Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,280
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,240
[upbeat music]
3
00:00:31,040 --> 00:00:34,480
It all happened
one cold and rainy stormy night.
4
00:00:34,640 --> 00:00:37,040
I know because I was there.
[Odie muttering]
5
00:00:37,200 --> 00:00:39,400
Odie, no one cares if you were there.
6
00:00:39,600 --> 00:00:41,400
The point is that I was there.
7
00:00:41,560 --> 00:00:42,960
Where was I? Oh, right.
8
00:00:43,160 --> 00:00:45,920
The nightmare began with the arrival
9
00:00:46,120 --> 00:00:47,800
of some unannounced night visitor.
10
00:00:48,360 --> 00:00:50,440
Who could that be
at this time of the night?
11
00:00:51,680 --> 00:00:53,120
[screaming]
12
00:00:55,440 --> 00:00:56,360
[thunderclap]
13
00:00:56,560 --> 00:00:59,320
It's... Aunt Ivy!
14
00:00:59,520 --> 00:01:01,640
Are you going to invite me in, Jonathan,
15
00:01:01,800 --> 00:01:03,800
or am I expected to stand out here
16
00:01:03,960 --> 00:01:05,240
all night in the rain?
17
00:01:05,440 --> 00:01:07,920
I vote for all night
out there in the rain.
18
00:01:09,720 --> 00:01:11,400
What a...
19
00:01:11,560 --> 00:01:13,080
delightful surprise, Aunt Ivy.
20
00:01:13,720 --> 00:01:14,760
Please,
21
00:01:14,920 --> 00:01:16,120
come in.
22
00:01:19,560 --> 00:01:20,560
What brings you here?
23
00:01:20,720 --> 00:01:21,720
Suitcase...
24
00:01:21,880 --> 00:01:23,440
Not a good sign.
25
00:01:24,160 --> 00:01:28,240
A tree fell on the power line
outside my house.
26
00:01:28,400 --> 00:01:31,000
They said it might take a week
before power returns.
27
00:01:31,160 --> 00:01:33,120
So, here I am.
28
00:01:33,640 --> 00:01:34,440
[screaming]
29
00:01:35,840 --> 00:01:39,000
I see you still have
those two mangy creatures.
30
00:01:39,160 --> 00:01:40,680
Full of germs, you know.
31
00:01:40,880 --> 00:01:42,440
Yes, yes, full of germs,
32
00:01:42,600 --> 00:01:45,160
very contagious and sickening germs.
33
00:01:48,440 --> 00:01:51,400
Well,
at least it covers some of her face.
34
00:01:55,520 --> 00:01:56,480
Harold?
35
00:01:56,680 --> 00:01:57,960
Harold? [screaming]
36
00:01:59,600 --> 00:02:01,400
What's happening with those cute
37
00:02:01,560 --> 00:02:03,720
fuzzy bunny slippers
you bought me?
38
00:02:03,880 --> 00:02:05,040
[growling]
39
00:02:06,760 --> 00:02:07,640
They're alive!
40
00:02:08,480 --> 00:02:09,680
[howling]
41
00:02:10,760 --> 00:02:12,120
Ridiculous!
42
00:02:12,280 --> 00:02:13,520
No one with half a brain
43
00:02:13,680 --> 00:02:16,840
could actually wear
such pathetic-looking slippers!
44
00:02:17,600 --> 00:02:19,920
Actually, I own a pair just like them.
45
00:02:20,080 --> 00:02:21,720
You just made my point.
46
00:02:21,880 --> 00:02:23,880
That's Aunt Ivy, one.
47
00:02:24,040 --> 00:02:25,120
Jon, nothing.
48
00:02:25,320 --> 00:02:27,040
Bunny slippers!
49
00:02:27,200 --> 00:02:29,040
People should wear sensible slippers,
50
00:02:29,200 --> 00:02:30,800
like my slippers
51
00:02:30,960 --> 00:02:32,920
that look like giant carrots.
52
00:02:33,080 --> 00:02:34,720
[Garfield laughing]
[Odie barking]
53
00:02:35,640 --> 00:02:38,000
[screaming]
54
00:02:38,200 --> 00:02:39,320
[yawning]
55
00:02:39,480 --> 00:02:41,840
Aunt Ivy's right. This movie is silly.
56
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Let's call it a night.
57
00:02:43,160 --> 00:02:45,840
Hey!
Just when it was getting interesting.
58
00:02:46,040 --> 00:02:48,040
Aunt Ivy, why don't you take
my bedroom?
59
00:02:48,200 --> 00:02:50,280
I was already planning on it.
60
00:02:50,440 --> 00:02:53,360
Just make sure
those animals sleep outside.
61
00:02:53,520 --> 00:02:55,560
They're filthy and germ-ridden and...
62
00:02:55,720 --> 00:02:57,560
[screaming]
63
00:02:59,200 --> 00:03:01,520
Odie, you fetched my bunny slippers.
64
00:03:01,680 --> 00:03:02,560
Hey, Aunt Ivy,
65
00:03:02,720 --> 00:03:04,960
don't they look
like the ones from the movie?
66
00:03:06,800 --> 00:03:08,160
[Aunt Ivy screaming]
67
00:03:08,360 --> 00:03:12,800
I am not going to bed until you get rid
of those abominable things!
68
00:03:13,000 --> 00:03:14,640
[sniggering]
69
00:03:14,800 --> 00:03:16,960
Relax, Aunt Ivy, it was just a movie.
70
00:03:20,280 --> 00:03:21,360
Get rid of them!
71
00:03:21,560 --> 00:03:22,960
[sighing] All right.
72
00:03:23,640 --> 00:03:25,520
But bunny slippers can't hurt you.
73
00:03:28,280 --> 00:03:31,040
But having a fat lady fall on you can.
74
00:03:38,240 --> 00:03:41,280
Set one paw in my room,
75
00:03:41,440 --> 00:03:44,600
and you'll be sorry you ever met me!
76
00:03:45,480 --> 00:03:47,200
It's a little late for that.
77
00:03:53,680 --> 00:03:54,840
Night, guys.
78
00:03:55,040 --> 00:03:56,480
Odie, fetch.
79
00:04:01,400 --> 00:04:03,720
[snoring]
80
00:04:07,160 --> 00:04:10,200
[snoring]
81
00:04:12,280 --> 00:04:14,240
[sneezing]
82
00:04:15,240 --> 00:04:16,640
Who's there? Who is it?
83
00:04:20,440 --> 00:04:22,280
[screaming]
84
00:04:25,120 --> 00:04:26,200
Help!
85
00:04:26,360 --> 00:04:28,360
Bunny slippers! Help!
86
00:04:29,160 --> 00:04:31,240
Aunt Ivy, is everything all right?
87
00:04:31,440 --> 00:04:34,960
The bunny slippers are after me!
88
00:04:38,760 --> 00:04:39,800
They're not there anymore.
89
00:04:40,000 --> 00:04:41,600
There's nothing out there, Aunt Ivy.
90
00:04:41,760 --> 00:04:43,040
I know what I saw.
91
00:04:43,240 --> 00:04:46,200
It must be your two mangy pets
playing tricks on me.
92
00:04:46,400 --> 00:04:47,400
Garfield and Odie?
93
00:04:47,560 --> 00:04:50,240
Do you really think
they'd do something rotten to you?
94
00:04:54,160 --> 00:04:56,240
I must have been dreaming.
95
00:04:56,400 --> 00:04:58,040
I thought I saw...
96
00:04:58,240 --> 00:05:00,240
[sighing] Night, Aunt Ivy.
97
00:05:05,040 --> 00:05:06,080
Good night, guys.
98
00:05:16,200 --> 00:05:17,760
I need to get some sleep.
99
00:05:18,360 --> 00:05:19,600
Maybe these earplugs will...
100
00:05:19,760 --> 00:05:22,200
[yawning] ...make that possible.
101
00:05:22,400 --> 00:05:24,920
[snoring]
102
00:05:28,920 --> 00:05:29,800
[screaming]
103
00:05:35,240 --> 00:05:36,600
Bunny slippers! Help!
104
00:05:37,560 --> 00:05:38,800
The bunny slippers!
105
00:05:38,960 --> 00:05:39,920
[screaming]
106
00:05:45,320 --> 00:05:47,480
[screaming]
107
00:05:51,680 --> 00:05:52,680
Help!
108
00:05:52,840 --> 00:05:53,720
Bunny slippers!
109
00:05:53,920 --> 00:05:55,280
Have to leave so soon?
110
00:05:55,440 --> 00:05:58,680
Well, hurry back,
like around the turn of the century.
111
00:06:00,760 --> 00:06:04,400
Hey, you guys deserve an Oscar
for the best special effects.
112
00:06:04,560 --> 00:06:06,040
We had a deal.
113
00:06:06,240 --> 00:06:07,120
Oh, sorry.
114
00:06:07,280 --> 00:06:08,760
Here you go, Squeak.
115
00:06:11,800 --> 00:06:13,000
This was a good deal.
116
00:06:13,160 --> 00:06:15,320
You got anyone else
you want scared out of here?
117
00:06:22,760 --> 00:06:25,640
Wow,
you guys are getting really good at this.
118
00:06:25,840 --> 00:06:28,560
G-- G-- Garfield...
We're not doing anything!
119
00:06:30,520 --> 00:06:31,640
[evil growling]
120
00:06:35,720 --> 00:06:36,560
The slippers...
121
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
They're-- they're-- they're alive!
122
00:06:43,400 --> 00:06:44,920
[evil growling]
123
00:06:47,600 --> 00:06:49,560
[screaming]
124
00:06:53,240 --> 00:06:54,640
Aunt Ivy?
125
00:06:54,800 --> 00:06:56,640
Garfield? Odie?
126
00:07:01,680 --> 00:07:03,480
Are you trying to tell me something?
127
00:07:04,680 --> 00:07:05,480
Behind you...
128
00:07:05,680 --> 00:07:08,160
[evil growling]
129
00:07:11,000 --> 00:07:12,320
[screaming]
130
00:07:25,560 --> 00:07:27,040
I'm calling the police.
131
00:07:27,480 --> 00:07:28,800
[keys beeping]
132
00:07:28,960 --> 00:07:30,640
-Hello?
-[Garfield] Right...
133
00:07:30,800 --> 00:07:32,920
Like they're going to believe a guy
who's saying:
134
00:07:33,080 --> 00:07:35,760
"I want to report
a pair of evil bunny slippers."
135
00:07:37,200 --> 00:07:38,560
What? Give me the address.
136
00:07:38,720 --> 00:07:40,320
We'll be right over. Jacobs!
137
00:07:40,480 --> 00:07:42,480
We have a 743 on our hands.
138
00:07:42,640 --> 00:07:44,360
[sirens]
Evil bunny slippers?
139
00:07:44,520 --> 00:07:45,320
Let's roll.
140
00:07:49,440 --> 00:07:50,560
Be careful, men.
141
00:07:50,960 --> 00:07:53,680
Remember you've been training
for just this situation.
142
00:07:53,880 --> 00:07:55,880
Area is secure. Roger.
143
00:07:56,080 --> 00:07:57,800
Your tax dollars at work.
144
00:07:59,600 --> 00:08:00,680
Hey, I know you.
145
00:08:00,880 --> 00:08:03,960
You're that mad scientist
who sucked my cat into the TV set.
146
00:08:04,760 --> 00:08:07,440
The animators are reusing
another character design
147
00:08:07,600 --> 00:08:08,840
from last season.
148
00:08:09,040 --> 00:08:12,120
Do you know anything
about the sinister bunny slippers?
149
00:08:12,280 --> 00:08:14,560
Of course! I'm a mad scientist.
150
00:08:15,080 --> 00:08:16,240
We know everything!
151
00:08:16,600 --> 00:08:20,600
But we kept it secret so as to not cause
any discomfort to the population.
152
00:08:20,800 --> 00:08:22,440
How very thoughtful of you.
153
00:08:22,640 --> 00:08:24,440
The bunny slippers only come alive
154
00:08:24,600 --> 00:08:27,280
on blue moon nights, which happen...
[keys beeping]
155
00:08:27,440 --> 00:08:30,600
...once every 2.55546 years.
156
00:08:30,800 --> 00:08:33,320
So bunny slippers come alive
on blue moons?
157
00:08:33,520 --> 00:08:35,480
Not only that, they also tend to...
158
00:08:35,640 --> 00:08:36,960
[evil growling]
159
00:08:39,440 --> 00:08:42,160
...grow at an alarmingly
exponential rate!
160
00:08:42,320 --> 00:08:43,280
Not to worry.
161
00:08:43,440 --> 00:08:46,720
Daylight will return them
to their harmless original selves.
162
00:08:46,880 --> 00:08:48,880
According to my calculation...
[keys beeping]
163
00:08:49,040 --> 00:08:51,360
...the sun will rise
in exactly five hours.
164
00:08:52,240 --> 00:08:53,480
Five hours?
165
00:08:56,320 --> 00:08:58,240
The town will be destroyed
in five hours.
166
00:08:58,400 --> 00:09:00,080
We've got to do something.
167
00:09:06,040 --> 00:09:07,680
[screaming]
168
00:09:10,600 --> 00:09:12,000
Goodness gracious!
169
00:09:12,160 --> 00:09:14,560
This would indeed do the trick.
170
00:09:14,720 --> 00:09:16,400
The all-night tanning salon?
171
00:09:16,560 --> 00:09:17,880
That's on the other side of town.
172
00:09:18,040 --> 00:09:19,400
We need some kind of bait.
173
00:09:19,560 --> 00:09:22,600
There's the perfect bait
standing right in front of you.
174
00:09:22,800 --> 00:09:24,720
Why are you all staring
175
00:09:24,880 --> 00:09:27,560
at my beloved carrot slippers?
176
00:09:28,080 --> 00:09:29,880
[evil growling]
177
00:09:30,080 --> 00:09:31,160
Get me down! Let me loose!
178
00:09:33,080 --> 00:09:34,920
Or I'll have you arrested!
179
00:09:37,120 --> 00:09:39,240
[scary music]
180
00:09:48,080 --> 00:09:49,800
[evil growling]
181
00:09:54,520 --> 00:09:56,480
This is it! The all-night tanning salon.
182
00:10:08,480 --> 00:10:09,360
For my vacation,
183
00:10:09,520 --> 00:10:12,200
I'd like to go somewhere
that is cute as I am.
184
00:10:12,400 --> 00:10:13,800
But no place is that cute.
185
00:10:14,000 --> 00:10:15,680
Garfield, what are you doing here?
186
00:10:17,200 --> 00:10:19,800
Nermal, you know how
I'm always telling you to leave?
187
00:10:19,960 --> 00:10:22,120
Well, this time
it's for your own good.
188
00:10:22,320 --> 00:10:25,240
But I haven't finished
my tropical-style fur tan.
189
00:10:25,400 --> 00:10:26,600
[evil growling]
190
00:10:27,640 --> 00:10:29,720
Please, I'm just a cute, innocent...
191
00:10:29,880 --> 00:10:31,960
Listen. [mewing]
192
00:10:40,880 --> 00:10:43,280
I think it's time
for a little summer glow.
193
00:10:44,880 --> 00:10:47,240
[Garfield]
And from their throats came this howl,
194
00:10:47,400 --> 00:10:48,640
a wailing shriek,
195
00:10:48,800 --> 00:10:50,840
half of horror and half of fear,
196
00:10:51,000 --> 00:10:52,800
utterly inhuman and...
197
00:10:52,960 --> 00:10:53,840
Garfield,
198
00:10:54,040 --> 00:10:55,440
you're making this up.
199
00:10:55,600 --> 00:10:57,640
- Absolutely not.
- Ask Nermal.
200
00:10:58,200 --> 00:11:00,120
All true, every word of it.
201
00:11:00,400 --> 00:11:02,840
[Garfield] The following day,
the police collected
202
00:11:03,040 --> 00:11:04,960
every pair of bunny slippers
in the neighborhood.
203
00:11:05,160 --> 00:11:07,040
Just to be on the safe side.
204
00:11:07,600 --> 00:11:09,720
But of course, the best part was...
205
00:11:09,880 --> 00:11:13,400
After what you
and that cat of yours did to me,
206
00:11:13,560 --> 00:11:17,760
I'm never coming back,
not in a million years.
207
00:11:17,960 --> 00:11:19,760
That means like about eight weeks.
208
00:11:19,920 --> 00:11:21,360
Hey, but I'll take it.
209
00:11:21,520 --> 00:11:24,520
So, until then,
we live happily ever after.
210
00:11:24,720 --> 00:11:26,160
Yeah... great, Garfield.
211
00:11:26,320 --> 00:11:30,120
But isn't that another blue moon,
like in your story?
212
00:11:30,320 --> 00:11:31,200
Who cares?
213
00:11:31,360 --> 00:11:33,720
The bunny slippers are gone.
Right, Odie?
214
00:11:33,880 --> 00:11:35,360
Odie... Odie?
215
00:11:38,440 --> 00:11:40,360
[screaming]
216
00:11:44,200 --> 00:11:46,200
[upbeat music]
217
00:12:05,960 --> 00:12:08,840
Subtitling: ECLAIR
14620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.