Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,503
[young Eda] It always starts the same way.
2
00:00:03,586 --> 00:00:06,548
[gasps, panting]
3
00:00:06,631 --> 00:00:08,550
I wake up someplace dark.
4
00:00:10,176 --> 00:00:11,886
And then it appears.
5
00:00:13,096 --> 00:00:15,098
[screeches]
6
00:00:15,181 --> 00:00:18,018
[screams, panting]
7
00:00:18,101 --> 00:00:23,231
And eventually I wake up
and I know I turned into that thing.
8
00:00:23,314 --> 00:00:26,401
I see. Here, take this.
9
00:00:26,484 --> 00:00:29,738
It will tell you when the beast's energy
is bubbling to the surface.
10
00:00:29,821 --> 00:00:33,491
Also, I hear gems are quite fashionable
for young witches.
11
00:00:33,575 --> 00:00:36,703
Oh, what a beautiful little stone.
12
00:00:36,786 --> 00:00:39,706
May I speak with you outside?
13
00:00:39,789 --> 00:00:40,999
Just a minute, hon.
14
00:00:41,833 --> 00:00:43,752
[Gwendolyn] What the heck was that?
15
00:00:43,835 --> 00:00:47,005
I thought you were in the Healing Coven,
not the Bauble Brigade.
16
00:00:47,088 --> 00:00:51,426
[healer] Mrs. Clawthorne, we have never
seen a curse quite like this.
17
00:00:51,509 --> 00:00:53,595
I'm not sure it can be healed.
18
00:00:53,678 --> 00:00:55,889
Perhaps if we consult the Potions Coven,
19
00:00:55,972 --> 00:00:58,850
they may know a way to keep it at bay.
20
00:00:58,933 --> 00:01:01,644
Keep it at bay? Oh, no.
21
00:01:01,728 --> 00:01:04,731
My daughter is suffering
and I want that thing out!
22
00:01:04,814 --> 00:01:06,191
Cut it out if you have to.
23
00:01:06,274 --> 00:01:08,943
[gasps, breathes heavily]
24
00:01:11,696 --> 00:01:13,782
Edalyn, I'm taking you to someone else.
25
00:01:13,865 --> 00:01:14,866
Huh?
26
00:01:16,451 --> 00:01:19,496
[panting]
27
00:01:23,458 --> 00:01:25,418
I never knew this was back here.
28
00:01:25,502 --> 00:01:26,628
[grunts]
29
00:01:26,711 --> 00:01:28,004
Huh?
30
00:01:39,766 --> 00:01:41,643
- What?
-[Gwendolyn] Edalyn!
31
00:01:41,726 --> 00:01:43,394
Edalyn, is that you?
32
00:01:47,816 --> 00:01:50,735
Edalyn! Edalyn!
33
00:01:52,779 --> 00:01:55,615
I will find a way to cure you, Edalyn.
34
00:01:55,698 --> 00:01:57,742
No matter what it takes.
35
00:02:36,364 --> 00:02:37,991
[screams, grunts]
36
00:02:39,159 --> 00:02:40,577
[groans]
37
00:02:42,078 --> 00:02:43,079
[grunts]
38
00:02:47,375 --> 00:02:48,376
Weh!
39
00:02:55,133 --> 00:02:56,134
Ugh!
40
00:02:57,927 --> 00:03:00,889
Ah, there we go. Mama like.
41
00:03:00,972 --> 00:03:02,515
[snores]
42
00:03:02,599 --> 00:03:04,058
-[Eda] Mean!
-[screams]
43
00:03:04,142 --> 00:03:07,353
We ran out of apple blood. Still no luck?
44
00:03:07,437 --> 00:03:09,939
None. And I was up all night.
45
00:03:10,023 --> 00:03:13,151
I read every tome, book, notepad
46
00:03:13,234 --> 00:03:14,277
and tea leaf.
47
00:03:15,445 --> 00:03:18,072
But nothing explains
how to make a portal to the Human Realm.
48
00:03:18,156 --> 00:03:19,866
I wish I could help ya, kid.
49
00:03:19,949 --> 00:03:22,327
My door was already pretty old
when I found it.
50
00:03:22,410 --> 00:03:24,287
- How long did you have it?
- Well...
51
00:03:24,370 --> 00:03:25,496
-[screaming]
-[both gasp]
52
00:03:26,748 --> 00:03:28,917
Help... me.
53
00:03:30,835 --> 00:03:34,964
Calm down, just calm down. The curse acts
stronger when you're stressed.
54
00:03:36,883 --> 00:03:40,053
[sighs] That was horrible.
55
00:03:40,136 --> 00:03:42,639
How have you managed all these years?
56
00:03:42,722 --> 00:03:43,932
Well, it's been hard.
57
00:03:44,015 --> 00:03:47,310
But since we split the curse,
at least the elixirs are working again.
58
00:03:47,393 --> 00:03:48,728
That's a relief.
59
00:03:48,811 --> 00:03:49,854
[gasps]
60
00:03:49,938 --> 00:03:52,440
Oh, yeah, sorry. Side effect of the curse.
61
00:03:52,523 --> 00:03:54,901
It's actually fun once in a while.
62
00:03:54,984 --> 00:03:58,488
Now don't worry.
I've stashed elixirs all over the house.
63
00:03:58,571 --> 00:04:00,740
Whenever you start feeling feathery,
64
00:04:00,823 --> 00:04:02,992
just help yourself
to one of these bad boys.
65
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
Ooh!
66
00:04:04,160 --> 00:04:06,871
I had no idea this is what I did to you.
67
00:04:06,955 --> 00:04:08,831
I am so, so sorry.
68
00:04:08,915 --> 00:04:10,792
Eh, at least I got company now.
69
00:04:10,875 --> 00:04:12,961
And you got me if you need anything.
70
00:04:14,420 --> 00:04:16,214
[sighs]
71
00:04:17,882 --> 00:04:19,217
Hmm.
72
00:04:19,300 --> 00:04:22,470
As I was saying,
I've had the portal door for years.
73
00:04:22,553 --> 00:04:24,639
But I originally
just found it in the dirt.
74
00:04:24,722 --> 00:04:27,016
Never figured out who made it
or where it came from.
75
00:04:27,100 --> 00:04:28,559
I just kept it to myself.
76
00:04:28,643 --> 00:04:29,852
Why wouldn't you tell anyone?
77
00:04:29,936 --> 00:04:32,313
[chuckles] Why?
Suddenly curious about my past?
78
00:04:32,397 --> 00:04:34,482
Always. Always curious.
79
00:04:34,565 --> 00:04:37,819
Well, I may have been using it
to hide from someone.
80
00:04:37,902 --> 00:04:40,029
- Hide from who?
-[woman] Probably me!
81
00:04:40,113 --> 00:04:41,072
[squeals]
82
00:04:41,155 --> 00:04:43,241
[bird chirps]
83
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
Magic bird tornado?
84
00:04:47,537 --> 00:04:50,498
Hello, little witchlet. Come here.
85
00:04:50,581 --> 00:04:52,458
- Gwendolyn.
-[strains]
86
00:04:52,542 --> 00:04:54,168
Oof. Are we still on that?
87
00:04:54,252 --> 00:04:56,838
I'm your mother. Call me "Mom."
88
00:04:56,921 --> 00:04:57,839
[both] Mom?
89
00:04:57,922 --> 00:04:59,674
It is so good to see you again.
90
00:04:59,757 --> 00:05:01,467
How are you feeling? Are you eating well?
91
00:05:01,551 --> 00:05:03,678
I heard all about
the Petrification Ceremony.
92
00:05:03,761 --> 00:05:07,140
Trust me, I have a lot of strong words
for that Belos.
93
00:05:07,223 --> 00:05:10,685
Mother! Mother, you know, I was there too.
94
00:05:10,768 --> 00:05:12,770
Oh, hello to you too, sweet flea.
95
00:05:12,854 --> 00:05:15,565
Still dyeing your hair, I see.
Well, it's very sleek.
96
00:05:15,648 --> 00:05:18,776
Now give me a moment with Edalyn, dear.
It's important.
97
00:05:18,860 --> 00:05:24,282
That's right! Today, I am about
to complete a 30-year mission.
98
00:05:24,365 --> 00:05:28,202
- Oh, no.
- Your mother has finally succeeded.
99
00:05:28,286 --> 00:05:29,370
Here it comes.
100
00:05:29,454 --> 00:05:33,041
Today, I shall be curing your curse.
101
00:05:33,124 --> 00:05:35,126
- No, thanks.
-[Luz, Lilith] What?
102
00:05:35,209 --> 00:05:36,669
I said, "No, thanks."
103
00:05:36,753 --> 00:05:38,963
I got my elixir system. I'm good.
104
00:05:39,047 --> 00:05:42,633
But-- But who knows what they put in
those nasty concoctions?
105
00:05:42,717 --> 00:05:43,843
Actually, I do.
106
00:05:43,926 --> 00:05:45,970
And... [grunts]
...would you look at the time?
107
00:05:46,054 --> 00:05:49,349
I got a lot to do today.
So sad to see you go. Okay, bye!
108
00:05:51,309 --> 00:05:53,436
Moms? Am I right?
109
00:05:54,520 --> 00:05:56,981
I haven't seen Mother in forever!
110
00:05:57,065 --> 00:05:59,317
And she was handing you a cure
on a silver platter.
111
00:05:59,400 --> 00:06:01,319
I'd kill to see my mom right now,
112
00:06:01,402 --> 00:06:03,488
and you just launch yours into the sky?
113
00:06:03,571 --> 00:06:05,656
Oh, listen, she comes around every year,
114
00:06:05,740 --> 00:06:08,701
toting a new cure for my curse,
but they never work.
115
00:06:08,785 --> 00:06:10,912
So I am done getting my hopes up.
116
00:06:10,995 --> 00:06:13,539
Mother visits Edalyn regularly?
117
00:06:18,211 --> 00:06:19,545
[moans]
118
00:06:19,629 --> 00:06:23,383
Mrs. Clawthorne, wait!
I'm Luz. Eda's apprentice.
119
00:06:23,466 --> 00:06:25,635
I think what you're doing is so sweet.
120
00:06:25,718 --> 00:06:28,888
Eda can just be so... Eda sometimes.
121
00:06:28,971 --> 00:06:32,892
Call me Gwen, dear.
But please don't blame Edalyn.
122
00:06:32,975 --> 00:06:35,895
It was the curse
that created the rift between us.
123
00:06:35,978 --> 00:06:38,815
I understand.
Right now, there's an actual rift
124
00:06:38,898 --> 00:06:41,150
between me and my mom in the Human Realm.
125
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
Human Realm? Hmm. [gasps]
126
00:06:43,569 --> 00:06:47,156
My dear,
I may know how to fix both our rifts.
127
00:06:47,240 --> 00:06:48,241
Really?
128
00:06:48,324 --> 00:06:52,286
I've heard some information
that may assist you on your quest.
129
00:06:52,370 --> 00:06:56,249
Help me cure Eda's curse
and that information is yours.
130
00:06:56,332 --> 00:06:58,751
Yes, yes, yes! Where do we start?
131
00:06:58,835 --> 00:07:03,172
We'll be consulting someone very special.
132
00:07:04,590 --> 00:07:06,592
So we're gonna meet a curse expert?
133
00:07:06,676 --> 00:07:08,177
This is so rad.
134
00:07:08,261 --> 00:07:11,264
Yes, after years of dealing
with the Healing Coven,
135
00:07:11,347 --> 00:07:14,350
I finally found someone
who promised me a cure.
136
00:07:14,434 --> 00:07:15,768
Ah, here we are.
137
00:07:23,943 --> 00:07:25,611
[rumbling]
138
00:07:29,699 --> 00:07:32,660
Please, they're so itchy.
139
00:07:32,743 --> 00:07:34,829
[humming]
140
00:07:35,913 --> 00:07:36,914
[gasps]
141
00:07:38,833 --> 00:07:42,086
Ah. [gasps] Oh.
142
00:07:42,170 --> 00:07:43,171
[both gasp]
143
00:07:43,254 --> 00:07:44,172
Mm-mm-mm.
144
00:07:46,466 --> 00:07:49,010
Boils, they're-- they're gone!
145
00:07:49,093 --> 00:07:51,762
Thank you, Wortlop. Thank you.
146
00:07:51,846 --> 00:07:53,389
[laughing]
147
00:07:53,473 --> 00:07:55,183
That's Master Wortlop.
148
00:07:55,266 --> 00:07:56,767
He's a traveling curse expert
149
00:07:56,851 --> 00:07:59,770
who's perfected next-level healing magic.
150
00:07:59,854 --> 00:08:01,939
- Ooh.
-[grunts]
151
00:08:02,773 --> 00:08:04,692
Gwendolyn, my pupil.
152
00:08:04,775 --> 00:08:07,361
Your aura is shining bright.
153
00:08:07,445 --> 00:08:12,700
It took many months, but I was able to
gather the sacred items you requested.
154
00:08:12,783 --> 00:08:15,369
The copper egg from the Snowy Rib Cage,
155
00:08:15,453 --> 00:08:17,663
the silver dagger from the Swampy Toes
156
00:08:17,747 --> 00:08:21,959
and the golden chalice
from the desert of Palm Stings.
157
00:08:22,043 --> 00:08:25,004
You're a dedicated mother, aren't you?
158
00:08:26,464 --> 00:08:30,885
Inside this tome
is the healing ability you seek.
159
00:08:31,552 --> 00:08:34,805
But keep it away
from the eyes of nonbelievers,
160
00:08:34,889 --> 00:08:38,726
for many will be blinded
by the power it holds.
161
00:08:38,809 --> 00:08:39,894
I understand.
162
00:08:39,977 --> 00:08:43,231
I am in your debt, Master Wortlop.
163
00:08:49,487 --> 00:08:51,239
[King] Isn't it amazing, Francois?
164
00:08:51,322 --> 00:08:54,825
If Eda's mom can just pop up,
who says my dad can't?
165
00:08:54,909 --> 00:08:57,995
[groans] Better get
my hugging arms ready. Ha!
166
00:08:58,079 --> 00:09:01,457
Yeah, good luck with all that dad stuff.
[munches]
167
00:09:01,541 --> 00:09:05,920
Sometimes it doesn't matter
how dutiful you are or successful you are,
168
00:09:06,003 --> 00:09:08,256
parents just won't give you
the time of day.
169
00:09:08,339 --> 00:09:12,134
[King] Don't listen to her, Francois.
My dad won't be like that.
170
00:09:12,218 --> 00:09:17,765
Right. Your mysterious father, who didn't
even stick around to watch you hatch.
171
00:09:17,848 --> 00:09:20,434
Looks like you and I
are in the same boat, King.
172
00:09:20,518 --> 00:09:21,519
[whimpers]
173
00:09:23,854 --> 00:09:26,274
Nice work, Luz. With Wortlop's tome
174
00:09:26,357 --> 00:09:28,901
and your ability to lure Eda
out of the house,
175
00:09:28,985 --> 00:09:31,779
we'll be curing that curse in no time.
176
00:09:31,862 --> 00:09:34,991
Yeah, I'm pretty sure
she's always down for more apple blood.
177
00:09:35,074 --> 00:09:37,785
So, that Wortlop guy was really something.
178
00:09:37,868 --> 00:09:39,620
-[Luz] You're his pupil?
- Oh, yes.
179
00:09:39,704 --> 00:09:42,957
But first, I had to prove that
I was worthy of his secrets.
180
00:09:43,040 --> 00:09:46,210
So I spent the last year
on a bunch of dangerous quests.
181
00:09:46,294 --> 00:09:48,754
And I didn't even get that many scars.
182
00:09:48,838 --> 00:09:53,009
Cool. Also, dang, girl,
your bicep game is ridiculous.
183
00:09:53,092 --> 00:09:54,093
-[rustling]
-[gasps]
184
00:09:54,176 --> 00:09:55,720
Our signs must've worked.
185
00:09:57,888 --> 00:10:01,976
Oh, baby, time to stock up
on Mama's night juice.
186
00:10:02,059 --> 00:10:04,228
[Gwendolyn] According to Wortlop's tome,
187
00:10:04,312 --> 00:10:08,441
we start by lowering the beast's defenses
with special crystals.
188
00:10:08,524 --> 00:10:10,151
And they're supposed to be quite calming.
189
00:10:10,234 --> 00:10:12,153
Whoa!
190
00:10:12,236 --> 00:10:15,865
[screams, grunts]
Knife season came early this year.
191
00:10:15,948 --> 00:10:17,241
[screaming]
192
00:10:18,784 --> 00:10:20,453
[gasps] She's stressed.
193
00:10:20,536 --> 00:10:24,582
Oh, no, no, no. The texts say those
feathers mean we're driving the beast out.
194
00:10:24,665 --> 00:10:25,666
Oh.
195
00:10:25,750 --> 00:10:28,127
Don't worry. After today,
196
00:10:28,210 --> 00:10:31,422
Eda will never have to drink
those nasty little things again.
197
00:10:31,505 --> 00:10:33,758
All right. What do we do next?
198
00:10:33,841 --> 00:10:37,053
Next, we're gonna put that beast on ice.
199
00:10:38,846 --> 00:10:41,766
[both groaning]
200
00:10:41,849 --> 00:10:44,602
How do you get a parent's attention?
201
00:10:44,685 --> 00:10:48,272
Heck if I know.
Mother wasn't even at my Coven Initiation.
202
00:10:48,939 --> 00:10:50,858
At least you know what she looks like.
203
00:10:50,941 --> 00:10:54,695
All I have is an old wall carving.
What if that's just graffiti?
204
00:10:54,779 --> 00:10:59,116
Heh, that's, uh, that's an awful lot
of ice cream you guys are eating.
205
00:10:59,200 --> 00:11:02,453
You know Eda gets that stuff
from the Night Market, right?
206
00:11:02,536 --> 00:11:06,374
Are you my mother?
Because that is an awful lot of judgment.
207
00:11:06,457 --> 00:11:07,792
This stinks.
208
00:11:07,875 --> 00:11:10,670
If my dad doesn't care about me,
why should I care about him?
209
00:11:10,753 --> 00:11:14,799
Hmm? Well, I'm not going to him.
He's gonna have to come to me.
210
00:11:14,882 --> 00:11:17,343
And I am sick of being overlooked.
211
00:11:17,426 --> 00:11:20,805
From now on I-- I have no mother.
212
00:11:20,888 --> 00:11:23,432
And I-- I'd say that to her face.
213
00:11:23,516 --> 00:11:24,517
Yeah.
214
00:11:24,600 --> 00:11:26,686
Isn't that taking it a bit too far?
215
00:11:26,769 --> 00:11:28,396
It's not taking it far enough.
216
00:11:28,479 --> 00:11:30,606
Go tell her. Go on. She's right outside.
217
00:11:30,690 --> 00:11:33,359
- She is?
- Yeah, I saw her go off with Luz.
218
00:11:33,442 --> 00:11:35,528
I think they're gonna heal
Eda's curse or whatever.
219
00:11:35,611 --> 00:11:37,947
Uh, oh. Is that so?
220
00:11:38,030 --> 00:11:41,242
Mother paying attention to Edalyn, again.
221
00:11:41,325 --> 00:11:43,077
I mean, it's not like I care.
222
00:11:45,204 --> 00:11:47,540
You got, uh-- You got a little, uh-- Hmm.
223
00:11:47,623 --> 00:11:48,874
[gasps]
224
00:11:48,958 --> 00:11:52,086
Where are the elixirs?
225
00:11:52,169 --> 00:11:54,588
[sobbing]
226
00:11:54,672 --> 00:11:56,048
Lilith?
227
00:11:56,799 --> 00:11:58,384
[screams]
228
00:11:58,467 --> 00:12:01,011
[growling]
229
00:12:01,095 --> 00:12:02,638
Weh?
230
00:12:02,722 --> 00:12:06,851
This better be the oldest, strongest,
231
00:12:06,934 --> 00:12:09,729
stinkiest apple blood ever.
232
00:12:09,812 --> 00:12:11,355
[screams]
233
00:12:12,773 --> 00:12:15,860
[screams, grunts] I just stole these.
234
00:12:17,236 --> 00:12:18,612
[screaming]
235
00:12:18,696 --> 00:12:21,532
It seems like the curse
isn't my daughter's only problem.
236
00:12:21,615 --> 00:12:23,033
[screams, grunts]
237
00:12:24,869 --> 00:12:26,328
Help Mama up.
238
00:12:26,412 --> 00:12:28,831
Gwen, we tried freezing the curse out,
239
00:12:28,914 --> 00:12:30,624
we tried sweating the curse out,
240
00:12:30,708 --> 00:12:33,586
we even tried flying snakes
for some reason.
241
00:12:34,170 --> 00:12:35,755
[Luz] I don't think this stuff is working.
242
00:12:35,838 --> 00:12:39,216
Did Wortlop ever say
where he learned this stuff?
243
00:12:40,342 --> 00:12:42,511
Yes, I'm sending it right away.
244
00:12:42,595 --> 00:12:45,181
-[crow caws]
- What did you just do?
245
00:12:45,264 --> 00:12:48,809
It turns out the ancient tome
is only the first of a series.
246
00:12:48,893 --> 00:12:52,855
So I'm trading in a few paltry family
heirlooms to get the rest.
247
00:12:52,938 --> 00:12:55,107
Let me see that book.
248
00:12:55,191 --> 00:12:56,859
Halt.
249
00:12:56,942 --> 00:13:00,571
Only people who have scaled Wortlop's
"Pyramid of Study" can touch the tome.
250
00:13:00,654 --> 00:13:01,655
Hey!
251
00:13:03,324 --> 00:13:04,325
What is this?
252
00:13:04,408 --> 00:13:06,494
Jar of bees for existential dread?
253
00:13:06,577 --> 00:13:09,371
Aromatherapy for broken legs?
254
00:13:09,455 --> 00:13:12,875
Bird songs for sufferers of stuffy noses?
255
00:13:12,958 --> 00:13:16,170
Gwen, you're being scammed.
Wortlop is a fake.
256
00:13:16,253 --> 00:13:19,340
You really think I'd spend
my life savings on a fake?
257
00:13:19,423 --> 00:13:22,176
I know you want what's best for Eda,
and so do I.
258
00:13:22,259 --> 00:13:23,552
But I'm calling this off.
259
00:13:24,762 --> 00:13:27,723
Luz,
I really thought we were on the same side.
260
00:13:27,807 --> 00:13:29,934
According to Wortlop, poison like this
261
00:13:30,017 --> 00:13:34,230
is made by healers and potion makers
who simply want money.
262
00:13:35,606 --> 00:13:37,858
Are you kidding me? You just-- [grunts]
263
00:13:37,942 --> 00:13:39,860
Whatever. I'll just get more at the house.
264
00:13:39,944 --> 00:13:43,030
I'm afraid that will
be a waste of your time.
265
00:13:44,114 --> 00:13:46,742
Hawksley cleared out
every bottle hours ago.
266
00:13:46,826 --> 00:13:49,286
Whoa. Why would you do that?
267
00:13:49,370 --> 00:13:53,499
Because I am a mother
who will do anything for her daughter.
268
00:13:53,582 --> 00:13:54,583
-[grunts]
-[groans]
269
00:13:54,667 --> 00:13:57,753
Ugh. Woo, this ain't good.
270
00:13:57,837 --> 00:13:58,921
[Luz, Gwendolyn scream]
271
00:14:00,172 --> 00:14:02,842
Hey, what is going on here?
272
00:14:02,925 --> 00:14:04,051
Witchlet, it's okay.
273
00:14:04,134 --> 00:14:06,011
Luz and I are working to heal you.
274
00:14:06,095 --> 00:14:08,138
What? This was all you?
275
00:14:08,222 --> 00:14:10,933
You weren't healing me.
You nearly killed me.
276
00:14:11,016 --> 00:14:13,102
Eda, please try to stay calm.
277
00:14:13,185 --> 00:14:18,691
Why? Why should I be calm?
I have a right to be upset!
278
00:14:20,526 --> 00:14:23,279
[growls]
279
00:14:25,197 --> 00:14:27,950
Oh, let's get this over with.
280
00:14:28,033 --> 00:14:29,577
[panting]
281
00:14:29,660 --> 00:14:30,911
[growls]
282
00:14:30,995 --> 00:14:34,915
Don't worry.
According to this we just have to-- Uh...
283
00:14:34,999 --> 00:14:36,000
Have to what?
284
00:14:36,667 --> 00:14:38,961
Buy the next volume.
285
00:14:39,670 --> 00:14:41,338
[grunts]
286
00:14:41,422 --> 00:14:42,840
[screams]
287
00:14:42,923 --> 00:14:44,633
[King groans]
288
00:14:45,593 --> 00:14:46,677
-[gasps]
- King?
289
00:14:46,760 --> 00:14:48,387
So Lilith was feeling stressed
290
00:14:48,470 --> 00:14:50,514
and, uh, the light glyph
didn't really work.
291
00:14:50,598 --> 00:14:52,641
So, uh-- uh-- uh--
292
00:14:52,725 --> 00:14:54,351
-[growls]
-[all gasp]
293
00:14:55,352 --> 00:14:56,353
[growls]
294
00:14:59,023 --> 00:15:00,649
She turned into that thing!
295
00:15:00,733 --> 00:15:02,026
Sweet flea?
296
00:15:02,109 --> 00:15:03,694
[roars]
297
00:15:03,777 --> 00:15:05,195
[roars]
298
00:15:08,032 --> 00:15:10,034
[both screeching]
299
00:15:13,037 --> 00:15:14,455
[Owl Beast roars]
300
00:15:14,538 --> 00:15:18,000
That was my little sweet flea.
That means she's also--
301
00:15:18,083 --> 00:15:21,420
Cursed, yes.
Were you not paying any attention to her?
302
00:15:21,503 --> 00:15:24,423
We have to help them.
Will you come with me?
303
00:15:24,506 --> 00:15:27,593
This-- This must be part
of the process, right?
304
00:15:27,676 --> 00:15:29,803
I can see you still need a little time.
305
00:15:29,887 --> 00:15:32,056
- All right, Owlbert, let's fly.
-[hoots]
306
00:15:35,517 --> 00:15:38,062
Wortlop... he's not a fake, is he?
307
00:15:38,145 --> 00:15:40,314
After everything I did for him.
308
00:15:41,231 --> 00:15:42,232
[gasps]
309
00:15:45,152 --> 00:15:47,613
Hey, what do you wanna call this one?
310
00:15:47,696 --> 00:15:50,032
Eh, I don't know. Cleansing mud?
311
00:15:50,115 --> 00:15:53,827
Yeah, from the Healing Bogs of the Hips
or whatever. What do you think?
312
00:15:53,911 --> 00:15:56,246
I think we're gonna be rich.
313
00:15:56,330 --> 00:15:58,248
[all laughing]
314
00:15:58,332 --> 00:15:59,667
[all gasp, scream]
315
00:16:02,252 --> 00:16:04,672
[all panting]
316
00:16:04,755 --> 00:16:06,799
Mrs. Clawthorne? [coughs]
317
00:16:06,882 --> 00:16:10,010
[in deep voice]
What a fortuitous surprise.
318
00:16:10,094 --> 00:16:14,848
You know, right after Eda was cursed,
I joined the Beast Keeper Coven.
319
00:16:14,932 --> 00:16:17,518
I thought they surely
would know what to do.
320
00:16:17,601 --> 00:16:20,521
But the beast keepers told me
the curse couldn't be tamed.
321
00:16:20,604 --> 00:16:23,315
And the Healers told me
it couldn't be healed.
322
00:16:23,399 --> 00:16:26,610
Eda told me she found something
that made it manageable at least.
323
00:16:26,694 --> 00:16:28,862
But I didn't listen.
324
00:16:29,530 --> 00:16:31,365
I could give you the next volume.
325
00:16:31,448 --> 00:16:34,618
5% off? 10% off?
326
00:16:34,702 --> 00:16:36,203
Leave.
327
00:16:37,454 --> 00:16:41,041
And if I ever see you
in Bonesborough again,
328
00:16:41,125 --> 00:16:45,796
every beast in the forest
will be after your head.
329
00:16:46,588 --> 00:16:48,382
[all scream]
330
00:16:48,465 --> 00:16:51,719
-[bees buzzing]
-[chuckles] Still got it.
331
00:16:51,802 --> 00:16:54,054
-[screeches]
-[roars]
332
00:16:55,139 --> 00:16:59,643
[both screeching, roaring]
333
00:17:00,519 --> 00:17:01,979
[roars]
334
00:17:03,689 --> 00:17:08,569
[both screeching, roaring]
335
00:17:08,652 --> 00:17:11,363
[twitters]
336
00:17:11,447 --> 00:17:13,365
-[both groan]
-[chirping]
337
00:17:14,491 --> 00:17:16,660
Gotta think fast. Whoo!
338
00:17:16,744 --> 00:17:19,830
No one's bought anything in a while.
I should close up shop.
339
00:17:19,913 --> 00:17:20,998
-[Luz] Morton!
- Hmm?
340
00:17:21,081 --> 00:17:23,584
[gasps] I need every last elixir you have.
341
00:17:23,667 --> 00:17:24,752
[gasps]
342
00:17:24,835 --> 00:17:26,420
Also, do you accept payment
343
00:17:26,503 --> 00:17:29,006
in hyperrealistic pencil portraits?
344
00:17:30,758 --> 00:17:32,593
Shoot! I thought I was improving.
345
00:17:32,676 --> 00:17:34,303
Don't worry.
346
00:17:35,512 --> 00:17:37,056
Mama's here.
347
00:17:37,139 --> 00:17:42,102
[both roaring]
348
00:17:42,186 --> 00:17:43,604
You sure this is gonna work?
349
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
Yeah, are you like secretly
sending us to our deaths?
350
00:17:46,148 --> 00:17:48,567
No, I'm making things right.
351
00:17:49,860 --> 00:17:50,861
[Owlbert hoots]
352
00:17:51,862 --> 00:17:52,863
[snarls]
353
00:17:59,828 --> 00:18:03,248
My beautiful daughters, I failed you.
354
00:18:03,332 --> 00:18:04,333
[snarls]
355
00:18:04,416 --> 00:18:06,502
Edalyn...
356
00:18:06,585 --> 00:18:08,170
you're in there, aren't you?
357
00:18:08,253 --> 00:18:09,713
[growls]
358
00:18:09,797 --> 00:18:11,090
[panting]
359
00:18:11,173 --> 00:18:13,050
[Gwendolyn] I should've listened to you.
360
00:18:13,133 --> 00:18:15,260
I know now why you pushed me away.
361
00:18:15,344 --> 00:18:16,428
Uh, Mom?
362
00:18:16,512 --> 00:18:19,848
[Gwendolyn] I made you think
your curse was something to be ashamed of.
363
00:18:20,766 --> 00:18:22,184
[screeches]
364
00:18:22,267 --> 00:18:25,062
[Gwendolyn] Whether we want it or not,
it's a part of you.
365
00:18:25,145 --> 00:18:27,523
And I love every part of you.
366
00:18:27,606 --> 00:18:30,609
[screeching]
367
00:18:31,777 --> 00:18:33,112
[twitters]
368
00:18:33,195 --> 00:18:34,905
Mom, I can hear you.
369
00:18:34,988 --> 00:18:37,074
- And you... [grunts]
-[twitters]
370
00:18:37,157 --> 00:18:39,118
My turn to drive.
371
00:18:39,993 --> 00:18:41,662
I'm so sorry.
372
00:18:41,745 --> 00:18:43,497
[Owl Beast] Mom?
373
00:18:43,580 --> 00:18:45,082
Witchlet!
374
00:18:45,165 --> 00:18:47,918
[roars]
375
00:18:50,003 --> 00:18:51,463
And Lilith...
376
00:18:51,547 --> 00:18:54,216
you were always so self-sufficient.
377
00:18:54,299 --> 00:18:56,218
[growls]
378
00:18:56,301 --> 00:18:58,804
But I didn't give you
the attention you deserved.
379
00:18:58,887 --> 00:19:00,806
[sobs]
380
00:19:00,889 --> 00:19:03,142
-[squeals]
- Shh.
381
00:19:03,225 --> 00:19:04,226
Now!
382
00:19:05,936 --> 00:19:08,522
-[grunts]
-[grunts]
383
00:19:13,569 --> 00:19:15,529
[groans]
384
00:19:22,369 --> 00:19:24,454
Man, that is good elixir.
385
00:19:29,459 --> 00:19:30,669
About time, Mom.
386
00:19:30,752 --> 00:19:31,962
[sobbing]
387
00:19:32,045 --> 00:19:35,257
Mom, I heard you
but I couldn't stop myself.
388
00:19:35,340 --> 00:19:36,884
I-- I couldn't do anything.
389
00:19:36,967 --> 00:19:39,386
-[sobs]
- It's okay. Everything is okay now.
390
00:19:39,469 --> 00:19:40,721
I'm here for you both.
391
00:19:40,804 --> 00:19:43,557
She was trying to do her best, huh?
392
00:19:46,810 --> 00:19:49,605
I'm sorry for all the trouble I caused,
393
00:19:49,688 --> 00:19:51,982
but I-I just wanted to help.
394
00:19:52,065 --> 00:19:54,151
I should've trusted you more.
395
00:19:54,234 --> 00:19:57,029
Yeah, you should've.
But, hey, don't be a stranger.
396
00:19:57,112 --> 00:19:58,238
Okay, Mom?
397
00:19:59,990 --> 00:20:02,075
Mom, I'm ready!
398
00:20:02,159 --> 00:20:04,661
- Huh?
- Well, we were talking,
399
00:20:04,745 --> 00:20:09,958
and I've decided to go home with Mother
and make up for lost time.
400
00:20:10,042 --> 00:20:11,126
- What?
- Lily?
401
00:20:11,210 --> 00:20:12,711
- You lived here?
- What?
402
00:20:12,794 --> 00:20:16,465
Edalyn, Lilith told me
how she gave you the curse.
403
00:20:16,548 --> 00:20:19,468
I am so, so sorry to you both
404
00:20:19,551 --> 00:20:21,553
to have this secret weighing you down.
405
00:20:21,637 --> 00:20:23,430
I wish I knew sooner.
406
00:20:23,513 --> 00:20:26,099
There's still a lot
to be learned about this curse.
407
00:20:26,183 --> 00:20:30,103
But it'll be nice to spend some time home
and reconnect with Dad.
408
00:20:30,187 --> 00:20:34,107
We'll be away for a while,
but we have plenty of elixir stocked up.
409
00:20:34,191 --> 00:20:36,944
Someday my hair
is gonna be big enough to do that too.
410
00:20:37,027 --> 00:20:38,445
You actually want that?
411
00:20:38,528 --> 00:20:40,781
No, Lulu! You can't!
412
00:20:40,864 --> 00:20:42,449
Hootsifer, I have to.
413
00:20:42,532 --> 00:20:44,701
But don't worry, we can be pen pals.
414
00:20:46,286 --> 00:20:49,206
[sobbing] But I can't hold a pen.
415
00:20:49,289 --> 00:20:53,794
Luz, if it weren't for you I might still
be wrapped up in Wortlop's lies.
416
00:20:53,877 --> 00:20:56,838
So here's what I should've told you
from the start.
417
00:20:56,922 --> 00:21:01,426
You're not the only human
to have lived in Bonesborough.
418
00:21:01,510 --> 00:21:02,427
[gasps]
419
00:21:02,511 --> 00:21:05,681
There's a rare substance
called Titan's blood.
420
00:21:05,764 --> 00:21:11,186
It is extremely powerful and sometimes
causes leaks between our realms.
421
00:21:11,270 --> 00:21:12,896
Plants, animals--
422
00:21:12,980 --> 00:21:15,482
And you guys have a lot of garbage,
by the way.
423
00:21:15,565 --> 00:21:18,318
But humans are rare.
424
00:21:18,402 --> 00:21:21,947
My great grandmother
told me about a human who once lived here.
425
00:21:22,030 --> 00:21:23,865
But one day he just vanished.
426
00:21:23,949 --> 00:21:26,493
Rumor has it he left something
in the library,
427
00:21:26,576 --> 00:21:28,829
and if you can find out more about him...
428
00:21:28,912 --> 00:21:31,248
Maybe I could find out how he got here.
429
00:21:31,331 --> 00:21:32,916
Exactly.
430
00:21:36,169 --> 00:21:37,129
[Hooty crying]
431
00:21:37,212 --> 00:21:39,381
Well, I'll be on the couch
for the next 24 hours.
432
00:21:39,464 --> 00:21:42,050
- Good night.
-[King] No, wait! I call couch.
433
00:21:42,134 --> 00:21:43,510
I'll be home soon, Mom.
434
00:21:44,803 --> 00:21:46,763
Camp's probably ended by now.
435
00:21:46,847 --> 00:21:48,473
She must be so worried.
436
00:21:50,934 --> 00:21:54,271
[crying]
437
00:21:54,354 --> 00:21:56,023
I'm sorry.
438
00:21:56,106 --> 00:21:58,608
These animal documentaries
make me such a mess.
439
00:21:58,692 --> 00:21:59,693
Here, Mama.
440
00:21:59,776 --> 00:22:01,361
[Camila] Thank you, Luz.
441
00:22:01,445 --> 00:22:03,405
You always know what to do.
31883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.