All language subtitles for The.Owl.House.S02E04.Keeping.Up.A-fear-ances.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,503 [young Eda] It always starts the same way. 2 00:00:03,586 --> 00:00:06,548 [gasps, panting] 3 00:00:06,631 --> 00:00:08,550 I wake up someplace dark. 4 00:00:10,176 --> 00:00:11,886 And then it appears. 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,098 [screeches] 6 00:00:15,181 --> 00:00:18,018 [screams, panting] 7 00:00:18,101 --> 00:00:23,231 And eventually I wake up and I know I turned into that thing. 8 00:00:23,314 --> 00:00:26,401 I see. Here, take this. 9 00:00:26,484 --> 00:00:29,738 It will tell you when the beast's energy is bubbling to the surface. 10 00:00:29,821 --> 00:00:33,491 Also, I hear gems are quite fashionable for young witches. 11 00:00:33,575 --> 00:00:36,703 Oh, what a beautiful little stone. 12 00:00:36,786 --> 00:00:39,706 May I speak with you outside? 13 00:00:39,789 --> 00:00:40,999 Just a minute, hon. 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,752 [Gwendolyn] What the heck was that? 15 00:00:43,835 --> 00:00:47,005 I thought you were in the Healing Coven, not the Bauble Brigade. 16 00:00:47,088 --> 00:00:51,426 [healer] Mrs. Clawthorne, we have never seen a curse quite like this. 17 00:00:51,509 --> 00:00:53,595 I'm not sure it can be healed. 18 00:00:53,678 --> 00:00:55,889 Perhaps if we consult the Potions Coven, 19 00:00:55,972 --> 00:00:58,850 they may know a way to keep it at bay. 20 00:00:58,933 --> 00:01:01,644 Keep it at bay? Oh, no. 21 00:01:01,728 --> 00:01:04,731 My daughter is suffering and I want that thing out! 22 00:01:04,814 --> 00:01:06,191 Cut it out if you have to. 23 00:01:06,274 --> 00:01:08,943 [gasps, breathes heavily] 24 00:01:11,696 --> 00:01:13,782 Edalyn, I'm taking you to someone else. 25 00:01:13,865 --> 00:01:14,866 Huh? 26 00:01:16,451 --> 00:01:19,496 [panting] 27 00:01:23,458 --> 00:01:25,418 I never knew this was back here. 28 00:01:25,502 --> 00:01:26,628 [grunts] 29 00:01:26,711 --> 00:01:28,004 Huh? 30 00:01:39,766 --> 00:01:41,643 - What? -[Gwendolyn] Edalyn! 31 00:01:41,726 --> 00:01:43,394 Edalyn, is that you? 32 00:01:47,816 --> 00:01:50,735 Edalyn! Edalyn! 33 00:01:52,779 --> 00:01:55,615 I will find a way to cure you, Edalyn. 34 00:01:55,698 --> 00:01:57,742 No matter what it takes. 35 00:02:36,364 --> 00:02:37,991 [screams, grunts] 36 00:02:39,159 --> 00:02:40,577 [groans] 37 00:02:42,078 --> 00:02:43,079 [grunts] 38 00:02:47,375 --> 00:02:48,376 Weh! 39 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 Ugh! 40 00:02:57,927 --> 00:03:00,889 Ah, there we go. Mama like. 41 00:03:00,972 --> 00:03:02,515 [snores] 42 00:03:02,599 --> 00:03:04,058 -[Eda] Mean! -[screams] 43 00:03:04,142 --> 00:03:07,353 We ran out of apple blood. Still no luck? 44 00:03:07,437 --> 00:03:09,939 None. And I was up all night. 45 00:03:10,023 --> 00:03:13,151 I read every tome, book, notepad 46 00:03:13,234 --> 00:03:14,277 and tea leaf. 47 00:03:15,445 --> 00:03:18,072 But nothing explains how to make a portal to the Human Realm. 48 00:03:18,156 --> 00:03:19,866 I wish I could help ya, kid. 49 00:03:19,949 --> 00:03:22,327 My door was already pretty old when I found it. 50 00:03:22,410 --> 00:03:24,287 - How long did you have it? - Well... 51 00:03:24,370 --> 00:03:25,496 -[screaming] -[both gasp] 52 00:03:26,748 --> 00:03:28,917 Help... me. 53 00:03:30,835 --> 00:03:34,964 Calm down, just calm down. The curse acts stronger when you're stressed. 54 00:03:36,883 --> 00:03:40,053 [sighs] That was horrible. 55 00:03:40,136 --> 00:03:42,639 How have you managed all these years? 56 00:03:42,722 --> 00:03:43,932 Well, it's been hard. 57 00:03:44,015 --> 00:03:47,310 But since we split the curse, at least the elixirs are working again. 58 00:03:47,393 --> 00:03:48,728 That's a relief. 59 00:03:48,811 --> 00:03:49,854 [gasps] 60 00:03:49,938 --> 00:03:52,440 Oh, yeah, sorry. Side effect of the curse. 61 00:03:52,523 --> 00:03:54,901 It's actually fun once in a while. 62 00:03:54,984 --> 00:03:58,488 Now don't worry. I've stashed elixirs all over the house. 63 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 Whenever you start feeling feathery, 64 00:04:00,823 --> 00:04:02,992 just help yourself to one of these bad boys. 65 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Ooh! 66 00:04:04,160 --> 00:04:06,871 I had no idea this is what I did to you. 67 00:04:06,955 --> 00:04:08,831 I am so, so sorry. 68 00:04:08,915 --> 00:04:10,792 Eh, at least I got company now. 69 00:04:10,875 --> 00:04:12,961 And you got me if you need anything. 70 00:04:14,420 --> 00:04:16,214 [sighs] 71 00:04:17,882 --> 00:04:19,217 Hmm. 72 00:04:19,300 --> 00:04:22,470 As I was saying, I've had the portal door for years. 73 00:04:22,553 --> 00:04:24,639 But I originally just found it in the dirt. 74 00:04:24,722 --> 00:04:27,016 Never figured out who made it or where it came from. 75 00:04:27,100 --> 00:04:28,559 I just kept it to myself. 76 00:04:28,643 --> 00:04:29,852 Why wouldn't you tell anyone? 77 00:04:29,936 --> 00:04:32,313 [chuckles] Why? Suddenly curious about my past? 78 00:04:32,397 --> 00:04:34,482 Always. Always curious. 79 00:04:34,565 --> 00:04:37,819 Well, I may have been using it to hide from someone. 80 00:04:37,902 --> 00:04:40,029 - Hide from who? -[woman] Probably me! 81 00:04:40,113 --> 00:04:41,072 [squeals] 82 00:04:41,155 --> 00:04:43,241 [bird chirps] 83 00:04:43,324 --> 00:04:44,909 Magic bird tornado? 84 00:04:47,537 --> 00:04:50,498 Hello, little witchlet. Come here. 85 00:04:50,581 --> 00:04:52,458 - Gwendolyn. -[strains] 86 00:04:52,542 --> 00:04:54,168 Oof. Are we still on that? 87 00:04:54,252 --> 00:04:56,838 I'm your mother. Call me "Mom." 88 00:04:56,921 --> 00:04:57,839 [both] Mom? 89 00:04:57,922 --> 00:04:59,674 It is so good to see you again. 90 00:04:59,757 --> 00:05:01,467 How are you feeling? Are you eating well? 91 00:05:01,551 --> 00:05:03,678 I heard all about the Petrification Ceremony. 92 00:05:03,761 --> 00:05:07,140 Trust me, I have a lot of strong words for that Belos. 93 00:05:07,223 --> 00:05:10,685 Mother! Mother, you know, I was there too. 94 00:05:10,768 --> 00:05:12,770 Oh, hello to you too, sweet flea. 95 00:05:12,854 --> 00:05:15,565 Still dyeing your hair, I see. Well, it's very sleek. 96 00:05:15,648 --> 00:05:18,776 Now give me a moment with Edalyn, dear. It's important. 97 00:05:18,860 --> 00:05:24,282 That's right! Today, I am about to complete a 30-year mission. 98 00:05:24,365 --> 00:05:28,202 - Oh, no. - Your mother has finally succeeded. 99 00:05:28,286 --> 00:05:29,370 Here it comes. 100 00:05:29,454 --> 00:05:33,041 Today, I shall be curing your curse. 101 00:05:33,124 --> 00:05:35,126 - No, thanks. -[Luz, Lilith] What? 102 00:05:35,209 --> 00:05:36,669 I said, "No, thanks." 103 00:05:36,753 --> 00:05:38,963 I got my elixir system. I'm good. 104 00:05:39,047 --> 00:05:42,633 But-- But who knows what they put in those nasty concoctions? 105 00:05:42,717 --> 00:05:43,843 Actually, I do. 106 00:05:43,926 --> 00:05:45,970 And... [grunts] ...would you look at the time? 107 00:05:46,054 --> 00:05:49,349 I got a lot to do today. So sad to see you go. Okay, bye! 108 00:05:51,309 --> 00:05:53,436 Moms? Am I right? 109 00:05:54,520 --> 00:05:56,981 I haven't seen Mother in forever! 110 00:05:57,065 --> 00:05:59,317 And she was handing you a cure on a silver platter. 111 00:05:59,400 --> 00:06:01,319 I'd kill to see my mom right now, 112 00:06:01,402 --> 00:06:03,488 and you just launch yours into the sky? 113 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 Oh, listen, she comes around every year, 114 00:06:05,740 --> 00:06:08,701 toting a new cure for my curse, but they never work. 115 00:06:08,785 --> 00:06:10,912 So I am done getting my hopes up. 116 00:06:10,995 --> 00:06:13,539 Mother visits Edalyn regularly? 117 00:06:18,211 --> 00:06:19,545 [moans] 118 00:06:19,629 --> 00:06:23,383 Mrs. Clawthorne, wait! I'm Luz. Eda's apprentice. 119 00:06:23,466 --> 00:06:25,635 I think what you're doing is so sweet. 120 00:06:25,718 --> 00:06:28,888 Eda can just be so... Eda sometimes. 121 00:06:28,971 --> 00:06:32,892 Call me Gwen, dear. But please don't blame Edalyn. 122 00:06:32,975 --> 00:06:35,895 It was the curse that created the rift between us. 123 00:06:35,978 --> 00:06:38,815 I understand. Right now, there's an actual rift 124 00:06:38,898 --> 00:06:41,150 between me and my mom in the Human Realm. 125 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 Human Realm? Hmm. [gasps] 126 00:06:43,569 --> 00:06:47,156 My dear, I may know how to fix both our rifts. 127 00:06:47,240 --> 00:06:48,241 Really? 128 00:06:48,324 --> 00:06:52,286 I've heard some information that may assist you on your quest. 129 00:06:52,370 --> 00:06:56,249 Help me cure Eda's curse and that information is yours. 130 00:06:56,332 --> 00:06:58,751 Yes, yes, yes! Where do we start? 131 00:06:58,835 --> 00:07:03,172 We'll be consulting someone very special. 132 00:07:04,590 --> 00:07:06,592 So we're gonna meet a curse expert? 133 00:07:06,676 --> 00:07:08,177 This is so rad. 134 00:07:08,261 --> 00:07:11,264 Yes, after years of dealing with the Healing Coven, 135 00:07:11,347 --> 00:07:14,350 I finally found someone who promised me a cure. 136 00:07:14,434 --> 00:07:15,768 Ah, here we are. 137 00:07:23,943 --> 00:07:25,611 [rumbling] 138 00:07:29,699 --> 00:07:32,660 Please, they're so itchy. 139 00:07:32,743 --> 00:07:34,829 [humming] 140 00:07:35,913 --> 00:07:36,914 [gasps] 141 00:07:38,833 --> 00:07:42,086 Ah. [gasps] Oh. 142 00:07:42,170 --> 00:07:43,171 [both gasp] 143 00:07:43,254 --> 00:07:44,172 Mm-mm-mm. 144 00:07:46,466 --> 00:07:49,010 Boils, they're-- they're gone! 145 00:07:49,093 --> 00:07:51,762 Thank you, Wortlop. Thank you. 146 00:07:51,846 --> 00:07:53,389 [laughing] 147 00:07:53,473 --> 00:07:55,183 That's Master Wortlop. 148 00:07:55,266 --> 00:07:56,767 He's a traveling curse expert 149 00:07:56,851 --> 00:07:59,770 who's perfected next-level healing magic. 150 00:07:59,854 --> 00:08:01,939 - Ooh. -[grunts] 151 00:08:02,773 --> 00:08:04,692 Gwendolyn, my pupil. 152 00:08:04,775 --> 00:08:07,361 Your aura is shining bright. 153 00:08:07,445 --> 00:08:12,700 It took many months, but I was able to gather the sacred items you requested. 154 00:08:12,783 --> 00:08:15,369 The copper egg from the Snowy Rib Cage, 155 00:08:15,453 --> 00:08:17,663 the silver dagger from the Swampy Toes 156 00:08:17,747 --> 00:08:21,959 and the golden chalice from the desert of Palm Stings. 157 00:08:22,043 --> 00:08:25,004 You're a dedicated mother, aren't you? 158 00:08:26,464 --> 00:08:30,885 Inside this tome is the healing ability you seek. 159 00:08:31,552 --> 00:08:34,805 But keep it away from the eyes of nonbelievers, 160 00:08:34,889 --> 00:08:38,726 for many will be blinded by the power it holds. 161 00:08:38,809 --> 00:08:39,894 I understand. 162 00:08:39,977 --> 00:08:43,231 I am in your debt, Master Wortlop. 163 00:08:49,487 --> 00:08:51,239 [King] Isn't it amazing, Francois? 164 00:08:51,322 --> 00:08:54,825 If Eda's mom can just pop up, who says my dad can't? 165 00:08:54,909 --> 00:08:57,995 [groans] Better get my hugging arms ready. Ha! 166 00:08:58,079 --> 00:09:01,457 Yeah, good luck with all that dad stuff. [munches] 167 00:09:01,541 --> 00:09:05,920 Sometimes it doesn't matter how dutiful you are or successful you are, 168 00:09:06,003 --> 00:09:08,256 parents just won't give you the time of day. 169 00:09:08,339 --> 00:09:12,134 [King] Don't listen to her, Francois. My dad won't be like that. 170 00:09:12,218 --> 00:09:17,765 Right. Your mysterious father, who didn't even stick around to watch you hatch. 171 00:09:17,848 --> 00:09:20,434 Looks like you and I are in the same boat, King. 172 00:09:20,518 --> 00:09:21,519 [whimpers] 173 00:09:23,854 --> 00:09:26,274 Nice work, Luz. With Wortlop's tome 174 00:09:26,357 --> 00:09:28,901 and your ability to lure Eda out of the house, 175 00:09:28,985 --> 00:09:31,779 we'll be curing that curse in no time. 176 00:09:31,862 --> 00:09:34,991 Yeah, I'm pretty sure she's always down for more apple blood. 177 00:09:35,074 --> 00:09:37,785 So, that Wortlop guy was really something. 178 00:09:37,868 --> 00:09:39,620 -[Luz] You're his pupil? - Oh, yes. 179 00:09:39,704 --> 00:09:42,957 But first, I had to prove that I was worthy of his secrets. 180 00:09:43,040 --> 00:09:46,210 So I spent the last year on a bunch of dangerous quests. 181 00:09:46,294 --> 00:09:48,754 And I didn't even get that many scars. 182 00:09:48,838 --> 00:09:53,009 Cool. Also, dang, girl, your bicep game is ridiculous. 183 00:09:53,092 --> 00:09:54,093 -[rustling] -[gasps] 184 00:09:54,176 --> 00:09:55,720 Our signs must've worked. 185 00:09:57,888 --> 00:10:01,976 Oh, baby, time to stock up on Mama's night juice. 186 00:10:02,059 --> 00:10:04,228 [Gwendolyn] According to Wortlop's tome, 187 00:10:04,312 --> 00:10:08,441 we start by lowering the beast's defenses with special crystals. 188 00:10:08,524 --> 00:10:10,151 And they're supposed to be quite calming. 189 00:10:10,234 --> 00:10:12,153 Whoa! 190 00:10:12,236 --> 00:10:15,865 [screams, grunts] Knife season came early this year. 191 00:10:15,948 --> 00:10:17,241 [screaming] 192 00:10:18,784 --> 00:10:20,453 [gasps] She's stressed. 193 00:10:20,536 --> 00:10:24,582 Oh, no, no, no. The texts say those feathers mean we're driving the beast out. 194 00:10:24,665 --> 00:10:25,666 Oh. 195 00:10:25,750 --> 00:10:28,127 Don't worry. After today, 196 00:10:28,210 --> 00:10:31,422 Eda will never have to drink those nasty little things again. 197 00:10:31,505 --> 00:10:33,758 All right. What do we do next? 198 00:10:33,841 --> 00:10:37,053 Next, we're gonna put that beast on ice. 199 00:10:38,846 --> 00:10:41,766 [both groaning] 200 00:10:41,849 --> 00:10:44,602 How do you get a parent's attention? 201 00:10:44,685 --> 00:10:48,272 Heck if I know. Mother wasn't even at my Coven Initiation. 202 00:10:48,939 --> 00:10:50,858 At least you know what she looks like. 203 00:10:50,941 --> 00:10:54,695 All I have is an old wall carving. What if that's just graffiti? 204 00:10:54,779 --> 00:10:59,116 Heh, that's, uh, that's an awful lot of ice cream you guys are eating. 205 00:10:59,200 --> 00:11:02,453 You know Eda gets that stuff from the Night Market, right? 206 00:11:02,536 --> 00:11:06,374 Are you my mother? Because that is an awful lot of judgment. 207 00:11:06,457 --> 00:11:07,792 This stinks. 208 00:11:07,875 --> 00:11:10,670 If my dad doesn't care about me, why should I care about him? 209 00:11:10,753 --> 00:11:14,799 Hmm? Well, I'm not going to him. He's gonna have to come to me. 210 00:11:14,882 --> 00:11:17,343 And I am sick of being overlooked. 211 00:11:17,426 --> 00:11:20,805 From now on I-- I have no mother. 212 00:11:20,888 --> 00:11:23,432 And I-- I'd say that to her face. 213 00:11:23,516 --> 00:11:24,517 Yeah. 214 00:11:24,600 --> 00:11:26,686 Isn't that taking it a bit too far? 215 00:11:26,769 --> 00:11:28,396 It's not taking it far enough. 216 00:11:28,479 --> 00:11:30,606 Go tell her. Go on. She's right outside. 217 00:11:30,690 --> 00:11:33,359 - She is? - Yeah, I saw her go off with Luz. 218 00:11:33,442 --> 00:11:35,528 I think they're gonna heal Eda's curse or whatever. 219 00:11:35,611 --> 00:11:37,947 Uh, oh. Is that so? 220 00:11:38,030 --> 00:11:41,242 Mother paying attention to Edalyn, again. 221 00:11:41,325 --> 00:11:43,077 I mean, it's not like I care. 222 00:11:45,204 --> 00:11:47,540 You got, uh-- You got a little, uh-- Hmm. 223 00:11:47,623 --> 00:11:48,874 [gasps] 224 00:11:48,958 --> 00:11:52,086 Where are the elixirs? 225 00:11:52,169 --> 00:11:54,588 [sobbing] 226 00:11:54,672 --> 00:11:56,048 Lilith? 227 00:11:56,799 --> 00:11:58,384 [screams] 228 00:11:58,467 --> 00:12:01,011 [growling] 229 00:12:01,095 --> 00:12:02,638 Weh? 230 00:12:02,722 --> 00:12:06,851 This better be the oldest, strongest, 231 00:12:06,934 --> 00:12:09,729 stinkiest apple blood ever. 232 00:12:09,812 --> 00:12:11,355 [screams] 233 00:12:12,773 --> 00:12:15,860 [screams, grunts] I just stole these. 234 00:12:17,236 --> 00:12:18,612 [screaming] 235 00:12:18,696 --> 00:12:21,532 It seems like the curse isn't my daughter's only problem. 236 00:12:21,615 --> 00:12:23,033 [screams, grunts] 237 00:12:24,869 --> 00:12:26,328 Help Mama up. 238 00:12:26,412 --> 00:12:28,831 Gwen, we tried freezing the curse out, 239 00:12:28,914 --> 00:12:30,624 we tried sweating the curse out, 240 00:12:30,708 --> 00:12:33,586 we even tried flying snakes for some reason. 241 00:12:34,170 --> 00:12:35,755 [Luz] I don't think this stuff is working. 242 00:12:35,838 --> 00:12:39,216 Did Wortlop ever say where he learned this stuff? 243 00:12:40,342 --> 00:12:42,511 Yes, I'm sending it right away. 244 00:12:42,595 --> 00:12:45,181 -[crow caws] - What did you just do? 245 00:12:45,264 --> 00:12:48,809 It turns out the ancient tome is only the first of a series. 246 00:12:48,893 --> 00:12:52,855 So I'm trading in a few paltry family heirlooms to get the rest. 247 00:12:52,938 --> 00:12:55,107 Let me see that book. 248 00:12:55,191 --> 00:12:56,859 Halt. 249 00:12:56,942 --> 00:13:00,571 Only people who have scaled Wortlop's "Pyramid of Study" can touch the tome. 250 00:13:00,654 --> 00:13:01,655 Hey! 251 00:13:03,324 --> 00:13:04,325 What is this? 252 00:13:04,408 --> 00:13:06,494 Jar of bees for existential dread? 253 00:13:06,577 --> 00:13:09,371 Aromatherapy for broken legs? 254 00:13:09,455 --> 00:13:12,875 Bird songs for sufferers of stuffy noses? 255 00:13:12,958 --> 00:13:16,170 Gwen, you're being scammed. Wortlop is a fake. 256 00:13:16,253 --> 00:13:19,340 You really think I'd spend my life savings on a fake? 257 00:13:19,423 --> 00:13:22,176 I know you want what's best for Eda, and so do I. 258 00:13:22,259 --> 00:13:23,552 But I'm calling this off. 259 00:13:24,762 --> 00:13:27,723 Luz, I really thought we were on the same side. 260 00:13:27,807 --> 00:13:29,934 According to Wortlop, poison like this 261 00:13:30,017 --> 00:13:34,230 is made by healers and potion makers who simply want money. 262 00:13:35,606 --> 00:13:37,858 Are you kidding me? You just-- [grunts] 263 00:13:37,942 --> 00:13:39,860 Whatever. I'll just get more at the house. 264 00:13:39,944 --> 00:13:43,030 I'm afraid that will be a waste of your time. 265 00:13:44,114 --> 00:13:46,742 Hawksley cleared out every bottle hours ago. 266 00:13:46,826 --> 00:13:49,286 Whoa. Why would you do that? 267 00:13:49,370 --> 00:13:53,499 Because I am a mother who will do anything for her daughter. 268 00:13:53,582 --> 00:13:54,583 -[grunts] -[groans] 269 00:13:54,667 --> 00:13:57,753 Ugh. Woo, this ain't good. 270 00:13:57,837 --> 00:13:58,921 [Luz, Gwendolyn scream] 271 00:14:00,172 --> 00:14:02,842 Hey, what is going on here? 272 00:14:02,925 --> 00:14:04,051 Witchlet, it's okay. 273 00:14:04,134 --> 00:14:06,011 Luz and I are working to heal you. 274 00:14:06,095 --> 00:14:08,138 What? This was all you? 275 00:14:08,222 --> 00:14:10,933 You weren't healing me. You nearly killed me. 276 00:14:11,016 --> 00:14:13,102 Eda, please try to stay calm. 277 00:14:13,185 --> 00:14:18,691 Why? Why should I be calm? I have a right to be upset! 278 00:14:20,526 --> 00:14:23,279 [growls] 279 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Oh, let's get this over with. 280 00:14:28,033 --> 00:14:29,577 [panting] 281 00:14:29,660 --> 00:14:30,911 [growls] 282 00:14:30,995 --> 00:14:34,915 Don't worry. According to this we just have to-- Uh... 283 00:14:34,999 --> 00:14:36,000 Have to what? 284 00:14:36,667 --> 00:14:38,961 Buy the next volume. 285 00:14:39,670 --> 00:14:41,338 [grunts] 286 00:14:41,422 --> 00:14:42,840 [screams] 287 00:14:42,923 --> 00:14:44,633 [King groans] 288 00:14:45,593 --> 00:14:46,677 -[gasps] - King? 289 00:14:46,760 --> 00:14:48,387 So Lilith was feeling stressed 290 00:14:48,470 --> 00:14:50,514 and, uh, the light glyph didn't really work. 291 00:14:50,598 --> 00:14:52,641 So, uh-- uh-- uh-- 292 00:14:52,725 --> 00:14:54,351 -[growls] -[all gasp] 293 00:14:55,352 --> 00:14:56,353 [growls] 294 00:14:59,023 --> 00:15:00,649 She turned into that thing! 295 00:15:00,733 --> 00:15:02,026 Sweet flea? 296 00:15:02,109 --> 00:15:03,694 [roars] 297 00:15:03,777 --> 00:15:05,195 [roars] 298 00:15:08,032 --> 00:15:10,034 [both screeching] 299 00:15:13,037 --> 00:15:14,455 [Owl Beast roars] 300 00:15:14,538 --> 00:15:18,000 That was my little sweet flea. That means she's also-- 301 00:15:18,083 --> 00:15:21,420 Cursed, yes. Were you not paying any attention to her? 302 00:15:21,503 --> 00:15:24,423 We have to help them. Will you come with me? 303 00:15:24,506 --> 00:15:27,593 This-- This must be part of the process, right? 304 00:15:27,676 --> 00:15:29,803 I can see you still need a little time. 305 00:15:29,887 --> 00:15:32,056 - All right, Owlbert, let's fly. -[hoots] 306 00:15:35,517 --> 00:15:38,062 Wortlop... he's not a fake, is he? 307 00:15:38,145 --> 00:15:40,314 After everything I did for him. 308 00:15:41,231 --> 00:15:42,232 [gasps] 309 00:15:45,152 --> 00:15:47,613 Hey, what do you wanna call this one? 310 00:15:47,696 --> 00:15:50,032 Eh, I don't know. Cleansing mud? 311 00:15:50,115 --> 00:15:53,827 Yeah, from the Healing Bogs of the Hips or whatever. What do you think? 312 00:15:53,911 --> 00:15:56,246 I think we're gonna be rich. 313 00:15:56,330 --> 00:15:58,248 [all laughing] 314 00:15:58,332 --> 00:15:59,667 [all gasp, scream] 315 00:16:02,252 --> 00:16:04,672 [all panting] 316 00:16:04,755 --> 00:16:06,799 Mrs. Clawthorne? [coughs] 317 00:16:06,882 --> 00:16:10,010 [in deep voice] What a fortuitous surprise. 318 00:16:10,094 --> 00:16:14,848 You know, right after Eda was cursed, I joined the Beast Keeper Coven. 319 00:16:14,932 --> 00:16:17,518 I thought they surely would know what to do. 320 00:16:17,601 --> 00:16:20,521 But the beast keepers told me the curse couldn't be tamed. 321 00:16:20,604 --> 00:16:23,315 And the Healers told me it couldn't be healed. 322 00:16:23,399 --> 00:16:26,610 Eda told me she found something that made it manageable at least. 323 00:16:26,694 --> 00:16:28,862 But I didn't listen. 324 00:16:29,530 --> 00:16:31,365 I could give you the next volume. 325 00:16:31,448 --> 00:16:34,618 5% off? 10% off? 326 00:16:34,702 --> 00:16:36,203 Leave. 327 00:16:37,454 --> 00:16:41,041 And if I ever see you in Bonesborough again, 328 00:16:41,125 --> 00:16:45,796 every beast in the forest will be after your head. 329 00:16:46,588 --> 00:16:48,382 [all scream] 330 00:16:48,465 --> 00:16:51,719 -[bees buzzing] -[chuckles] Still got it. 331 00:16:51,802 --> 00:16:54,054 -[screeches] -[roars] 332 00:16:55,139 --> 00:16:59,643 [both screeching, roaring] 333 00:17:00,519 --> 00:17:01,979 [roars] 334 00:17:03,689 --> 00:17:08,569 [both screeching, roaring] 335 00:17:08,652 --> 00:17:11,363 [twitters] 336 00:17:11,447 --> 00:17:13,365 -[both groan] -[chirping] 337 00:17:14,491 --> 00:17:16,660 Gotta think fast. Whoo! 338 00:17:16,744 --> 00:17:19,830 No one's bought anything in a while. I should close up shop. 339 00:17:19,913 --> 00:17:20,998 -[Luz] Morton! - Hmm? 340 00:17:21,081 --> 00:17:23,584 [gasps] I need every last elixir you have. 341 00:17:23,667 --> 00:17:24,752 [gasps] 342 00:17:24,835 --> 00:17:26,420 Also, do you accept payment 343 00:17:26,503 --> 00:17:29,006 in hyperrealistic pencil portraits? 344 00:17:30,758 --> 00:17:32,593 Shoot! I thought I was improving. 345 00:17:32,676 --> 00:17:34,303 Don't worry. 346 00:17:35,512 --> 00:17:37,056 Mama's here. 347 00:17:37,139 --> 00:17:42,102 [both roaring] 348 00:17:42,186 --> 00:17:43,604 You sure this is gonna work? 349 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 Yeah, are you like secretly sending us to our deaths? 350 00:17:46,148 --> 00:17:48,567 No, I'm making things right. 351 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 [Owlbert hoots] 352 00:17:51,862 --> 00:17:52,863 [snarls] 353 00:17:59,828 --> 00:18:03,248 My beautiful daughters, I failed you. 354 00:18:03,332 --> 00:18:04,333 [snarls] 355 00:18:04,416 --> 00:18:06,502 Edalyn... 356 00:18:06,585 --> 00:18:08,170 you're in there, aren't you? 357 00:18:08,253 --> 00:18:09,713 [growls] 358 00:18:09,797 --> 00:18:11,090 [panting] 359 00:18:11,173 --> 00:18:13,050 [Gwendolyn] I should've listened to you. 360 00:18:13,133 --> 00:18:15,260 I know now why you pushed me away. 361 00:18:15,344 --> 00:18:16,428 Uh, Mom? 362 00:18:16,512 --> 00:18:19,848 [Gwendolyn] I made you think your curse was something to be ashamed of. 363 00:18:20,766 --> 00:18:22,184 [screeches] 364 00:18:22,267 --> 00:18:25,062 [Gwendolyn] Whether we want it or not, it's a part of you. 365 00:18:25,145 --> 00:18:27,523 And I love every part of you. 366 00:18:27,606 --> 00:18:30,609 [screeching] 367 00:18:31,777 --> 00:18:33,112 [twitters] 368 00:18:33,195 --> 00:18:34,905 Mom, I can hear you. 369 00:18:34,988 --> 00:18:37,074 - And you... [grunts] -[twitters] 370 00:18:37,157 --> 00:18:39,118 My turn to drive. 371 00:18:39,993 --> 00:18:41,662 I'm so sorry. 372 00:18:41,745 --> 00:18:43,497 [Owl Beast] Mom? 373 00:18:43,580 --> 00:18:45,082 Witchlet! 374 00:18:45,165 --> 00:18:47,918 [roars] 375 00:18:50,003 --> 00:18:51,463 And Lilith... 376 00:18:51,547 --> 00:18:54,216 you were always so self-sufficient. 377 00:18:54,299 --> 00:18:56,218 [growls] 378 00:18:56,301 --> 00:18:58,804 But I didn't give you the attention you deserved. 379 00:18:58,887 --> 00:19:00,806 [sobs] 380 00:19:00,889 --> 00:19:03,142 -[squeals] - Shh. 381 00:19:03,225 --> 00:19:04,226 Now! 382 00:19:05,936 --> 00:19:08,522 -[grunts] -[grunts] 383 00:19:13,569 --> 00:19:15,529 [groans] 384 00:19:22,369 --> 00:19:24,454 Man, that is good elixir. 385 00:19:29,459 --> 00:19:30,669 About time, Mom. 386 00:19:30,752 --> 00:19:31,962 [sobbing] 387 00:19:32,045 --> 00:19:35,257 Mom, I heard you but I couldn't stop myself. 388 00:19:35,340 --> 00:19:36,884 I-- I couldn't do anything. 389 00:19:36,967 --> 00:19:39,386 -[sobs] - It's okay. Everything is okay now. 390 00:19:39,469 --> 00:19:40,721 I'm here for you both. 391 00:19:40,804 --> 00:19:43,557 She was trying to do her best, huh? 392 00:19:46,810 --> 00:19:49,605 I'm sorry for all the trouble I caused, 393 00:19:49,688 --> 00:19:51,982 but I-I just wanted to help. 394 00:19:52,065 --> 00:19:54,151 I should've trusted you more. 395 00:19:54,234 --> 00:19:57,029 Yeah, you should've. But, hey, don't be a stranger. 396 00:19:57,112 --> 00:19:58,238 Okay, Mom? 397 00:19:59,990 --> 00:20:02,075 Mom, I'm ready! 398 00:20:02,159 --> 00:20:04,661 - Huh? - Well, we were talking, 399 00:20:04,745 --> 00:20:09,958 and I've decided to go home with Mother and make up for lost time. 400 00:20:10,042 --> 00:20:11,126 - What? - Lily? 401 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 - You lived here? - What? 402 00:20:12,794 --> 00:20:16,465 Edalyn, Lilith told me how she gave you the curse. 403 00:20:16,548 --> 00:20:19,468 I am so, so sorry to you both 404 00:20:19,551 --> 00:20:21,553 to have this secret weighing you down. 405 00:20:21,637 --> 00:20:23,430 I wish I knew sooner. 406 00:20:23,513 --> 00:20:26,099 There's still a lot to be learned about this curse. 407 00:20:26,183 --> 00:20:30,103 But it'll be nice to spend some time home and reconnect with Dad. 408 00:20:30,187 --> 00:20:34,107 We'll be away for a while, but we have plenty of elixir stocked up. 409 00:20:34,191 --> 00:20:36,944 Someday my hair is gonna be big enough to do that too. 410 00:20:37,027 --> 00:20:38,445 You actually want that? 411 00:20:38,528 --> 00:20:40,781 No, Lulu! You can't! 412 00:20:40,864 --> 00:20:42,449 Hootsifer, I have to. 413 00:20:42,532 --> 00:20:44,701 But don't worry, we can be pen pals. 414 00:20:46,286 --> 00:20:49,206 [sobbing] But I can't hold a pen. 415 00:20:49,289 --> 00:20:53,794 Luz, if it weren't for you I might still be wrapped up in Wortlop's lies. 416 00:20:53,877 --> 00:20:56,838 So here's what I should've told you from the start. 417 00:20:56,922 --> 00:21:01,426 You're not the only human to have lived in Bonesborough. 418 00:21:01,510 --> 00:21:02,427 [gasps] 419 00:21:02,511 --> 00:21:05,681 There's a rare substance called Titan's blood. 420 00:21:05,764 --> 00:21:11,186 It is extremely powerful and sometimes causes leaks between our realms. 421 00:21:11,270 --> 00:21:12,896 Plants, animals-- 422 00:21:12,980 --> 00:21:15,482 And you guys have a lot of garbage, by the way. 423 00:21:15,565 --> 00:21:18,318 But humans are rare. 424 00:21:18,402 --> 00:21:21,947 My great grandmother told me about a human who once lived here. 425 00:21:22,030 --> 00:21:23,865 But one day he just vanished. 426 00:21:23,949 --> 00:21:26,493 Rumor has it he left something in the library, 427 00:21:26,576 --> 00:21:28,829 and if you can find out more about him... 428 00:21:28,912 --> 00:21:31,248 Maybe I could find out how he got here. 429 00:21:31,331 --> 00:21:32,916 Exactly. 430 00:21:36,169 --> 00:21:37,129 [Hooty crying] 431 00:21:37,212 --> 00:21:39,381 Well, I'll be on the couch for the next 24 hours. 432 00:21:39,464 --> 00:21:42,050 - Good night. -[King] No, wait! I call couch. 433 00:21:42,134 --> 00:21:43,510 I'll be home soon, Mom. 434 00:21:44,803 --> 00:21:46,763 Camp's probably ended by now. 435 00:21:46,847 --> 00:21:48,473 She must be so worried. 436 00:21:50,934 --> 00:21:54,271 [crying] 437 00:21:54,354 --> 00:21:56,023 I'm sorry. 438 00:21:56,106 --> 00:21:58,608 These animal documentaries make me such a mess. 439 00:21:58,692 --> 00:21:59,693 Here, Mama. 440 00:21:59,776 --> 00:22:01,361 [Camila] Thank you, Luz. 441 00:22:01,445 --> 00:22:03,405 You always know what to do. 31883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.