All language subtitles for The.Owl.House.S02E10.Yesterdays.Lie.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,137 --> 00:00:13,972 Ah! Much better. 2 00:00:17,308 --> 00:00:18,309 Hmm. 3 00:00:18,393 --> 00:00:20,311 What's the box for, mija? 4 00:00:20,395 --> 00:00:22,439 Just cleaning up a little. 5 00:00:22,522 --> 00:00:23,982 Even this? 6 00:00:24,065 --> 00:00:26,443 You used to love making me tinfoil swans. 7 00:00:26,526 --> 00:00:29,654 Oh, I'm, uh, just looking for a fresh start. 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,239 Camp taught me a lot, you know? 9 00:00:31,322 --> 00:00:33,408 Yes, it sure did. 10 00:00:33,491 --> 00:00:34,492 -[squealing] -[gasps] 11 00:00:34,576 --> 00:00:35,577 [squealing continues] 12 00:00:35,660 --> 00:00:36,661 [Camila gasps] 13 00:00:36,745 --> 00:00:38,329 Luz, grab the pliers. 14 00:00:40,498 --> 00:00:41,916 Okay, okay, little bunny. 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,668 You're gonna be all right. 16 00:00:44,294 --> 00:00:45,879 There we go. 17 00:00:47,630 --> 00:00:49,632 That's the fifth trap this week. 18 00:00:49,716 --> 00:00:52,302 If I ever catch who's responsible, I'll... Pow-pow! 19 00:00:52,385 --> 00:00:53,428 [chuckles] 20 00:00:53,511 --> 00:00:55,764 Let's go back inside. I'll make maduros. 21 00:00:59,059 --> 00:01:00,143 A new life. 22 00:01:03,063 --> 00:01:04,147 You! 23 00:01:04,230 --> 00:01:05,398 [screams] 24 00:01:44,854 --> 00:01:46,981 So, according to Philip's instructions, 25 00:01:47,065 --> 00:01:48,608 the hardest part to making a portal 26 00:01:48,691 --> 00:01:50,693 was finding someone who knew how to build it. 27 00:01:50,777 --> 00:01:53,863 But a lot of the ingredients are pretty easy to find. 28 00:01:53,947 --> 00:01:56,866 Your crazy apocalypse supplies finally came in handy, Eda. 29 00:01:56,950 --> 00:01:59,661 [clicks tongue] Don't forget this. 30 00:01:59,744 --> 00:02:00,995 Titan blood. 31 00:02:01,079 --> 00:02:03,123 I can't believe something this powerful 32 00:02:03,206 --> 00:02:04,916 was in the old key this whole time. 33 00:02:06,126 --> 00:02:07,752 It's okay. 34 00:02:07,836 --> 00:02:11,756 If Belos is still trying to get to the Human Realm, he'll have to beat me to it. 35 00:02:16,469 --> 00:02:19,222 Are you sure this isn't gonna, like, blow our faces off? 36 00:02:19,305 --> 00:02:20,306 Nope. 37 00:02:20,390 --> 00:02:21,891 Welp, here goes something. 38 00:02:37,198 --> 00:02:38,533 It worked. 39 00:02:38,616 --> 00:02:39,868 [King] Did it? 40 00:02:39,951 --> 00:02:42,203 That looks real different from the old door. 41 00:02:42,287 --> 00:02:45,123 Yeah. But this is my one chance to see my mom. 42 00:02:46,499 --> 00:02:48,626 If it looks like it's closing, pull. 43 00:02:48,710 --> 00:02:52,672 Luz, as impressive as this is, I don't want you getting hurt. 44 00:02:52,755 --> 00:02:55,592 Once I make sure my mom is okay, I'll be right back. 45 00:02:55,675 --> 00:02:56,801 Just be careful. 46 00:02:56,885 --> 00:02:59,262 The Human Realm's filled with some real weirdos. 47 00:03:00,263 --> 00:03:02,849 - Mmm! - Don't forget to mention me. 48 00:03:03,349 --> 00:03:04,851 Okay. 49 00:03:07,437 --> 00:03:08,897 [grunts] 50 00:03:12,525 --> 00:03:14,861 [gasps, coughs] 51 00:03:16,779 --> 00:03:17,780 [gasps] 52 00:03:21,618 --> 00:03:23,703 Did I do something wrong? 53 00:03:23,786 --> 00:03:25,622 Eda, King, Hooty? 54 00:03:25,705 --> 00:03:27,457 Can anyone hear me? 55 00:03:34,714 --> 00:03:36,591 Am I back at the Owl House? 56 00:03:36,674 --> 00:03:38,635 -[wind whistling] -[grunts] Whoa! 57 00:03:39,260 --> 00:03:40,303 Whoa! 58 00:03:40,386 --> 00:03:43,431 I think I'm in the reflection. 59 00:03:44,182 --> 00:03:45,391 Do you think she's safe? 60 00:03:45,475 --> 00:03:48,353 She's made it this far. We just have to trust her. 61 00:03:52,190 --> 00:03:56,027 [gasps] I wonder if I could see Amity. 62 00:03:56,778 --> 00:03:58,696 [gasps] No! No, no, no! 63 00:03:58,780 --> 00:04:00,531 Come on, Luz. You're on a mission. 64 00:04:00,615 --> 00:04:04,118 Camila! Camila Noceda of the Human Realm? 65 00:04:06,788 --> 00:04:09,040 Got you! Ice platform! 66 00:04:11,209 --> 00:04:14,254 Fine, then! I'll do this the hard way. 67 00:04:16,256 --> 00:04:17,966 [grunting] 68 00:04:18,049 --> 00:04:19,175 [screams] 69 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 [gasps] 70 00:04:20,635 --> 00:04:21,636 Mom! 71 00:04:22,637 --> 00:04:24,222 -["I Need to Know" playing] -[gasps] 72 00:04:24,305 --> 00:04:25,765 [Luz] It's my house. 73 00:04:25,848 --> 00:04:29,894 [humming, vocalizing] 74 00:04:29,978 --> 00:04:31,062 Mom! 75 00:04:31,145 --> 00:04:33,815 [humming continues] Oh, yeah. 76 00:04:35,400 --> 00:04:37,110 -Mo-- - Mom? 77 00:04:37,193 --> 00:04:39,696 - Do you need any help? -[gasps] 78 00:04:39,779 --> 00:04:41,614 Oh, are you done cleaning your room? 79 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 Almost. 80 00:04:42,782 --> 00:04:46,119 With all that old stuff gone, I feel like a whole new person. 81 00:04:46,202 --> 00:04:48,079 Evil doppelgänger! 82 00:04:48,162 --> 00:04:49,956 Mom! Mom! 83 00:04:50,540 --> 00:04:52,709 -Mom! Mom! - I can finish up here, mija. 84 00:04:52,792 --> 00:04:54,043 Thanks, Mom. 85 00:04:55,878 --> 00:04:57,130 Follow her! 86 00:04:57,213 --> 00:05:00,049 Luz Noceda 2.0. Doppelgänger! 87 00:05:00,133 --> 00:05:02,510 Why won't you work? 88 00:05:02,593 --> 00:05:03,594 [sighs] 89 00:05:03,678 --> 00:05:05,305 Okay, Luz. Calm down. 90 00:05:05,388 --> 00:05:07,807 Just breathe and count to five. 91 00:05:07,890 --> 00:05:09,058 [splashing] 92 00:05:14,605 --> 00:05:16,399 [doppelgänger] A new life. 93 00:05:17,984 --> 00:05:18,985 You! 94 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 [doppelgänger screams] 95 00:05:20,570 --> 00:05:22,238 So you can hear me. 96 00:05:22,322 --> 00:05:23,906 You're from the Demon Realm. 97 00:05:23,990 --> 00:05:26,284 - Listen, I just wanna-- - I'm not going back! 98 00:05:26,367 --> 00:05:28,619 I-- I won't go back! 99 00:05:28,703 --> 00:05:30,872 [Camila] Luz, ¿está todo bien? 100 00:05:30,955 --> 00:05:32,373 Sí, mamá. 101 00:05:32,457 --> 00:05:35,501 I just saw a spoiler for Monster Slayer Academia. 102 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 [Camila] I will never understand anime. 103 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 [footsteps departing] 104 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 Huh? 105 00:05:40,673 --> 00:05:41,591 -[gasps] - Wait! 106 00:05:42,508 --> 00:05:44,844 [grunting, panting] 107 00:05:45,678 --> 00:05:47,347 [panting] 108 00:05:49,432 --> 00:05:51,267 [door squeaks] 109 00:05:52,560 --> 00:05:53,936 So this is it. 110 00:05:54,020 --> 00:05:56,522 I'm gonna have to run again. 111 00:05:56,606 --> 00:05:59,233 [shouts] Why couldn't this just work out? 112 00:06:01,194 --> 00:06:04,572 [gasps, groaning] 113 00:06:04,655 --> 00:06:06,491 [Luz] Stop moving. You'll make it tighter. 114 00:06:06,574 --> 00:06:07,617 Huh? 115 00:06:07,700 --> 00:06:09,619 I didn't mean to freak you out. 116 00:06:09,702 --> 00:06:12,372 I just want to figure out what's going on, okay? 117 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 You're a demon from the Boiling Isles, aren't you? 118 00:06:16,334 --> 00:06:17,627 Mm-hmm. 119 00:06:17,710 --> 00:06:18,878 What's your name? 120 00:06:18,961 --> 00:06:22,548 I'm Number Fi-- I-I mean, I'm Vee. 121 00:06:22,632 --> 00:06:24,550 Okay, Vee. I'm gonna help free you. 122 00:06:24,634 --> 00:06:26,052 You're gonna be all right. 123 00:06:26,135 --> 00:06:29,138 Now, back up a bit. Give the wire some slack. 124 00:06:29,222 --> 00:06:32,141 Now look for a little metal thingamabob. Uh-- 125 00:06:32,225 --> 00:06:34,644 Sorry, I don't know what it's called. 126 00:06:34,727 --> 00:06:36,687 There you go. Nice and easy. 127 00:06:36,771 --> 00:06:40,108 [panting, sighs] Thank you. 128 00:06:40,191 --> 00:06:43,444 [sniffles] You must be Camila's real daughter? 129 00:06:43,528 --> 00:06:46,823 I am. But right now I'm trapped in the Boiling Isles. 130 00:06:46,906 --> 00:06:49,700 Who are you and why are you pretending to be me? 131 00:06:49,784 --> 00:06:53,037 I'm just looking for a place to belong. 132 00:06:54,122 --> 00:06:55,540 You were missing, and Mom-- 133 00:06:55,623 --> 00:06:59,627 I mean-- [sighs] Camila seemed so kind, so I stayed with her. 134 00:06:59,710 --> 00:07:01,254 But, uh, I'll go if you want-- 135 00:07:01,337 --> 00:07:03,756 Wait, wait, wait! Maybe we can help each other. 136 00:07:03,840 --> 00:07:06,050 Today I was gonna tell my mom where I've been, 137 00:07:06,134 --> 00:07:09,137 but because of you she hasn't realized I've been missing. 138 00:07:09,220 --> 00:07:11,931 So, keep living in my place. For now. 139 00:07:12,014 --> 00:07:14,976 When I get back, I can introduce her to the Demon Realm 140 00:07:15,059 --> 00:07:17,687 and help you find a place to live. 141 00:07:17,770 --> 00:07:19,272 There's one problem. 142 00:07:19,355 --> 00:07:20,773 I need magic to transform 143 00:07:20,857 --> 00:07:24,610 and I, uh, just used the rest of it. 144 00:07:24,694 --> 00:07:27,155 Hmm. Oh! 145 00:07:27,238 --> 00:07:29,031 That's where we can get some magic. 146 00:07:30,575 --> 00:07:32,326 "Secrets of Gravesfield"? 147 00:07:32,410 --> 00:07:34,328 No, no. That's junk. Turn it over. 148 00:07:34,412 --> 00:07:37,206 "Strange Woman Banned from Café." 149 00:07:37,290 --> 00:07:38,916 That's Eda. The Owl Lady. 150 00:07:39,000 --> 00:07:41,085 She's been coming here for years. 151 00:07:41,169 --> 00:07:43,504 She might've left some magic stuff behind. 152 00:07:43,588 --> 00:07:44,672 Okay. 153 00:07:44,755 --> 00:07:46,174 We can try. 154 00:07:48,092 --> 00:07:49,677 [beeping] 155 00:07:55,933 --> 00:07:57,768 [crows caw] 156 00:07:57,852 --> 00:07:59,437 Is this it? 157 00:07:59,520 --> 00:08:03,524 [sighs] I-I just go in and ask about that witch from the paper? 158 00:08:03,608 --> 00:08:06,527 Yes. Maybe they still have one of her enchanted pastries. 159 00:08:06,611 --> 00:08:08,696 [gasps] Ears, ears! 160 00:08:08,779 --> 00:08:10,615 [whimpers] 161 00:08:11,949 --> 00:08:12,950 [door bell jingles] 162 00:08:13,034 --> 00:08:15,203 [sniffing] 163 00:08:15,286 --> 00:08:16,287 -[barista] Hello. -[gasps] 164 00:08:16,370 --> 00:08:18,206 What can I get ya? 165 00:08:18,289 --> 00:08:24,378 Uh, have any, um, magical old ladies left enchanted items here? 166 00:08:24,462 --> 00:08:27,882 Ugh. You're not friends with that witch-obsessed guy, right? 167 00:08:27,965 --> 00:08:30,885 I told him to stop leaving pamphlets here. 168 00:08:32,011 --> 00:08:34,639 Actually, I'm asking about her. 169 00:08:34,722 --> 00:08:36,307 Oh. Marylin? 170 00:08:36,390 --> 00:08:37,808 Yeah, she tried to pay for a latte 171 00:08:37,892 --> 00:08:39,977 with a live raccoon a couple of months ago. 172 00:08:40,061 --> 00:08:43,439 But when I called the cops, she did something weird to the croissants. 173 00:08:43,523 --> 00:08:47,735 We threw 'em in the trash, but, well, hmm, now we have a whole new problem. 174 00:08:48,236 --> 00:08:49,695 [sniffing] 175 00:08:50,780 --> 00:08:52,615 I don't smell any magic. 176 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 [gasps] 177 00:08:53,783 --> 00:08:56,953 [both] Bread of wisdom grants us speech. 178 00:08:57,036 --> 00:08:59,288 We desire more! 179 00:08:59,372 --> 00:09:02,625 Cool! Talking rats. Maybe they know something. 180 00:09:02,708 --> 00:09:04,126 -[hissing] -[screams] 181 00:09:04,961 --> 00:09:07,380 [panting] 182 00:09:07,463 --> 00:09:09,215 [hisses] 183 00:09:09,298 --> 00:09:10,841 Vee, is everything all right? 184 00:09:10,925 --> 00:09:12,426 Oh! [chuckles] Yeah. 185 00:09:12,510 --> 00:09:14,971 I, uh, just-- Oh, don't like confrontation. 186 00:09:15,054 --> 00:09:16,055 [chuckles] 187 00:09:16,138 --> 00:09:17,932 Oh, well, that's okay. 188 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 I'm sure there's someone else who's seen Eda. [gasps] There! 189 00:09:21,727 --> 00:09:23,229 [all laughing] 190 00:09:23,312 --> 00:09:25,022 Hexes Hold'em cards. 191 00:09:25,982 --> 00:09:27,358 Eda got rid of all her decks. 192 00:09:27,441 --> 00:09:29,068 I was wondering where they went. 193 00:09:29,151 --> 00:09:33,656 [sniffing] Well, they must've run out of magic. I don't smell anything. 194 00:09:33,739 --> 00:09:35,616 But maybe they know where to get more. 195 00:09:35,700 --> 00:09:38,953 Okay, we got to be careful approaching high schoolers. 196 00:09:39,036 --> 00:09:40,288 Mark all your exit routes-- 197 00:09:40,371 --> 00:09:42,415 [laughs] Actually, these guys are cool. 198 00:09:42,498 --> 00:09:44,041 [screams] Wait! Hey! 199 00:09:44,125 --> 00:09:48,170 A past connection that left its mark on your soul has shown up again 200 00:09:48,254 --> 00:09:50,798 and is asking you to shed your old ways 201 00:09:50,881 --> 00:09:52,717 and enter a metamorphosis, 202 00:09:52,800 --> 00:09:55,428 becoming the spiritual leader you're meant to be. 203 00:09:55,511 --> 00:09:57,305 Yeah, that sounds about right. 204 00:09:59,390 --> 00:10:00,558 Hello. 205 00:10:00,641 --> 00:10:02,768 Oh. She's gonna embarrass herself. 206 00:10:02,852 --> 00:10:04,228 I can't watch. 207 00:10:04,312 --> 00:10:07,023 [girl] Oh, hey, Luz! Good to see you outside of prison. 208 00:10:07,106 --> 00:10:09,317 [Vee chuckles] Come on. Camp wasn't that bad. 209 00:10:09,400 --> 00:10:10,401 Camp? 210 00:10:10,484 --> 00:10:12,486 We did have the best cabin. 211 00:10:12,570 --> 00:10:14,447 [all] Cabin seven. Hoo-ha-ha! 212 00:10:14,530 --> 00:10:16,490 [all laugh] 213 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 Cool cards. Where'd you get 'em? 214 00:10:18,826 --> 00:10:21,537 Uh-uh. Let me give you a reading first. 215 00:10:21,621 --> 00:10:22,830 I wanna practice. 216 00:10:25,666 --> 00:10:27,251 [all] Whoa! 217 00:10:27,335 --> 00:10:29,837 You're running from your past. 218 00:10:29,920 --> 00:10:32,757 From a previous life that was not kind to you. 219 00:10:32,840 --> 00:10:34,967 However, the guilt and fear you carry 220 00:10:35,051 --> 00:10:38,054 will eventually catch you in a self-fulfilling prophecy 221 00:10:38,137 --> 00:10:41,432 that you won't be able to escape from. 222 00:10:41,515 --> 00:10:42,433 [squeals] 223 00:10:43,267 --> 00:10:45,269 You're gonna need some bath bombs, girl. 224 00:10:45,353 --> 00:10:49,273 Anyway, I got the cards over at the Gravesfield Historical Society. 225 00:10:50,107 --> 00:10:52,151 Thanks. I'll see you around. 226 00:10:53,527 --> 00:10:55,196 Did you see the look in her eyes? 227 00:10:55,279 --> 00:10:58,032 I got to find out where she bought those contacts. 228 00:11:01,285 --> 00:11:04,330 [sniffing] Achoo! 229 00:11:04,413 --> 00:11:05,873 [man] Is it that dusty in here? 230 00:11:05,956 --> 00:11:08,626 Welcome to the Gravesfield Historical Society. 231 00:11:08,709 --> 00:11:11,796 Let me guess. You're here to buy those weird cards, right? 232 00:11:11,879 --> 00:11:13,464 How did you know? 233 00:11:13,547 --> 00:11:15,883 Well, they've been really popular with high schoolers. 234 00:11:15,966 --> 00:11:18,302 I saw an old lady try to dump 'em in a river a while back, 235 00:11:18,386 --> 00:11:20,304 but I bought 'em off her instead. 236 00:11:20,388 --> 00:11:23,099 It was really odd though. She kept asking for snails. 237 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 This is it. 238 00:11:24,308 --> 00:11:25,476 You want a set? 239 00:11:25,559 --> 00:11:26,811 Yes, please. 240 00:11:26,894 --> 00:11:30,064 Well, I'll be just a minute, so feel free to look around. 241 00:11:37,279 --> 00:11:38,489 Are you okay? 242 00:11:39,407 --> 00:11:40,991 Hey, forget what that girl said. 243 00:11:41,075 --> 00:11:44,495 I know what it's like to want to run away from home. I did the same thing. 244 00:11:44,578 --> 00:11:46,747 You and I are not the same. 245 00:11:46,831 --> 00:11:49,625 You had a mom that loved you, a home, a life. 246 00:11:49,709 --> 00:11:51,252 You had it good. 247 00:11:51,335 --> 00:11:52,878 And you still wanted to run away. 248 00:11:52,962 --> 00:11:54,839 I-- I didn't have a choice. 249 00:11:54,922 --> 00:11:56,590 [sobbing, sighs] 250 00:11:56,674 --> 00:11:59,510 My real name is Number Five. 251 00:11:59,593 --> 00:12:04,265 I'm a basilisk, and technically I-- I shouldn't exist. 252 00:12:04,348 --> 00:12:07,435 My kind went extinct a long time ago. 253 00:12:07,518 --> 00:12:10,062 But we were brought back. 254 00:12:10,146 --> 00:12:12,940 They wanted to know how we drained magic. 255 00:12:13,023 --> 00:12:16,527 [Luz] I met a basilisk once. She hurt a lot of people. 256 00:12:16,610 --> 00:12:20,239 [Vee] For many of us, all we knew how to do was feed. 257 00:12:20,322 --> 00:12:22,283 Some of us escaped, 258 00:12:22,366 --> 00:12:26,495 but I knew it was only a matter of time before he caught us again. 259 00:12:28,038 --> 00:12:29,665 That's when I saw you and-- 260 00:12:29,749 --> 00:12:32,418 and realized there might be a way out of this. 261 00:12:37,923 --> 00:12:39,425 [Camila] Luz, where are you? 262 00:12:39,508 --> 00:12:40,760 [gasps] 263 00:12:41,802 --> 00:12:43,804 Luz! There you are. 264 00:12:43,888 --> 00:12:47,224 [chuckles] Hello, fellow human. 265 00:12:47,308 --> 00:12:49,602 Um, skin's sure weird. 266 00:12:49,685 --> 00:12:50,978 Very funny. 267 00:12:51,061 --> 00:12:52,396 But I was thinking, 268 00:12:52,480 --> 00:12:55,816 instead of taking the bus to camp, why don't we drive? 269 00:12:55,900 --> 00:12:57,318 I got the day off from work. 270 00:12:57,401 --> 00:13:00,070 And you'll have full control of the playlist. 271 00:13:00,154 --> 00:13:05,075 [Vee] I didn't mean to keep playing this role, but Camila was nice to me. 272 00:13:06,535 --> 00:13:08,829 I resent you for running away. 273 00:13:08,913 --> 00:13:10,956 But I'm also thankful that you did. 274 00:13:11,040 --> 00:13:13,501 I don't know. It's confusing. 275 00:13:13,584 --> 00:13:16,086 [sniffing] 276 00:13:16,170 --> 00:13:17,630 Do you smell something? 277 00:13:22,593 --> 00:13:24,512 -[door squeaks] -[Vee] Where's the light? 278 00:13:24,595 --> 00:13:26,430 [sniffing, gasps] 279 00:13:28,891 --> 00:13:31,602 [electricity buzzing] 280 00:13:38,943 --> 00:13:40,444 What is all this? 281 00:13:40,528 --> 00:13:41,946 -[beeping] -[gasps] 282 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 Have we been followed this whole time? 283 00:13:48,118 --> 00:13:49,870 [screams, pants] 284 00:13:53,457 --> 00:13:55,292 Vee? Vee! 285 00:13:55,376 --> 00:13:56,460 Vee! 286 00:13:57,795 --> 00:14:00,297 [thunder rumbling] 287 00:14:00,381 --> 00:14:02,049 [whimpering] 288 00:14:02,800 --> 00:14:03,801 Vee. 289 00:14:03,884 --> 00:14:06,220 [whimpering continues] 290 00:14:06,303 --> 00:14:07,847 Let me out! 291 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 Whoa. It worked? 292 00:14:10,015 --> 00:14:13,143 -[gasps] - I can't believe it. Are-- Are you real? 293 00:14:13,227 --> 00:14:14,562 [whimpers, grunts] 294 00:14:14,645 --> 00:14:17,189 After all this time, after setting up all those traps, 295 00:14:17,273 --> 00:14:21,068 I-I finally caught a living, breathing demon. 296 00:14:22,278 --> 00:14:23,863 Oh, don't be surprised. 297 00:14:23,946 --> 00:14:26,907 A few years back, I had a chance encounter with another one of your kind. 298 00:14:26,991 --> 00:14:29,660 Yeah. A-At first I couldn't believe what I saw, 299 00:14:29,743 --> 00:14:33,956 but after watching a few Mew-Tube videos I learned the truth. 300 00:14:34,039 --> 00:14:36,417 Witches and demons are real. 301 00:14:36,500 --> 00:14:37,418 [gasps] 302 00:14:37,501 --> 00:14:39,211 And they're all sent from Mars 303 00:14:39,295 --> 00:14:42,756 to harvest human teeth to power their time machine. 304 00:14:42,840 --> 00:14:44,258 [inhales sharply] 305 00:14:44,341 --> 00:14:47,845 You don't actually know anything about us, do you? 306 00:14:47,928 --> 00:14:49,096 Oh, I know enough. 307 00:14:49,179 --> 00:14:51,223 I'll expose your vile plans on Mew-Tube 308 00:14:51,307 --> 00:14:54,727 and finally get my account verified. 309 00:14:54,810 --> 00:14:56,186 Get comfortable, demon, 310 00:14:56,270 --> 00:14:59,273 'cause you'll be in cages for the rest of your life. 311 00:14:59,356 --> 00:15:00,441 -[door closes] -[groans] 312 00:15:00,524 --> 00:15:02,776 Don't worry, Vee. We can get out of this. 313 00:15:02,860 --> 00:15:04,278 Go back to the Demon Realm, Luz. 314 00:15:04,361 --> 00:15:05,362 Huh? 315 00:15:05,446 --> 00:15:06,739 Even if I get out, 316 00:15:06,822 --> 00:15:08,699 he knows what my disguise looks like. 317 00:15:08,782 --> 00:15:10,200 He'd out me to Camila, 318 00:15:10,284 --> 00:15:13,954 and it would cause her more trouble than if you just disappeared. 319 00:15:14,038 --> 00:15:15,956 Vee, you're giving up too quick. 320 00:15:16,040 --> 00:15:18,375 I'm being realistic. 321 00:15:18,459 --> 00:15:21,253 It's okay. I'm used to living like this. 322 00:15:21,337 --> 00:15:22,463 Goodbye, Luz. 323 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 No! 324 00:15:24,381 --> 00:15:26,508 [gasps] Vee! 325 00:15:26,592 --> 00:15:29,303 Uh, Five! N-Number Five! 326 00:15:29,386 --> 00:15:30,888 [grunts] 327 00:15:30,971 --> 00:15:33,807 [voice whispering] Noceda. 328 00:15:34,850 --> 00:15:35,851 [sniffs] 329 00:15:37,144 --> 00:15:38,646 Camila Noceda. 330 00:15:42,775 --> 00:15:43,901 Boop. [chuckles] 331 00:15:43,984 --> 00:15:46,070 -Mom, are you there? - Huh? Luz? 332 00:15:46,153 --> 00:15:47,988 I didn't even hear you call. 333 00:15:48,072 --> 00:15:51,283 Mom, it's so great to hear your voice. 334 00:15:51,367 --> 00:15:53,661 Oh, it's great to hear you too. 335 00:15:53,744 --> 00:15:54,912 What's wrong? 336 00:15:54,995 --> 00:15:57,164 I found out who's been setting up those traps, 337 00:15:57,247 --> 00:15:59,375 and he's hurting a friend of mine. 338 00:15:59,458 --> 00:16:02,544 But first I have to tell you the truth 339 00:16:02,628 --> 00:16:04,338 about the last few months. 340 00:16:04,421 --> 00:16:07,299 Let me tell you about a place called Boiling Isles. 341 00:16:08,425 --> 00:16:11,053 You know, if you wanted me to pick you and your friend up, 342 00:16:11,136 --> 00:16:15,140 you didn't have to make up this elaborate story about the Demon Realm. 343 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 I'm not making it up, Mom. 344 00:16:16,725 --> 00:16:17,726 [chuckles] 345 00:16:17,810 --> 00:16:19,728 Don't worry. I'll play along. 346 00:16:19,812 --> 00:16:22,189 I know this stuff made school difficult, 347 00:16:22,272 --> 00:16:24,566 but I'm glad you're still being creative. 348 00:16:26,777 --> 00:16:27,987 [grunts] 349 00:16:28,070 --> 00:16:30,197 Are you the curator here? 350 00:16:30,280 --> 00:16:31,865 Who's asking? 351 00:16:31,949 --> 00:16:34,952 A little birdie told me you caught a demon. 352 00:16:35,035 --> 00:16:36,704 I would love to see it. 353 00:16:36,787 --> 00:16:39,039 Wait! How did you know? 354 00:16:39,123 --> 00:16:40,624 Do you work for the government? 355 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Oh, I'm a veterinarian, actually. 356 00:16:42,751 --> 00:16:44,878 So, the president sent a vet 357 00:16:44,962 --> 00:16:47,756 to study the demon's anatomy, huh? 358 00:16:47,840 --> 00:16:49,174 Sure, I'll show you. 359 00:16:49,258 --> 00:16:51,051 But first, I'll need verbal confirmation 360 00:16:51,135 --> 00:16:54,430 that I get to publish my findings first. 361 00:16:54,513 --> 00:16:56,849 Uh... 'kay. 362 00:16:56,932 --> 00:16:59,893 Good. Now you're bound by law. Follow me. 363 00:16:59,977 --> 00:17:01,770 You even made me a part of your game. 364 00:17:01,854 --> 00:17:04,023 [squeals] This is so fun. 365 00:17:05,733 --> 00:17:08,944 Ooh! Is this one of those escape rooms? 366 00:17:09,028 --> 00:17:12,197 Or, um, what do you call them? A LARP? 367 00:17:12,281 --> 00:17:14,450 Oh, sorry. Don't wanna break the illusion. 368 00:17:14,533 --> 00:17:18,620 Let me start by telling you the secret history of Gravesfield. 369 00:17:20,247 --> 00:17:26,086 In the 1600s, this was a peaceful colony until tragedy struck. 370 00:17:26,170 --> 00:17:30,466 Two brothers were lured into a realm of evil by a real witch, 371 00:17:30,549 --> 00:17:32,468 never to be seen again. 372 00:17:32,551 --> 00:17:35,262 People have stopped believing in the horrors of witchcraft, 373 00:17:35,345 --> 00:17:37,890 but I know the truth. 374 00:17:37,973 --> 00:17:41,060 Whoa! Luz, this is quite a detailed story. 375 00:17:41,143 --> 00:17:45,147 But now I've got proof that other worldly beings exist. 376 00:17:45,230 --> 00:17:46,440 Behold! 377 00:17:47,149 --> 00:17:48,734 Oh, wow! [chuckles] 378 00:17:50,235 --> 00:17:55,824 That is a very, uh, convincing... costume? 379 00:17:57,409 --> 00:17:59,369 -[gasps] - A costume? 380 00:17:59,453 --> 00:18:01,497 This is a real live demon. 381 00:18:01,580 --> 00:18:03,332 Come here. Watch this. 382 00:18:08,170 --> 00:18:10,589 -[Vee screaming] -[gasps] 383 00:18:10,672 --> 00:18:13,258 [Jacob] More vile beings will probably come to it's rescue. 384 00:18:13,342 --> 00:18:14,885 But I can protect humanity. 385 00:18:14,968 --> 00:18:17,596 I-I even had some custom gear made at the renaissance fair. 386 00:18:17,679 --> 00:18:20,933 Usually I don't take it out for just anyone, but what the heck! 387 00:18:21,016 --> 00:18:22,976 If I'm gonna be working with the government, 388 00:18:23,060 --> 00:18:24,603 I might as well show off a little. 389 00:18:27,064 --> 00:18:29,525 All right. Let me just-- Uh-- [grunts] 390 00:18:29,608 --> 00:18:31,110 -[Jacob straining] - Luz, come on. 391 00:18:31,193 --> 00:18:32,694 I don't like this game anymore. 392 00:18:32,778 --> 00:18:34,196 It's not a game, Mama. 393 00:18:34,279 --> 00:18:36,031 Everything I told you was true. 394 00:18:36,115 --> 00:18:39,993 So that thing has been living with me the entire time? 395 00:18:40,077 --> 00:18:42,287 I-It's just a lot to believe. 396 00:18:42,371 --> 00:18:45,457 Her name is Vee, and she may look different, but she's not bad. 397 00:18:45,541 --> 00:18:47,668 Please, you got to help her. 398 00:18:49,878 --> 00:18:51,880 [whimpering] 399 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 Hello. This is all so confusing, 400 00:18:56,260 --> 00:18:59,179 but who knew I had such a strong girl 401 00:18:59,263 --> 00:19:02,141 living under my roof this whole time? 402 00:19:02,224 --> 00:19:03,684 Hmm? 403 00:19:03,767 --> 00:19:05,352 [Jacob] So, how do I look? 404 00:19:05,435 --> 00:19:10,023 Maybe we can collaborate on a version that can survive the battles on Mars. 405 00:19:10,107 --> 00:19:12,359 [gasps] Wait! What is that? 406 00:19:12,442 --> 00:19:13,694 Are you recording this? 407 00:19:13,777 --> 00:19:15,112 Uh... 408 00:19:16,155 --> 00:19:17,531 Wonderful. 409 00:19:17,614 --> 00:19:20,200 I was gonna wait until after the press tour, 410 00:19:20,284 --> 00:19:23,537 but let's begin our live dissection of this demon right now. 411 00:19:23,620 --> 00:19:28,792 Stop! Uh, the-- the president just called. Yeah. 412 00:19:28,876 --> 00:19:30,294 - And, uh... -Hmm? Hmm? 413 00:19:30,377 --> 00:19:33,547 Uh... You know what? I don't have the imagination for this. 414 00:19:33,630 --> 00:19:36,216 I will be taking this innocent child with me, 415 00:19:36,300 --> 00:19:39,052 and you will never bother us again. 416 00:19:39,136 --> 00:19:40,929 What? No, absolutely not. 417 00:19:41,013 --> 00:19:42,973 We made a verbal agreement. 418 00:19:43,056 --> 00:19:46,435 Mister, you better back the heck down, 419 00:19:46,518 --> 00:19:51,273 or I will tell the police you have been illegally setting up traps and cameras 420 00:19:51,356 --> 00:19:53,400 on private property. 421 00:19:53,483 --> 00:19:55,569 I won't let you take away my discovery. 422 00:19:55,652 --> 00:19:57,321 I'm the good guy here. 423 00:19:57,404 --> 00:20:00,532 Yeah. A lot of bad guys say that. 424 00:20:00,616 --> 00:20:04,077 -[grunts] -[thunder rumbling] 425 00:20:04,161 --> 00:20:07,414 - Is it okay to leave him in there? - He'll be fine. 426 00:20:07,497 --> 00:20:10,334 He can use the time for some self-reflection. 427 00:20:20,302 --> 00:20:23,096 [gasps] Look what I can do with the rain. 428 00:20:23,180 --> 00:20:25,599 Vee, I'm so happy you're okay. 429 00:20:25,682 --> 00:20:27,267 - Whoa. [giggles] - Yeah. 430 00:20:27,351 --> 00:20:29,770 Thank you, Camila, for everything. 431 00:20:29,853 --> 00:20:33,440 Vee, you have a place here for as long as you need. 432 00:20:33,523 --> 00:20:35,192 [gasps] And take these. 433 00:20:35,275 --> 00:20:37,945 Luz said they might be helpful for you. 434 00:20:38,028 --> 00:20:40,781 Magic! [chomping] 435 00:20:42,366 --> 00:20:44,952 Mom, you were awesome back there! 436 00:20:45,035 --> 00:20:48,288 Thanks for being cool about everything. 437 00:20:49,623 --> 00:20:51,083 [crying] 438 00:20:51,166 --> 00:20:53,377 I'm trying to hold it together. 439 00:20:53,460 --> 00:20:57,214 I really am, but I have never been this scared before. 440 00:20:57,297 --> 00:21:00,133 The Demon Realm? Magic? 441 00:21:00,217 --> 00:21:02,219 How are you gonna get back here? 442 00:21:02,302 --> 00:21:04,554 Is this the only way I can touch you? 443 00:21:05,973 --> 00:21:08,058 I-- I need a little more time, 444 00:21:08,141 --> 00:21:09,977 but if I keep working my hardest, 445 00:21:10,060 --> 00:21:12,980 I-I will make a working portal, I promise. 446 00:21:13,063 --> 00:21:17,401 As scary as this is, it really does seem like you've matured. 447 00:21:17,484 --> 00:21:19,403 Yes! I've learned so much. 448 00:21:19,486 --> 00:21:22,239 Staying here was the best decision I ever made. 449 00:21:22,322 --> 00:21:25,158 You chose to stay there? 450 00:21:25,242 --> 00:21:26,493 Oh, uh-- 451 00:21:26,576 --> 00:21:28,870 Were you trying to live out some witch fantasy? 452 00:21:28,954 --> 00:21:29,955 Did you-- 453 00:21:30,038 --> 00:21:32,708 Did you hate living with me that much? 454 00:21:32,791 --> 00:21:33,792 Mama, no! 455 00:21:34,418 --> 00:21:36,545 [cracking] 456 00:21:36,628 --> 00:21:39,214 No! Not yet! Not yet! 457 00:21:39,298 --> 00:21:40,465 Mom! 458 00:21:40,549 --> 00:21:41,842 I'm being pulled back. 459 00:21:41,925 --> 00:21:44,344 Baby, no, no, no. No, no. 460 00:21:44,428 --> 00:21:46,513 When you come home, promise you'll stay here? 461 00:21:46,596 --> 00:21:48,098 I didn't mean to push you away. 462 00:21:48,181 --> 00:21:49,683 I swear things will be different. 463 00:21:49,766 --> 00:21:51,727 Mom, it's not you. It never was. 464 00:21:51,810 --> 00:21:54,313 Promise me, Luz. Please. 465 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 Okay, Mom. I promise. 466 00:22:00,527 --> 00:22:02,654 [crying] 467 00:22:02,738 --> 00:22:03,989 Mom! 468 00:22:06,825 --> 00:22:10,162 - And pull, and pull! -[straining] 469 00:22:10,245 --> 00:22:11,747 - And pull! -[Luz screams] 470 00:22:11,830 --> 00:22:12,831 [all scream] 471 00:22:12,914 --> 00:22:15,167 -[King grunts] -[Hooty] Whoa! 472 00:22:15,250 --> 00:22:16,251 [all] Luz! 473 00:22:17,878 --> 00:22:20,756 I'm sorry. I had to pull you out. The portal was closing. 474 00:22:24,926 --> 00:22:28,096 Did you talk to your mom? Did you mention me? 475 00:22:28,180 --> 00:22:30,057 Yeah. Mama-- 476 00:22:30,140 --> 00:22:33,018 Mom can't wait to meet you guys. [chuckles] 477 00:22:33,101 --> 00:22:35,354 Well, just rest up now, okay? 478 00:22:35,437 --> 00:22:37,022 And don't you worry, kiddo. 479 00:22:37,105 --> 00:22:41,068 With everything we've learned, we'll have a real working portal in no time. 480 00:22:41,151 --> 00:22:43,028 I'm gonna eat human snacks. 481 00:22:43,111 --> 00:22:45,447 I can't wait to share parenting tips. 482 00:22:45,530 --> 00:22:46,907 Who dubbed you a parent? 483 00:22:46,990 --> 00:22:48,784 [King, Eda laugh] 34646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.