. Take a well-earned nap. 110 00:07:45,465 --> 00:07:47,175 You des.. Huh? 111 00:07:47,217 --> 00:07:48,927 Aah! 112 00:07:48,969 --> 00:07:50,178 My building! 113 00:07:50,220 --> 00:07:52,597 What did you do to my building? 114 00:07:54,015 --> 00:07:55,100 Aah! 115 00:07:55,142 --> 00:07:56,517 [whimpering] 116 00:08:04,151 --> 00:08:05,485 {\an8}[instrumental music] 117 00:08:16,079 --> 00:08:18,123 [dramatic music] 118 00:08:30,969 --> 00:08:32,595 (man on TV) 'And now the winning numbers' 119 00:08:32,637 --> 00:08:35,890 'for the $68 million jackpot.' 120 00:08:35,932 --> 00:08:36,975 'Are you ready?' 121 00:08:37,017 --> 00:08:40,479 'The numbers are 11..' 122 00:08:40,520 --> 00:08:42,939 '...18..' 123 00:08:42,981 --> 00:08:45,525 '...20, 37' 124 00:08:45,566 --> 00:08:49,279 'and the magic bonus number is..' 125 00:08:49,321 --> 00:08:50,613 'Nine.' 126 00:08:50,655 --> 00:08:53,074 (together) Whoo-hoo! 127 00:08:53,950 --> 00:08:56,036 [instrumental music] 128 00:08:59,164 --> 00:09:01,249 [knock on door] 129 00:09:02,250 --> 00:09:03,835 [indistinct chatter] 130 00:09:06,004 --> 00:09:08,673 (male #1) 'Have you decided what to do with your winnings, Mr. Cat?' 131 00:09:08,715 --> 00:09:10,675 'Uh, Mr. Mouse, how about you?' 132 00:09:10,717 --> 00:09:12,386 'Oh, come on.' 133 00:09:12,427 --> 00:09:15,305 'Surely you must have some idea.' 134 00:09:15,347 --> 00:09:17,516 'You can have cars, vacations.' 135 00:09:17,557 --> 00:09:19,976 'Hey, you could even leave this hovel behind' 136 00:09:20,018 --> 00:09:21,436 'and build a new mansion.' 137 00:09:21,478 --> 00:09:23,438 'And with 34 million apiece' 138 00:09:23,480 --> 00:09:25,815 'you could each build your own mansion.' 139 00:09:31,071 --> 00:09:33,114 [dramatic music] 140 00:09:49,381 --> 00:09:50,965 [whistles] 141 00:09:52,217 --> 00:09:53,510 screech 142 00:10:01,184 --> 00:10:04,687 (male #2) 'Bet, you're ready for us to get started building your mansion' 143 00:10:04,729 --> 00:10:06,898 'but first it's a matter of monetary exchange' 144 00:10:06,940 --> 00:10:08,233 'for services rendered' 145 00:10:08,275 --> 00:10:10,360 'a 50% deposit up front 146 00:10:10,402 --> 00:10:14,030 'and ten percent charge for accepting money from a cat.' 147 00:10:19,202 --> 00:10:21,662 'Okay, guys. We got the dough' 148 00:10:21,704 --> 00:10:23,290 'so let's roll!' 149 00:10:32,006 --> 00:10:34,509 [horn honks] 150 00:10:46,563 --> 00:10:49,232 (male #3) 'Good morning, sir. We're ready to start.' 151 00:10:49,274 --> 00:10:50,567 'We'll look over the tile selections' 152 00:10:50,609 --> 00:10:52,152 'after the ribbon cutting.' 153 00:10:52,193 --> 00:10:54,571 'Cappuccino, scones, and a complimentary gift basket' 154 00:10:54,613 --> 00:10:56,448 'are in your trailer.' 155 00:10:56,490 --> 00:10:58,783 'Thank you so much, sir.' 156 00:10:59,742 --> 00:11:00,994 [horn blows] 157 00:11:10,003 --> 00:11:12,088 [instrumental music] 158 00:11:29,564 --> 00:11:31,191 (male# 2) 'Aw, what now?' 159 00:11:35,236 --> 00:11:38,072 'Oh, you want a bigger house.' 160 00:11:38,114 --> 00:11:40,033 'It'll cost you extra.' 161 00:11:43,702 --> 00:11:45,539 'Nice doin' business with you.' 162 00:11:45,580 --> 00:11:46,831 bam 163 00:11:58,426 --> 00:11:59,927 [horn honks] 164 00:12:13,608 --> 00:12:16,152 'So you want us to get back to work.' 165 00:12:16,194 --> 00:12:18,363 'Well, for your information' 166 00:12:18,405 --> 00:12:21,658 'this is our union contract coffee break.' 167 00:12:21,700 --> 00:12:24,285 'If you're in a hurry, do it yourself.' 168 00:12:30,500 --> 00:12:32,586 [dramatic music] 169 00:12:39,342 --> 00:12:42,761 'We're behind schedule with this rebuild.' 170 00:12:43,513 --> 00:12:44,972 'Keep it comin'.' 171 00:12:48,476 --> 00:12:50,353 [instrumental music] 172 00:13:05,493 --> 00:13:07,454 'You want a pool now?' 173 00:13:07,495 --> 00:13:09,038 'Why don't you do it?' 174 00:13:09,080 --> 00:13:10,457 'All you do is dig a hole,' 175 00:13:10,498 --> 00:13:13,501 'pour some concrete, and just add water.' 176 00:13:56,628 --> 00:13:59,838 (male #3) 'Well, sir, the crown molding for your study is in' 177 00:13:59,880 --> 00:14:02,216 'the flagstone is finished in the patio' 178 00:14:02,258 --> 00:14:05,178 'and the tennis courts are done.' 179 00:14:06,262 --> 00:14:08,222 'Those are the hidden costs.' 180 00:14:08,264 --> 00:14:12,018 'Heh heh. You should know that by now.' 181 00:14:16,230 --> 00:14:19,108 'Huh. No money, no mansion.' 182 00:14:19,150 --> 00:14:21,653 'Come on, guys. Shut it down!' 183 00:14:22,445 --> 00:14:24,531 [indistinct chatter] 184 00:14:28,785 --> 00:14:30,370 Aah! 185 00:14:42,340 --> 00:14:44,467 [instrumental music] 186 00:14:54,143 --> 00:14:56,229 thud 187 00:15:04,487 --> 00:15:05,572 [instrumental music] 188 00:15:16,457 --> 00:15:18,543 [instrumental music] 189 00:15:27,468 --> 00:15:28,845 bam 190 00:15:55,705 --> 00:15:57,039 [yelping] 191 00:15:57,081 --> 00:15:58,625 [growling] 192 00:16:01,795 --> 00:16:03,880 sniff sniff 193 00:16:09,969 --> 00:16:12,054 bam 194 00:16:26,736 --> 00:16:28,655 (male #1) 'We're gonna have some lunch today.' 195 00:16:28,696 --> 00:16:30,406 (male #2) 'Boy, I'll say.' 196 00:16:34,953 --> 00:16:37,037 [instrumental music] 197 00:16:39,833 --> 00:16:41,041 chomp 198 00:16:41,083 --> 00:16:42,376 Aah! 199 00:16:45,672 --> 00:16:47,256 [growling] 200 00:16:48,591 --> 00:16:49,884 gulp 201 00:17:38,516 --> 00:17:39,976 chomp 202 00:17:42,770 --> 00:17:44,856 [instrumental music] 203 00:17:58,536 --> 00:17:59,620 Huh? 204 00:18:09,171 --> 00:18:11,257 [dramatic music] 205 00:18:14,010 --> 00:18:16,054 thud 206 00:18:17,471 --> 00:18:19,515 [music continues] 207 00:18:22,602 --> 00:18:23,895 slurp 208 00:18:24,812 --> 00:18:25,980 chomp 209 00:18:26,022 --> 00:18:27,231 Aah! 210 00:18:33,404 --> 00:18:34,447 Ah... ah... 211 00:18:34,488 --> 00:18:38,492 Ah... ah...choo! 212 00:18:41,537 --> 00:18:43,664 [instrumental music] 213 00:18:55,009 --> 00:18:56,594 (male #3) 'Hey, what are you doing in here?' 214 00:18:56,636 --> 00:18:58,554 'Stop that! Shoo!' 215 00:19:03,434 --> 00:19:04,685 [growls] 216 00:19:10,650 --> 00:19:12,693 [panting] 217 00:19:29,127 --> 00:19:31,170 [dramatic music] 218 00:19:32,630 --> 00:19:34,465 Hmm? 219 00:19:34,507 --> 00:19:36,216 [growling] 220 00:19:47,227 --> 00:19:48,437 thud 221 00:19:56,236 --> 00:19:57,363 bam 222 00:20:02,201 --> 00:20:04,620 [growling] 223 00:20:15,173 --> 00:20:17,257 thud 224 00:20:24,682 --> 00:20:26,726 [dramatic music] 225 00:20:33,191 --> 00:20:36,110 [instrumental music] 226 00:20:36,152 --> 00:20:38,487 I can't help it. I'm a bulldog. 227 00:20:50,583 --> 00:20:54,336 I'm stuck! What a revolting development. 228 00:21:00,051 --> 00:21:02,178 [whirring] 229 00:21:14,690 --> 00:21:16,734 [instrumental music] 230 00:21:29,288 --> 00:21:30,497 [dramatic music] 231 00:21:30,539 --> 00:21:32,291 [no audio] 232 00:21:35,253 --> 00:21:36,545 Aah! 233 00:21:42,509 --> 00:21:43,719 [horn blows] 234 00:21:43,761 --> 00:21:45,638 (male #4) 'Lunch time!' 235 00:21:51,435 --> 00:21:55,648 Oh, was you two just looking for some lunch all this time? 236 00:21:55,689 --> 00:21:59,152 Well, I can arrange for youse to get a bite! 237 00:22:04,282 --> 00:22:05,699 [theme music] 14597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.