Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,550 --> 00:00:31,550
Una pequeña pausa...
2
00:02:10,580 --> 00:02:11,580
y estamos de vuelta.
3
00:02:38,280 --> 00:02:39,540
Oh, vamos, vamos, vamos.
4
00:02:39,720 --> 00:02:41,940
Lleva los sacos de
grano al alambique de allí.
5
00:02:42,800 --> 00:02:45,320
No se puede hacer alcohol ilegal
con el grano todavía en el carro.
6
00:02:49,960 --> 00:02:53,020
¿No es justo que tenga
que llevar esto yo solo, papá?
7
00:02:53,380 --> 00:02:54,920
No para dos extremos para despedir.
8
00:02:55,400 --> 00:02:56,680
Y no hay espacio en el medio.
9
00:02:58,620 --> 00:02:59,140
No es justo.
10
00:02:59,580 --> 00:03:00,140
Es también.
11
00:03:00,540 --> 00:03:01,540
Es.
12
00:03:01,660 --> 00:03:02,140
No es justo.
13
00:03:02,580 --> 00:03:03,020
Es también.
14
00:03:03,300 --> 00:03:04,060
Es.
15
00:03:04,260 --> 00:03:04,760
Que no es.
16
00:03:05,120 --> 00:03:07,900
Oigan, vamos, chicas.
17
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Dejad de pelear.
18
00:03:09,480 --> 00:03:11,060
No puedo hacer ningún trabajo sin peso.
19
00:03:12,720 --> 00:03:13,820
Maldito seas, Moe.
20
00:03:14,120 --> 00:03:16,040
¿Por qué no te encargas
tú mismo de estos sacos?
21
00:03:16,720 --> 00:03:18,560
No está bien que las niñas
carguen con todo ese peso.
22
00:03:18,880 --> 00:03:20,640
Eh, no les resulta pesado.
23
00:03:21,220 --> 00:03:23,000
El lado es bueno para
cuando tienen niños pequeños.
24
00:03:23,440 --> 00:03:25,640
Ahora sigue adelante y
atiende tus cosas de mujer.
25
00:03:32,150 --> 00:03:35,190
Tootie, tráeme ahora una
jarra nueva del granero.
26
00:03:36,090 --> 00:03:37,690
Está en un rincón debajo de la paja.
27
00:03:38,570 --> 00:03:39,570
Está bien, papá.
28
00:03:41,650 --> 00:03:44,670
Esa chica sólo tiene que aprender
quién es realmente. Papá lo es.
29
00:03:55,270 --> 00:03:56,270
Toma, papá.
30
00:03:58,610 --> 00:03:59,610
Te diré que.
31
00:04:00,050 --> 00:04:03,010
Vamos... tú y yo simplemente
nos sentamos y hablamos.
32
00:04:10,230 --> 00:04:14,210
Papá, Caroline y yo
iremos al arroyo a nadar.
33
00:04:14,790 --> 00:04:15,790
Bien, bien.
34
00:04:39,410 --> 00:04:44,371
Sabes, no sé si te lo dije completo,
Tootie, pero no soy tu verdadero papá.
35
00:04:44,510 --> 00:04:47,450
Caroline y Lulamay
son mis verdaderos hijos.
36
00:04:48,050 --> 00:04:50,910
Pero tú fuiste... fuiste
engendrado por mi hermano. Porra.
37
00:04:51,810 --> 00:04:55,410
Bueno, un día tu papá se levantó
y se fue con una nota de galera.
38
00:04:56,410 --> 00:05:00,730
Poco después, tu madre te trajo
aquí y se escapó con un viajero.
39
00:05:01,470 --> 00:05:03,870
No importa quiénes
fueran, no como.
40
00:05:04,470 --> 00:05:05,550
Te amo a ti y a mamá.
41
00:05:06,090 --> 00:05:07,970
Ahora llámame Moe's como te dije.
42
00:05:12,190 --> 00:05:15,570
Papá, me gustaría bañarme
desnuda con Lulamay y Caroline.
43
00:05:17,010 --> 00:05:18,630
Ahora, te importa lo que te digo.
44
00:05:18,870 --> 00:05:20,230
Ahora llámame Moe's.
45
00:05:22,170 --> 00:05:25,970
Además, no hay ninguna razón por la que no
puedas ir a nadar con esas chicas cuando quieras.
46
00:05:26,550 --> 00:05:28,450
Aunque siempre me
ahuyentan Pensilvania.
47
00:05:28,790 --> 00:05:29,990
Quiero decir, el de Moe.
48
00:05:30,990 --> 00:05:32,890
Sigue adelante y ve a nadar.
49
00:05:33,610 --> 00:05:37,850
Y les dices a las chicas inteligentes
que les bajaré los pantalones...
50
00:05:37,851 --> 00:05:41,690
y pondré mi mano justo en sus
bonitos traseros y les daré una paliza.
51
00:05:46,620 --> 00:05:49,900
Puede que no sea una
mala idea, sólo por diversión.
52
00:05:58,630 --> 00:05:59,150
¡Condenación!
53
00:05:59,151 --> 00:06:02,570
Esa chica terminó y se fue y creció
cuando yo ni siquiera estaba mirando.
54
00:06:22,870 --> 00:06:23,870
¡Condenación!
56
00:06:26,511 --> 00:06:27,730
Maldito seas, Moe.
57
00:06:28,450 --> 00:06:30,630
¿Por qué ya no me miras así?
58
00:06:31,730 --> 00:06:34,810
Lamin' en ese viejo Mountain Dew.
59
00:06:56,350 --> 00:06:58,330
Oh, se siente genial.
60
00:07:06,890 --> 00:07:09,570
Carolina, mi cremallera está atascada.
61
00:07:10,170 --> 00:07:11,930
¿Podrías despegarlo por mí?
62
00:07:23,170 --> 00:07:24,970
No creo que sea justo.
63
00:07:25,470 --> 00:07:28,350
No hay un solo hombre a
cincuenta millas de aquí.
64
00:07:29,150 --> 00:07:31,830
¿Qué tal ellos en
casa de los Anderson?
65
00:07:32,210 --> 00:07:33,930
Ese viejo imbécil.
66
00:07:34,490 --> 00:07:38,530
Me pone la piel de gallina
la forma en que me mira...
67
00:07:38,531 --> 00:07:41,610
y luego la saliva le
corre por la barbilla.
68
00:07:42,810 --> 00:07:45,430
¿Qué tal Harry, que
conociste en la piscina?
69
00:07:45,431 --> 00:07:46,911
Harry, tu cima estaba lejos en Nashville.
70
00:07:47,090 --> 00:07:48,930
Papá te habría matado
si lo hubiera sabido.
71
00:07:49,670 --> 00:07:50,670
Disparar.
72
00:07:51,010 --> 00:07:53,970
Vive en Widdows Bend. Condado.
73
00:07:54,790 --> 00:07:58,790
No puedo imaginar volver a verlo
hasta que llegue la próxima feria.
74
00:07:59,530 --> 00:08:02,730
Pero él era muy lindo, ¿no?
75
00:08:03,110 --> 00:08:05,870
¿Recuerdas cómo deslizó
sus manos a tu alrededor?
76
00:08:07,470 --> 00:08:11,510
Oh, Harry, tus manos se sienten tan bien.
77
00:08:15,430 --> 00:08:18,210
Oh, Harry, tus manos se sienten tan bien.
78
00:09:57,020 --> 00:09:59,960
Gracias por ver.
79
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
80
00:12:22,700 --> 00:12:27,700
Pero no será feliz hasta que
sus sueños se hagan realidad.
81
00:12:27,870 --> 00:12:27,990
Pero no será feliz hasta que
sus sueños se hagan realidad.
82
00:12:27,991 --> 00:12:33,486
Encuentra su fama y
fortuna en la tierra del
83
00:12:33,487 --> 00:12:39,770
estrellas, luces brillantes y
coches grandes y elegantes.
84
00:12:49,790 --> 00:12:53,790
Es una dulce niña de la
montaña, cansada de estar sola.
85
00:13:02,451 --> 00:13:07,451
Tan dispuesta a compartir sus afectos,
Señorita Tennessee Cenicienta Jones.
86
00:13:23,230 --> 00:13:28,230
Es una dulce niña de la
montaña, cansada de estar sola.
87
00:13:37,311 --> 00:13:42,311
Tan dispuesta a compartir sus afectos,
Señorita Tennessee Cenicienta Jones.
88
00:13:47,390 --> 00:13:49,470
Más abajo, Harry, por favor.
89
00:14:05,040 --> 00:14:08,540
Por favor, Harry, dentro de mis bragas.
90
00:14:30,290 --> 00:14:32,050
¿Qué estas haciendo allá arriba?
91
00:14:32,550 --> 00:14:33,550
¿Espiándonos?
92
00:14:33,890 --> 00:14:36,010
Sólo bajé a nadar contigo.
93
00:14:36,750 --> 00:14:38,470
No queremos que nades con nosotros.
94
00:14:38,610 --> 00:14:39,250
Ahora bátelo.
95
00:14:39,251 --> 00:14:42,490
Si no puedo nadar contigo,
le diré a papá lo que vi.
96
00:14:43,010 --> 00:14:44,010
No harás nada.
97
00:14:44,430 --> 00:14:48,110
Entonces iré a nadar
con nosotros, sabelotodo.
98
00:14:52,670 --> 00:14:53,470
Jajaja.
99
00:16:36,471 --> 00:16:38,471
Jajaja.
100
00:17:36,020 --> 00:17:37,420
Fortuny.
101
00:18:14,620 --> 00:18:16,880
Ja ja
102
00:18:42,910 --> 00:18:44,910
Ja.
103
00:18:58,680 --> 00:19:00,220
Oh, papá, son tan malos.
104
00:19:00,820 --> 00:19:04,520
No me dejaron ir a nadar con ellos
y él simplemente me cubrió de barro.
105
00:19:08,300 --> 00:19:11,949
Oh, oh, ahora, ahora, Tootie,
simplemente ve hacia allá
106
00:19:11,950 --> 00:19:15,081
allí, y te lavas allí
con esa manguera.
107
00:19:15,660 --> 00:19:17,780
Y yo mismo iré a
cuidar de esas chicas.
108
00:19:18,740 --> 00:19:19,880
Llévense bien, ahora.
109
00:19:34,510 --> 00:19:35,510
No.
110
00:19:35,850 --> 00:19:37,790
Primero tengo que cuidar de esas chicas.
111
00:20:33,760 --> 00:20:34,760
Aquí,
112
00:20:48,080 --> 00:20:49,600
Cariño, déjame ayudarte con esa manguera.
113
00:21:07,760 --> 00:21:08,860
Eso estará bien, papá.
114
00:21:09,420 --> 00:21:11,980
Ahora, ¿qué te dije acerca
de llamarme papá allí, eh?
115
00:21:12,240 --> 00:21:13,240
¿Qué te dije?
116
00:21:22,440 --> 00:21:24,380
Sí, tenemos un poco de razón aquí.
117
00:21:25,120 --> 00:21:26,120
Está frío afuera.
118
00:21:26,520 --> 00:21:28,140
Oh, mira eso.
119
00:21:28,440 --> 00:21:29,560
Mira, mira, mira.
120
00:21:33,600 --> 00:21:34,600
Mmm.
121
00:21:45,060 --> 00:21:50,060
Abajo en las colinas de Tennessee vive
una chica que anhela ser libre, libre del
122
00:21:57,921 --> 00:22:03,921
chismes del pueblo y los celosos
¿Quién intenta arrastrarla hacia abajo durante dos años?
123
00:22:11,060 --> 00:22:18,060
Bonita y tan gentil como lo hace. Todos los hombres
intentan salir con ella, pero todas las chicas la odian.
124
00:22:23,401 --> 00:22:29,401
ella Durante dos años Ella sólo quiere compartir
su amor Abajo en las colinas de Tennessee
125
00:22:38,400 --> 00:22:44,400
Moonshine es fuerte y amar es gratis.
Cuando se emborrachan, encuentra una chica.
126
00:22:44,760 --> 00:22:50,700
Y dejan pasar a todas las
demás chicas por Tootie.
127
00:22:59,240 --> 00:23:05,240
Para Tootie, bonita y gentil como una paloma,
todos los hombres intentan salir con ella.
128
00:23:06,240 --> 00:23:13,640
pero todas las chicas la odian, por Tootie,
ella sólo quiere compartir su amor.
129
00:23:18,360 --> 00:23:20,140
¡Oh, alce!
130
00:23:20,820 --> 00:23:21,300
¡Alce!
131
00:23:21,840 --> 00:23:23,820
Oh, eso es sólo
una muestra, cariño.
132
00:23:24,080 --> 00:23:27,120
Es como una novilla que ve
un toro al otro lado de la cerca.
133
00:23:27,560 --> 00:23:29,080
Ahora vamos a abrir la puerta.
134
00:23:30,140 --> 00:23:31,140
¡Vamos!
135
00:23:31,280 --> 00:23:32,360
¡Ven conmigo!
136
00:24:57,790 --> 00:24:58,430
Hola, sheriff.
137
00:24:58,710 --> 00:24:59,830
¿Qué te trae de esta manera?
138
00:24:59,831 --> 00:25:01,090
Bueno, hola, señora.
139
00:25:01,230 --> 00:25:02,230
¿Está Moose por aquí?
140
00:25:09,160 --> 00:25:10,860
Moose no está
aquí ahora, Sheriff.
141
00:25:12,300 --> 00:25:13,300
¿Cuál es el problema?
142
00:25:13,520 --> 00:25:14,520
Bueno, no lo sé.
143
00:25:14,760 --> 00:25:16,160
Debería decírtelo.
144
00:25:16,280 --> 00:25:18,680
Después de todo, es un
asunto oficial del departamento.
145
00:25:19,220 --> 00:25:21,280
Ahora, Sheriff, no sea así.
146
00:25:21,980 --> 00:25:25,140
Quizás pueda hacerte las
cosas un poco más fáciles.
147
00:25:25,740 --> 00:25:31,780
Bueno, ya sabes, hay
algunos rumores circulando por
148
00:25:31,781 --> 00:25:35,741
aquí de que Moose podría
estar relacionado con...
149
00:25:35,742 --> 00:25:38,921
algo de ese relámpago blanco
que se ha vendido por aquí.
150
00:25:39,380 --> 00:25:42,660
Simplemente no puedo imaginar
dónde empezó un rumor como ese.
151
00:25:42,661 --> 00:25:50,100
Bueno, fíjate ahora, es, uh, no dije
que fuera un hecho, uh, sólo un rumor.
152
00:26:03,300 --> 00:26:07,300
De hecho, nadie podría llamarlo
un rumor fuerte de todos modos.
153
00:26:14,480 --> 00:26:16,780
Quédate aquí y sécate al sol.
154
00:26:17,380 --> 00:26:19,300
Te secaré el pelo si tú secas el mío.
155
00:26:19,780 --> 00:26:20,780
Ese es el trato.
156
00:26:23,800 --> 00:26:25,320
Oh, este maldito vestido.
157
00:26:31,860 --> 00:26:36,860
Uh, según recuerdo, uh, el,
el nombre que estaban usando
158
00:26:36,841 --> 00:26:44,600
para hacerlo, no sonaba en
nada como, uh, Eh, Moose Mason.
159
00:26:49,900 --> 00:26:54,900
Vaya, apuesto a que no hay
contrabando en todo este condado.
160
00:26:57,220 --> 00:27:02,280
Sheriff, ¿por qué no hablamos de
esto mientras tomamos una taza de café?
161
00:27:10,480 --> 00:27:15,720
Sabes, Lulu, nunca una persona me
ha tocado como lo hizo Harry contigo.
162
00:27:16,680 --> 00:27:18,480
Fue muy divertido.
163
00:27:18,980 --> 00:27:21,240
Seguro que se sintió bien.
164
00:27:22,280 --> 00:27:26,680
Cierras los ojos, Carolina, y
pretender que soy otra persona.
165
00:27:26,681 --> 00:27:28,760
Sí, y te mostraré
cómo se siente.
166
00:30:11,420 --> 00:30:12,440
Anímate, Trudy.
167
00:30:12,600 --> 00:30:14,860
Tenemos un largo
camino por recorrer.
168
00:30:18,340 --> 00:30:19,780
Vayan, chicas, vayan.
169
00:31:03,440 --> 00:31:04,000
Bien.
170
00:31:04,001 --> 00:31:06,540
Apuesto a que Moe
lamenta no estar aquí ahora.
171
00:31:07,220 --> 00:31:08,260
No lo siento.
172
00:31:08,820 --> 00:31:11,500
El hecho es que me
alegro de que hayas crecido.
173
00:31:11,780 --> 00:31:13,780
Me alegro de haber
aprendido todo sobre el sexo.
174
00:31:15,000 --> 00:31:17,700
Apuesto a que Lulu y
Carolina nunca llegan tan lejos.
175
00:31:18,700 --> 00:31:19,700
Voy.
176
00:31:20,000 --> 00:31:20,280
Voy.
177
00:31:20,900 --> 00:31:21,900
¿Adónde vas?
178
00:31:22,260 --> 00:31:23,260
No hay lugar.
179
00:31:23,440 --> 00:31:26,260
Sólo estoy enganchando
mis pies en la silla.
180
00:31:27,820 --> 00:31:29,060
Eres bastante bueno, sheriff.
181
00:31:29,920 --> 00:31:32,380
Ojalá Moe pudiera usar un
poco más de imaginación.
182
00:31:33,060 --> 00:31:33,600
Arre.
183
00:31:33,820 --> 00:31:35,660
Vaya, retroceda.
184
00:31:38,160 --> 00:31:40,540
Seguro que se te ocurren
cosas más divertidas que hacer.
185
00:31:47,620 --> 00:31:51,080
Apuesto a que Carolina y Lulú lamentan
no haberme dejado ir a nadar con ellas.
186
00:31:51,860 --> 00:31:53,680
Me alegro de haber
ahuyentado a Trudy.
187
00:31:54,280 --> 00:31:56,260
Quizás podamos
enseñarle algo más tarde.
188
00:31:57,000 --> 00:32:01,380
Será divertido, porque pasarán
años antes de que ella se divierta tanto.
189
00:32:02,100 --> 00:32:05,180
Supongo que debería
enseñarle algo de esto.
190
00:32:08,260 --> 00:32:11,980
Moe.
191
00:32:24,100 --> 00:32:27,160
Seguro que no le
haría daño a Moe.
192
00:32:56,810 --> 00:32:59,250
No quiero ir a nadar contigo.
193
00:32:59,350 --> 00:33:00,350
Ni siquiera estoy
hablando contigo. Estás
194
00:33:40,030 --> 00:33:41,030
ni siquiera hablarme.
195
00:34:42,850 --> 00:34:44,850
¿Oh por qué?
196
00:36:46,200 --> 00:36:50,200
Ni siquiera sabes
nada de natación.
197
00:36:51,510 --> 00:36:52,510
Soy
198
00:38:52,310 --> 00:38:55,310
Ni siquiera hablarte.
199
00:38:55,761 --> 00:38:58,040
Ni siquiera estoy hablando contigo.
200
00:38:59,260 --> 00:39:01,300
Ni siquiera estás hablando conmigo.
201
00:39:01,301 --> 00:39:02,501
Ni siquiera estás hablando conmigo.
202
00:39:13,960 --> 00:39:15,600
Ese es mi acero volado.
203
00:39:17,240 --> 00:39:18,440
Espera, Carolina.
204
00:39:19,000 --> 00:39:21,260
Eso es sólo el acero de Paul volado.
205
00:39:23,340 --> 00:39:29,980
Si no estuviera tan seguro, diría que
sonó como si hubieran arrancado un acero.
206
00:39:29,981 --> 00:39:33,780
Échale la culpa a ese viejo rocío de montaña.
207
00:39:36,160 --> 00:39:38,060
Bueno, ¿cómo podría estar yendo?
208
00:39:38,380 --> 00:39:41,320
Sabes, hay mucho que hacer
en un trabajo como el mío.
209
00:39:41,321 --> 00:39:42,321
Vamos.
210
00:39:53,100 --> 00:39:53,580
Seguro.
211
00:39:53,581 --> 00:39:56,734
Si alguna vez
quieres venir y discutir
212
00:39:56,735 --> 00:39:59,981
Ya no hay más rumores,
estaría más que feliz de hacerlo.
213
00:42:21,760 --> 00:42:24,820
Sí, seguro que estoy cansado
de presionar a este viejo.
214
00:42:26,860 --> 00:42:32,560
¿Crees que estos habitantes de
la ciudad son realmente tan tontos?
215
00:42:33,640 --> 00:42:35,540
Son tontos, desde luego.
216
00:42:36,100 --> 00:42:43,620
Simplemente se acercaron y dijeron:
Compraré todas esas malas hierbas que estás arrancando
217
00:42:43,621 --> 00:42:47,300
la línea de la cerca, si los
dejas crecer lo suficiente.
218
00:42:48,800 --> 00:42:54,052
Un tipo tiene que ser tonto
para pagar dinero real por
219
00:42:54,053 --> 00:42:58,200
yerba local, cuando lo único
que hace es enfermar a las vacas.
220
00:42:59,540 --> 00:43:02,860
Sí, seguro que los superamos esa vez.
221
00:43:05,240 --> 00:43:08,460
No parece haber nadie por aquí.
222
00:43:10,120 --> 00:43:12,420
Quizás deberíamos tocar la puerta.
223
00:43:13,880 --> 00:43:15,700
Esa es una idea muy inteligente.
224
00:43:17,820 --> 00:43:22,180
Bueno, Jeter, ¿por qué
no subes y tocas la puerta?
225
00:43:26,560 --> 00:43:27,560
I
226
00:44:02,550 --> 00:44:04,430
No pude encontrar a nadie por ahí.
227
00:44:05,570 --> 00:44:10,630
Si tuviera algunas herramientas, creo
que podría hacerla funcionar nuevamente.
228
00:44:11,550 --> 00:44:12,550
Ahí está el granero.
229
00:44:13,590 --> 00:44:15,890
¿Crees que encontraremos
algunas herramientas ahí?
230
00:44:15,891 --> 00:44:18,630
Supongo que podríamos
mirar, supongo.
231
00:45:24,170 --> 00:45:26,450
Bueno, mira aquí
lo que encontré.
232
00:45:27,230 --> 00:45:29,850
Échale la culpa a ese
viejo rocío de montaña.
233
00:45:31,590 --> 00:45:35,450
Hay una ciudad en Tennessee
que es famosa por sus fotografías.
234
00:45:35,690 --> 00:45:39,270
La gente allí nunca está
enferma, y no toman pastillas.
235
00:45:40,030 --> 00:45:43,310
Bueno, si tuvieran un diente que sacar,
entonces saben exactamente qué hacer.
236
00:45:43,770 --> 00:45:47,550
Por supuesto, es por eso que el cementerio
está lleno de beber ese rocío de montaña.
237
00:45:48,150 --> 00:45:50,670
Échale la culpa a ese
viejo rocío de montaña.
238
00:45:51,750 --> 00:45:54,770
Es sorprendente lo que
hace un pequeño trago.
239
00:45:55,770 --> 00:46:00,310
Las cosas más poderosas que jamás
hayas visto. Incluso te agradará tu suegra.
240
00:46:00,610 --> 00:46:02,910
Échale la culpa a ese
viejo rocío de montaña.
241
00:46:04,050 --> 00:46:08,230
No creo que les importe
que tomemos un trago.
242
00:46:08,850 --> 00:46:13,590
Viendo que tenemos tanta
sed y todo, Suena razonable.
243
00:46:16,430 --> 00:46:20,130
El abuelo Jones tiene 83 años
y le gusta su mountain dew.
244
00:46:20,131 --> 00:46:24,130
E incluso en su silla de ruedas
esconde uno o dos tragos.
245
00:46:24,750 --> 00:46:28,270
Pero un día subió demasiado
y empezó a rodar colina abajo.
246
00:46:28,790 --> 00:46:32,410
Y al pasar, se despidió con la mano,
y supongo que todavía está rodando.
247
00:46:40,410 --> 00:46:42,593
Bueno, creo que
podríamos tomar otro trago,
248
00:46:42,594 --> 00:46:45,730
por si acaso tenemos
que esforzarnos mucho.
249
00:46:46,570 --> 00:46:47,130
Verdadero.
250
00:46:47,131 --> 00:46:47,230
Verdadero.
251
00:46:48,150 --> 00:46:49,150
Verdadero.
252
00:46:49,190 --> 00:46:51,710
Échale la culpa a ese
viejo rocío de montaña.
253
00:46:52,730 --> 00:46:55,750
Es sorprendente lo que
hace un pequeño trago.
254
00:46:56,790 --> 00:47:01,110
Las cosas más poderosas que jamás
hayas visto. Incluso te agradará tu suegra.
255
00:47:01,450 --> 00:47:03,670
Échale la culpa a ese
viejo rocío de montaña.
256
00:47:05,170 --> 00:47:07,590
Échale la culpa a ese
viejo rocío de montaña.
257
00:47:37,920 --> 00:47:38,920
Hola, Sr. Parker.
258
00:47:39,180 --> 00:47:40,600
Hola, señorita Mason.
259
00:47:41,580 --> 00:47:46,580
Iba de camino a tu casa
para ver nuestra hipoteca.
260
00:47:47,960 --> 00:47:49,000
Bueno, eso es gracioso.
261
00:47:49,320 --> 00:47:51,460
Estaba de camino a tu casa.
262
00:47:52,500 --> 00:47:55,920
Pero tal vez sea mejor que nos
encontremos aquí así, de todos modos.
263
00:47:56,440 --> 00:47:58,780
¿Qué quiere decir, señor Parker?
264
00:47:59,300 --> 00:48:03,820
Señorita Mason, tiene un
retraso de 16 pagos en la hipoteca.
265
00:48:03,821 --> 00:48:05,980
Eso es motivo suficiente para una ejecución hipotecaria.
266
00:48:07,500 --> 00:48:11,740
He estado fuera de mí tratando de
pensar qué podría hacer al respecto.
267
00:48:11,900 --> 00:48:12,240
Sr. Parker.
268
00:48:12,700 --> 00:48:14,300
Sólo llámeme Judd, señora.
269
00:48:14,480 --> 00:48:18,520
¿Y por qué no nos acercamos a
mi camioneta y hablamos de esto?
270
00:48:19,240 --> 00:48:21,608
Bueno, me encantaría
hablar de ello, Judd, sólo que
271
00:48:21,609 --> 00:48:24,381
No puedo imaginar de
qué podríamos hablar.
272
00:48:41,040 --> 00:48:44,614
Bueno, tal vez si te
quitaras la blusa, yo
273
00:48:44,615 --> 00:48:47,741
Podría considerar oportuno
darle uno de estos pagos aquí.
274
00:48:47,940 --> 00:48:51,940
Judd, nunca me quité la
ropa ante ningún hombre.
275
00:48:53,180 --> 00:48:54,420
Excepto mi marido.
276
00:48:55,020 --> 00:48:56,480
¿El pago completo?
277
00:48:59,740 --> 00:49:01,240
Bueno, supongo.
278
00:49:29,660 --> 00:49:31,380
Oh, estoy tan avergonzada.
279
00:49:32,520 --> 00:49:38,040
Vaya, señora Mason, tiene una figura muy
bonita de la que debería estar muy orgullosa.
280
00:49:48,450 --> 00:49:49,450
Miel,
281
00:49:54,810 --> 00:49:57,343
Por supuesto que sé que te
da vergüenza, pero no lo hagas.
282
00:49:57,344 --> 00:50:00,111
¿Crees que podríamos
deshacernos de esto?
283
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
Esta cosita.
284
00:50:01,960 --> 00:50:06,420
Vaya, Sr. Parker, yo nunca...
285
00:50:44,040 --> 00:50:47,660
Ahora, una pieza más, señorita Mason.
286
00:51:06,170 --> 00:51:07,170
Está bien, cariño.
287
00:51:07,210 --> 00:51:08,210
Ahora, no te asustes.
288
00:51:30,140 --> 00:51:32,520
¿Cuántos pagos estoy atrasado ahora?
¿Juez?
289
00:51:32,900 --> 00:51:35,400
Oh, cariño, lo resolveremos
todo cuando lleguemos a eso.
290
00:51:36,940 --> 00:51:39,669
Mientras tanto, sería mucho
más generoso con esos pagos.
291
00:51:39,670 --> 00:51:41,961
libros si pudiera
quitarme algo yo mismo.
292
00:51:42,400 --> 00:51:43,680
Bueno, no lo sé.
293
00:51:44,380 --> 00:51:46,200
Oh, cariño, no tengas miedo ahora.
294
00:52:06,710 --> 00:52:08,110
Oh,
295
00:53:02,750 --> 00:53:05,750
Cariño, no tengas miedo.
296
00:53:35,260 --> 00:53:38,720
Ahora, cariño, sólo tenemos un
par de cosas más que despegar.
297
00:54:18,300 --> 00:54:22,600
Oh, cariño, ahora, si
pudiéramos, eh, tal vez...
298
00:54:23,060 --> 00:54:27,060
Uh, ¿qué estás sugiriendo
que haga? ¿Juez?
299
00:54:27,660 --> 00:54:29,700
Oh, Dios, cariño, ya sabes.
300
00:54:30,540 --> 00:54:31,540
¿Qué?
301
00:54:31,780 --> 00:54:36,420
Si pudiéramos quemar algunos papeles
hipotecarios restantes, podría considerarlo.
302
00:55:01,810 --> 00:55:05,530
Échale la culpa a ese viejo Mountain Dew.
303
00:55:25,950 --> 00:55:31,090
Está bien, Judd, viejo, bastardo.
Golpea al contenido de tu corazón.
304
00:56:39,020 --> 00:56:42,220
Quizás deberíamos
entrar a casa y comer algo.
305
00:56:42,740 --> 00:56:43,740
Tengo hambre.
306
00:56:44,420 --> 00:56:46,600
Si eso es.
307
00:56:51,480 --> 00:56:52,480
Decir,
308
00:57:09,890 --> 00:57:13,810
Z, no recuerdo que tu
casa fuera tan bonita.
309
00:57:15,290 --> 00:57:16,290
¿A mí?
310
00:57:16,470 --> 00:57:17,910
Ahí está Jody.
311
00:57:19,110 --> 00:57:23,110
¿Crees que alguien entró y
pintó mientras estábamos fuera?
312
00:57:24,750 --> 00:57:26,290
No parece razonable.
313
00:57:29,470 --> 00:57:34,230
Oye, Z, tampoco recuerdo
que tu casa fuera tan grande.
314
00:57:37,470 --> 00:57:39,130
Yo tampoco, Jody.
315
00:57:40,330 --> 00:57:44,570
¿Crees que alguien
entró y apartó una pared?
316
00:57:44,571 --> 00:57:47,910
Ustedes deben estar borrachos.
317
00:57:48,650 --> 00:57:50,970
El lugar me parece bien.
318
00:58:44,730 --> 00:58:49,950
Mira, creo que estoy borracho, pero veo
de tres en tres en lugar de de dos en dos.
319
00:59:12,880 --> 00:59:13,880
No
320
00:59:34,340 --> 00:59:37,300
Sé qué tan grande es tu casa,
pero quiero mudarme contigo.
321
01:00:34,480 --> 01:00:37,360
Shh... creo que estoy soñando.
322
01:00:37,361 --> 01:00:42,520
Y ahora mismo no quiero
que nadie me despierte.
323
01:00:44,660 --> 01:00:50,520
Bueno, si esto es un sueño,
regresaré allí y lo disfrutaré.
4
01:00:56,320 --> 01:00:57,320
Hey,
5
01:02:42,430 --> 01:02:45,266
Dígame, señor, ¿podría
indicar el camino a Nashville?
6
01:02:45,290 --> 01:02:46,690
Estoy completamente
perdido aquí.
7
01:02:46,790 --> 01:02:47,990
Soy nuevo para conocer.
8
01:02:48,570 --> 01:02:50,866
En realidad, todos estos caminos...
Estoy completamente perdido.
9
01:02:50,890 --> 01:02:52,290
¿Podrías decirme el camino?
324
01:02:53,030 --> 01:02:54,470
¿Lo diría de nuevo, señora?
10
01:02:55,630 --> 01:02:58,770
Dije, ¿podrías indicar
el camino a Nashville?
11
01:02:58,810 --> 01:02:59,850
Estoy perdido aquí.
12
01:02:59,930 --> 01:03:00,550
Soy francés.
13
01:03:00,670 --> 01:03:01,686
No soy del país.
14
01:03:01,710 --> 01:03:02,710
No entiendo.
15
01:03:02,990 --> 01:03:04,250
Estoy completamente perdido.
325
01:03:04,610 --> 01:03:07,170
Supongo que está diciendo que
tomó el camino equivocado, señora.
16
01:03:07,910 --> 01:03:08,230
¿Qué?
17
01:03:08,231 --> 01:03:09,231
¿Qué estás diciendo?
326
01:03:09,790 --> 01:03:12,773
Ahora mira, no sé cómo
puedo decirte qué camino tomar,
327
01:03:12,774 --> 01:03:15,590
Señora, si y no sé
hacia dónde quiere ir.
18
01:03:17,950 --> 01:03:20,310
Te dije que quería ir a Nashville.
le explique
20
01:03:20,330 --> 01:03:22,553
Estoy absolutamente perdido
aquí, no soy del país y no lo sé.
328
01:03:22,690 --> 01:03:24,070
No, no, no.
Ahora espere, señora.
329
01:03:24,110 --> 01:03:25,710
Ahora sólo un maldito minuto.
330
01:03:26,290 --> 01:03:27,290
Ahora te diré una cosa.
331
01:03:27,810 --> 01:03:29,650
¿Por qué no tomas una
copa aquí y te relajas?
332
01:03:30,170 --> 01:03:32,930
Y tal vez podamos descubrir
cómo es que llegaste hasta aquí.
333
01:03:33,450 --> 01:03:34,450
Adelante.
334
01:03:49,590 --> 01:03:51,150
Ahora, ¿está
mirando aquí, señora?
335
01:03:54,151 --> 01:03:59,151
Ahora, esta es la carretera del condado,
y esta es la carretera Millpond de aquí.
336
01:04:21,730 --> 01:04:25,190
¿Cómo diablos mantiene sus
partes íntimas calientes, señora?
336
01:04:26,730 --> 01:04:27,190
¿Que dice?
337
01:04:28,510 --> 01:04:35,290
Sabes, cuanto más estudio este
problema, más me doy cuenta de
338
01:04:35,291 --> 01:04:37,670
que debemos hacer que nuestras
mentes trabajen en la misma dirección.
339
01:04:38,990 --> 01:04:41,710
Ahora, ven aquí y siéntate.
340
01:04:44,430 --> 01:04:45,630
Ahí tienes ahora.
341
01:04:51,710 --> 01:04:53,130
Anda, tómate otro.
342
01:05:11,230 --> 01:05:17,530
Ahora me parece que vienes de la
gran ciudad y vas a la gran ciudad.
343
01:05:18,250 --> 01:05:22,070
Es decir, si el sheriff no te
pilla corriendo medio desnudo.
344
01:05:23,390 --> 01:05:26,730
Sabe, puedo ver que no
hablamos el mismo idioma, señora.
345
01:05:27,850 --> 01:05:32,670
Ahora, ¿por qué no te quitas
ese chal y te relajas un rato?
346
01:05:37,730 --> 01:05:39,050
Bueno, mira aquí ahora.
347
01:05:39,770 --> 01:05:41,370
Pero eso no es una blusa.
348
01:05:41,870 --> 01:05:43,770
Son sólo un montón
de agujeros cosidos.
349
01:05:46,030 --> 01:05:50,130
Ahora, ¿qué dices de otro trago del
mejor licor ilegal de todo el condado?
48
01:06:07,300 --> 01:06:09,849
Oye, dime, he estado aquí
durante 15 minutos y no estás...
49
01:06:09,850 --> 01:06:11,976
Todavía no me han dicho
el camino a Nashville.
50
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
Después de todo, no me
quedaré aquí todo el día.
350
01:06:14,120 --> 01:06:16,580
Sí, sí, sí, señora, estoy seguro
de que estoy de acuerdo.
351
01:06:17,280 --> 01:06:21,560
Ahora, ¿qué tal si vamos al
granero y buscamos otra jarra?
352
01:06:39,220 --> 01:06:41,820
Oye, ven conmigo.
353
01:06:42,920 --> 01:06:45,520
Vaya, no has aprendido nada en absoluto.
354
01:06:51,740 --> 01:06:52,740
no sé si debería ir...
355
01:06:52,880 --> 01:06:57,400
Sólo estoy buscando mi camino
y realmente no sé a dónde voy.
356
01:07:43,790 --> 01:07:48,191
Ahora, siéntese, señora. y ya
se nos ocurrirá algo que hacer.
357
01:07:51,070 --> 01:07:52,130
Aquí tiene, señora.
63
01:08:02,070 --> 01:08:06,411
Estoy muy confundido,
no sé por qué estoy aqui.
358
01:08:06,490 --> 01:08:07,890
Sí, estoy de acuerdo.
359
01:08:08,150 --> 01:08:08,830
Ciertamente lo hago.
360
01:08:08,831 --> 01:08:12,196
Sabes, escucho decir
que no hay nada mejor
361
01:08:12,197 --> 01:08:15,070
en todo el mundo que una
chica francesa en la bruma.
67
01:08:17,550 --> 01:08:19,610
Esos americanos, que están temerosos.
362
01:08:20,010 --> 01:08:23,590
Por mi palabra, creo que
encontramos algo que usted entiende.
363
01:08:24,190 --> 01:08:27,830
Ahora, no lo vas a creer, pero
ese varisex es mi tema favorito.
364
01:08:32,170 --> 01:08:34,488
No sé por qué no
hablamos de esto
365
01:08:34,489 --> 01:08:36,830
antes, ya que te
gusta y todo eso.
366
01:08:36,831 --> 01:08:38,150
Aquí tienes.
367
01:08:42,450 --> 01:08:45,570
Oh, oye, ten
cuidado con esa jarra.
368
01:08:46,690 --> 01:08:48,410
Aquí tiene, señora.
369
01:08:48,750 --> 01:08:50,190
Muy bien, ahí mismo.
370
01:08:52,590 --> 01:08:54,950
¿Cómo se quita esto?
371
01:08:55,410 --> 01:08:56,610
Ahí vamos ahora.
372
01:09:01,670 --> 01:09:03,890
Ahora, descansa tus
pensamientos. señora.
373
01:09:04,050 --> 01:09:05,290
Nos ocuparemos de todo.
374
01:09:08,610 --> 01:09:09,670
Oopsie margarita.
375
01:09:14,850 --> 01:09:15,850
Hace frío.
376
01:09:20,610 --> 01:09:22,590
Bueno, mira eso.
377
01:09:23,210 --> 01:09:28,170
Si no son los bombachos más bonitos
y llamativos que he visto en mi vida.
378
01:09:29,350 --> 01:09:31,310
Es casi una pena quitárselos.
379
01:09:38,310 --> 01:09:41,190
Sí, Suri, eso es
muy inteligente.
380
01:09:44,970 --> 01:09:48,630
Una persona escucha muchas cosas acerca de
que un granjero es de algún modo diferente.
381
01:09:50,030 --> 01:09:51,450
Pero estaré diferente.
382
01:09:51,730 --> 01:09:52,730
Puedo ver alguna diferencia.
383
01:10:13,420 --> 01:10:16,260
Ahora, si eso es para
mí, hombre, no lo necesito.
384
01:10:16,780 --> 01:10:18,800
Y si eso es para ti, adelante.
385
01:10:19,600 --> 01:10:21,880
No me importa esperar y mirar.
386
01:10:56,880 --> 01:10:59,880
No me importa esperar y mirar.
387
01:11:24,980 --> 01:11:27,540
Sí, te subirás
directamente a esa silla.
388
01:11:27,541 --> 01:11:29,300
Oh cariño.
389
01:11:29,900 --> 01:11:33,600
Oh, ahora montas
como nunca antes.
390
01:11:36,180 --> 01:11:38,160
Quédate en la silla ahora.
391
01:11:41,260 --> 01:11:43,420
Clava esas espuelas, cariño.
392
01:11:47,760 --> 01:11:50,700
Ahora tienes lo que
llaman caderas educadas.
393
01:11:50,701 --> 01:11:54,600
Ah, ahí, cariño.
394
01:11:59,180 --> 01:12:00,680
Realmente te gusta.
395
01:12:34,690 --> 01:12:37,450
Oye, oye, ten cuidado
ahí abajo. señora.
396
01:12:38,050 --> 01:12:41,830
Si lo muerdes, tú y
yo tendremos un juego.
397
01:12:42,510 --> 01:12:47,090
Y si no lo haces, no nos quedará
suficiente maíz para descascararlo.
398
01:14:06,770 --> 01:14:09,570
Oh, shh.
399
01:14:11,050 --> 01:14:13,590
Oh, shh.
400
01:14:45,600 --> 01:14:48,400
Oye, oye
401
01:14:53,300 --> 01:14:54,300
Ah.
402
01:15:01,160 --> 01:15:02,480
Ahora ven aquí con Paul.
21
01:16:20,400 --> 01:16:23,460
No sé nada de lo que has
hablado, pero finalmente...
22
01:16:23,660 --> 01:16:25,120
Hasta luego, chausin.
403
01:16:30,880 --> 01:16:34,360
Ahora, sigue ese camino como
te dije y no tendrás problemas.
404
01:17:16,170 --> 01:17:18,170
Maldito seas, Moe.
405
01:17:18,770 --> 01:17:19,990
Ah, ¿qué hago ahora?
406
01:17:21,070 --> 01:17:22,930
Nada más que dormir todo el tiempo.
407
01:17:23,410 --> 01:17:25,110
Ah, ¿qué hay de malo en eso?
408
01:17:25,870 --> 01:17:28,430
Es todo ese alcohol
que bebes. Lo juro.
409
01:17:29,010 --> 01:17:30,110
Vamos, Liz.
410
01:17:30,590 --> 01:17:32,650
No lo golpees a menos
que lo hayas probado.
411
01:17:35,390 --> 01:17:37,730
Está bien, te haré un trato, Moe's.
412
01:17:37,910 --> 01:17:38,910
¿Oh?
413
01:17:39,470 --> 01:17:41,490
Probaré tu rayo blanco.
414
01:17:41,491 --> 01:17:44,210
Si pruebas algo que tengo para ti.
415
01:17:45,230 --> 01:17:46,870
Sí, suena tolerable.
416
01:17:47,510 --> 01:17:48,510
Toma asiento.
417
01:18:02,440 --> 01:18:03,640
Nada mal.
418
01:18:05,540 --> 01:18:06,500
No es bueno.
419
01:18:06,501 --> 01:18:10,640
Oh, no te apresures ahora, Liz.
420
01:18:11,180 --> 01:18:13,400
Ningún cuervo jamás
voló sobre un ala.
421
01:18:23,290 --> 01:18:25,250
Es una especie de sabor
a deshielo primaveral.
422
01:18:26,410 --> 01:18:30,530
Sabes, yo diría que sabe más a
cerdo echando raíces en el otoño.
423
01:18:42,260 --> 01:18:44,221
Me recuerda la vez que el
rayo cayó sobre el granero.
424
01:18:45,240 --> 01:18:49,560
No, yo diría que fue más como
cuando el arroyo inundó los 40 grados.
425
01:18:49,760 --> 01:18:50,020
Adelante.
426
01:18:50,140 --> 01:18:51,140
Vamos.
427
01:18:51,280 --> 01:18:52,280
Bien.
428
01:18:53,720 --> 01:18:54,880
Ah, Harry.
429
01:19:04,920 --> 01:19:05,920
De Moe.
430
01:19:06,940 --> 01:19:07,460
De Moe.
431
01:19:07,461 --> 01:19:08,461
De Moe.
432
01:19:30,690 --> 01:19:33,530
Uno, dos, tres.
433
01:19:34,490 --> 01:19:35,490
Mmm.
434
01:19:35,830 --> 01:19:36,830
Mmm.
435
01:19:37,030 --> 01:19:37,570
Mmm.
436
01:19:37,710 --> 01:19:37,870
Mmm.
437
01:19:38,410 --> 01:19:38,650
Mmm.
438
01:19:39,370 --> 01:19:40,370
Mmm.
439
01:19:42,850 --> 01:19:42,910
Mmm.
440
01:19:42,911 --> 01:19:43,030
Mmm.
441
01:19:43,710 --> 01:19:43,870
Mmm.
442
01:19:43,950 --> 01:19:44,950
Mmm.
443
01:19:45,570 --> 01:19:45,810
Mmm.
444
01:19:46,110 --> 01:19:47,110
Mmm.
445
01:19:48,550 --> 01:19:49,550
Mmm.
446
01:19:50,430 --> 01:19:51,830
Ah.
447
01:19:52,290 --> 01:19:53,690
Ah.
448
01:20:12,240 --> 01:20:13,640
¡Juerga!
449
01:20:14,000 --> 01:20:16,740
Giro de vuelta.
450
01:20:23,580 --> 01:20:26,580
Un brazo... y dos brazos...
451
01:22:18,440 --> 01:22:20,940
El sheriff ya no está
preocupado por el acero.
452
01:22:22,700 --> 01:22:24,880
Y la hipoteca está a cargo.
453
01:22:25,860 --> 01:22:28,420
¿Qué tal uno sólo por
el gusto de hacerlo?
454
01:22:41,480 --> 01:22:44,328
Me parece bien que
deberíamos llevarnos otra copa
455
01:22:44,329 --> 01:22:46,740
por si queda un largo camino
hasta la siguiente granja.
456
01:22:46,741 --> 01:22:48,800
Suena razonable.
457
01:22:49,660 --> 01:22:50,960
Inteligente tolerable.
458
01:23:05,040 --> 01:23:08,120
¿Por qué me engañan?
459
01:23:08,540 --> 01:23:09,540
¿De quién es el camión?
460
01:23:10,220 --> 01:23:12,180
Que me condenen si sé
de quién es esa camioneta.
461
01:24:11,880 --> 01:24:13,700
Ahora hay pura inocencia.
462
01:24:15,540 --> 01:24:18,520
Sí, esa es la parte
placentera de la agricultura.
463
01:24:19,040 --> 01:24:23,480
La gente de la ciudad tiene que preocuparse de
que los muchachos persigan a sus hijas inocentes.
464
01:24:23,920 --> 01:24:27,900
Y en la ciudad tienen todas esas tentaciones
que hacen girar la cabeza a una mujer.
465
01:24:27,901 --> 01:24:33,440
Mientras estábamos en la granja
no tuvimos más que paz e inocencia.
37513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.