Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,280
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,240
[upbeat music]
3
00:00:28,880 --> 00:00:34,040
[bells jingling]
4
00:00:34,200 --> 00:00:36,680
[Jon] Garfield! Odie!
5
00:00:36,840 --> 00:00:37,760
Where are you?
6
00:00:38,560 --> 00:00:39,360
Garfield?
7
00:00:39,520 --> 00:00:41,480
Odie? Guys?
8
00:00:41,680 --> 00:00:43,120
Where could they be?
9
00:00:43,280 --> 00:00:46,200
It's not like Garfield to be gone
this close to dinner.
10
00:00:46,400 --> 00:00:49,160
-[doorbell ringing]
-Oh, no! Company's here.
11
00:00:49,320 --> 00:00:50,120
Garfield!
12
00:00:50,320 --> 00:00:51,400
Odie!
13
00:00:54,120 --> 00:00:55,400
Mom! Dad!
14
00:00:56,080 --> 00:00:58,640
Merry Christmas, Jon.
15
00:00:58,800 --> 00:01:00,160
Son.
16
00:01:00,360 --> 00:01:01,200
Doc Boy.
17
00:01:01,400 --> 00:01:04,560
-Don't call me Doc Boy.
-Right.
18
00:01:04,720 --> 00:01:06,320
Doc Boy. Doc Boy.
19
00:01:06,480 --> 00:01:07,840
Liz!
20
00:01:08,000 --> 00:01:09,600
Happy holidays, Jon.
21
00:01:10,880 --> 00:01:13,600
Boy, you are looking absolutely...
22
00:01:14,480 --> 00:01:16,080
Mrs. Wilson!
23
00:01:16,960 --> 00:01:18,640
Hello, Jon.
24
00:01:19,360 --> 00:01:20,760
And Mr. Wilson.
25
00:01:20,960 --> 00:01:23,200
-How are you today, sir?
-Just peachy.
26
00:01:23,360 --> 00:01:24,920
Which way to the eggnog?
27
00:01:32,000 --> 00:01:34,840
What a beautiful tree, Jon.
28
00:01:35,520 --> 00:01:36,600
Thanks.
29
00:01:37,080 --> 00:01:38,720
Uh, Mom, Dad, Doc Boy,
30
00:01:38,880 --> 00:01:40,240
these are Liz's parents,
31
00:01:40,440 --> 00:01:42,200
Robert and Betty.
32
00:01:42,360 --> 00:01:43,280
Hi.
33
00:01:43,440 --> 00:01:44,600
Well, how do you do?
34
00:01:44,760 --> 00:01:46,240
I'm fine, thank you.
35
00:01:47,040 --> 00:01:49,280
It's so nice to meet you.
36
00:01:49,440 --> 00:01:51,760
Liz has told us so much about you.
37
00:01:56,160 --> 00:02:00,760
So, everyone have some hot cider
and let's admire the tree a while, OK?
38
00:02:01,440 --> 00:02:02,880
I'm kind of hungry.
39
00:02:03,040 --> 00:02:04,760
Yeah, I'm with that one.
When do we eat?
40
00:02:05,520 --> 00:02:07,680
Robert!
41
00:02:07,880 --> 00:02:09,200
Oh, soon!
42
00:02:09,360 --> 00:02:11,160
But first, let's get to know one another.
43
00:02:11,320 --> 00:02:14,360
Oh, Mrs. Wilson, did you know
Doc Boy slept with his blanky
44
00:02:14,560 --> 00:02:17,000
until he was 14?
45
00:02:17,160 --> 00:02:18,880
Don't call me Doc Boy.
46
00:02:20,120 --> 00:02:21,240
And it was 13.
47
00:02:23,600 --> 00:02:25,440
[joyful music]
48
00:02:29,360 --> 00:02:31,480
What do you think, Arlene?
49
00:02:31,640 --> 00:02:33,320
Interesting.
50
00:02:33,480 --> 00:02:35,040
But it needs something...
51
00:02:38,600 --> 00:02:39,680
A star!
52
00:02:39,880 --> 00:02:42,000
-We need a star at the top.
-[bark]
53
00:02:44,480 --> 00:02:45,600
Tah dah!
54
00:02:46,120 --> 00:02:47,960
Eureka! Nice going, Odie.
55
00:02:48,880 --> 00:02:51,600
Let's get this thing
to the top of the heap.
56
00:02:52,400 --> 00:02:54,560
[heroic music]
57
00:03:00,840 --> 00:03:02,280
I think it's ready to go.
58
00:03:03,040 --> 00:03:05,480
Are you sure this is going to work?
59
00:03:05,640 --> 00:03:07,800
Absolutely... not.
60
00:03:08,640 --> 00:03:09,880
You with me, people?
61
00:03:10,480 --> 00:03:11,880
[all] Yes!
62
00:03:12,040 --> 00:03:14,280
[Christmas carol]
63
00:03:17,600 --> 00:03:18,880
Very nice, everyone! OK.
64
00:03:19,800 --> 00:03:21,440
Let's sing another song.
65
00:03:21,880 --> 00:03:24,840
Do we have to?
We've been singing for a solid hour.
66
00:03:25,840 --> 00:03:28,640
Jon, can I give you a hand with dinner?
67
00:03:28,800 --> 00:03:30,120
No, it's all ready, Mom.
68
00:03:30,280 --> 00:03:33,440
I was just stalling
until Garfield and Odie show up.
69
00:03:33,600 --> 00:03:36,320
Oh, no!
It's not like Garfield to miss a meal!
70
00:03:36,920 --> 00:03:38,720
I wondered why it was so peaceful.
71
00:03:39,720 --> 00:03:41,560
I'm sure they're fine.
72
00:03:41,760 --> 00:03:43,880
Those rascals must be up to something.
73
00:03:44,680 --> 00:03:46,160
I'm sure you're right.
74
00:03:46,320 --> 00:03:48,400
OK. Let's go in to dinner.
75
00:03:49,080 --> 00:03:50,920
[intriguing music]
76
00:04:00,000 --> 00:04:02,840
What a lovely dinner, Jon.
I'm so proud of you.
77
00:04:03,040 --> 00:04:07,040
If it tastes half as good as it looks,
we're in for a treat.
78
00:04:07,240 --> 00:04:08,200
-[clatter]
-What was that?
79
00:04:08,400 --> 00:04:09,640
What was what?
80
00:04:09,840 --> 00:04:12,480
That noise.
It came from the living room.
81
00:04:13,200 --> 00:04:15,120
-I didn't hear anythi--
-[creaking]
82
00:04:15,280 --> 00:04:16,080
What?
83
00:04:16,280 --> 00:04:17,960
[ominous music]
84
00:04:18,520 --> 00:04:19,360
Unbelievable!
85
00:04:23,040 --> 00:04:24,920
What's going on here?
86
00:04:25,120 --> 00:04:27,080
-[clatter]
-Oh, no!
87
00:04:29,680 --> 00:04:30,600
This can't be!
88
00:04:32,240 --> 00:04:34,040
[upbeat music]
89
00:04:43,240 --> 00:04:44,360
[honking]
90
00:04:47,800 --> 00:04:48,920
[they scream]
91
00:04:49,120 --> 00:04:50,760
[music continues]
92
00:05:05,480 --> 00:05:06,920
Look out!
93
00:05:08,320 --> 00:05:09,720
You better stop!
94
00:05:14,280 --> 00:05:15,560
Go forward, guys!
95
00:05:15,760 --> 00:05:18,160
The headlights have to shine higher.
96
00:05:18,920 --> 00:05:21,840
[suspenseful music]
97
00:05:25,600 --> 00:05:27,760
[magical music]
98
00:05:33,000 --> 00:05:35,520
Well, I guess our Christmas
is over a bit early.
99
00:05:35,720 --> 00:05:36,680
I'm sor--
100
00:05:37,080 --> 00:05:38,800
[magical music]
101
00:05:39,000 --> 00:05:40,680
[all] Oh!
102
00:05:45,960 --> 00:05:47,600
Ready, Odie?
103
00:05:48,080 --> 00:05:48,800
[Odie barks]
104
00:05:49,720 --> 00:05:50,800
Light the lights!
105
00:05:51,000 --> 00:05:53,120
[magical music]
106
00:05:54,840 --> 00:05:56,960
[all] Oh!
107
00:05:58,920 --> 00:06:00,680
[all] Oh!
108
00:06:02,160 --> 00:06:04,320
[Garfield] Hurry, guys!
There isn't much time!
109
00:06:06,600 --> 00:06:07,560
Everybody ready?
110
00:06:10,200 --> 00:06:12,000
[joyful music]
111
00:06:16,600 --> 00:06:18,400
[Christmas carol]
112
00:06:24,040 --> 00:06:25,680
[Garfield laughs]
113
00:06:32,680 --> 00:06:34,600
Why aren't they here?
114
00:06:35,960 --> 00:06:38,160
It was a nice idea, Garfield.
115
00:06:38,320 --> 00:06:40,000
It was sweet of you to try.
116
00:06:41,200 --> 00:06:43,280
[sad music]
117
00:06:44,520 --> 00:06:46,400
[tires screeching]
118
00:06:50,920 --> 00:06:51,840
Hello?
119
00:06:53,200 --> 00:06:55,040
[joyful music]
120
00:06:58,000 --> 00:07:01,040
Hey, it worked!
See, I told you.
121
00:07:07,280 --> 00:07:11,560
Garfield, Odie! You rascals!
What are you doing here?
122
00:07:12,800 --> 00:07:15,440
This is truly a Christmas miracle.
123
00:07:16,880 --> 00:07:19,160
It must be for a reason.
124
00:07:19,600 --> 00:07:21,840
As a matter of fact, it is.
125
00:07:23,000 --> 00:07:24,240
[all] Meow.
126
00:07:25,320 --> 00:07:26,640
Who are your friends?
127
00:07:29,360 --> 00:07:31,000
Oh, Petey!
128
00:07:31,320 --> 00:07:32,120
What?
129
00:07:33,080 --> 00:07:34,440
Oh, boy.
130
00:07:35,240 --> 00:07:38,160
I had a canary named Petey.
131
00:07:38,320 --> 00:07:40,560
You remind me so much of him.
132
00:07:40,720 --> 00:07:43,560
I'm going to take you home
and name you Petey Two.
133
00:07:44,360 --> 00:07:47,960
Look lady, I don't know
what your problem is but...
134
00:07:48,200 --> 00:07:49,000
Is that food?
135
00:07:49,840 --> 00:07:52,320
Oh, have some macadamia nuts.
136
00:07:53,080 --> 00:07:55,680
For macadamia nuts,
you can call me Cynthia.
137
00:07:56,480 --> 00:07:57,280
And Garfield...
138
00:07:57,480 --> 00:08:01,400
here I was angry with you
for letting Petey out the window
139
00:08:01,560 --> 00:08:04,840
and now you've given me Petey Two!
140
00:08:06,240 --> 00:08:08,000
Cuckoo! Cuckoo!
Have any more?
141
00:08:11,680 --> 00:08:13,960
And just who are you?
142
00:08:14,160 --> 00:08:15,440
[all] Meow!
143
00:08:16,200 --> 00:08:17,760
Don't you have a home?
144
00:08:18,280 --> 00:08:19,920
[sad purr]
145
00:08:22,040 --> 00:08:25,000
Well, if they need a home.
Dad?
146
00:08:25,920 --> 00:08:28,240
A farm can always use more mousers.
147
00:08:28,400 --> 00:08:30,040
We can take the kittens.
148
00:08:30,200 --> 00:08:31,480
I love kittens.
149
00:08:31,680 --> 00:08:33,760
You're coming home with us.
150
00:08:34,720 --> 00:08:36,400
I don't think so, lady.
151
00:08:36,560 --> 00:08:41,480
We're not going anywhere without Rags.
We're a family that can't be broken up.
152
00:08:42,040 --> 00:08:43,720
Time out. Come here, ladies.
153
00:08:43,920 --> 00:08:45,800
Listen to me.
154
00:08:45,960 --> 00:08:49,960
I promised your mother
that I'd find a home for you,
155
00:08:50,160 --> 00:08:52,800
and that promise
is going to be kept tonight.
156
00:08:53,840 --> 00:08:58,520
-But you're family!
-Yeah! This is our home.
157
00:08:58,720 --> 00:09:01,000
This is a junkyard.
158
00:09:01,160 --> 00:09:02,760
I am an old dog.
159
00:09:02,920 --> 00:09:05,720
I'm not going be around
for you a whole lot longer.
160
00:09:05,880 --> 00:09:08,960
On the farm,
you'll have friends and real family.
161
00:09:09,120 --> 00:09:12,360
And one day, you will have kittens
of your own to care for.
162
00:09:12,520 --> 00:09:14,280
I can't offer you that here.
163
00:09:14,800 --> 00:09:16,360
But we love you, Rags.
164
00:09:16,520 --> 00:09:18,120
We're going to miss you.
165
00:09:18,280 --> 00:09:21,600
-Yeah, we're going to miss you.
-I love you.
166
00:09:21,800 --> 00:09:23,000
[they cry]
167
00:09:23,160 --> 00:09:25,000
I love you, too.
168
00:09:25,200 --> 00:09:27,680
Now, make your mother proud.
169
00:09:28,120 --> 00:09:29,960
[soft music]
170
00:09:32,000 --> 00:09:35,640
Aw, aren't you the sweetest things?
171
00:09:43,000 --> 00:09:46,080
Betty, what was the name
of that big dumb dog we had?
172
00:09:46,760 --> 00:09:48,800
Are you talking about Junior?
173
00:09:49,360 --> 00:09:50,800
Yeah, Junior.
174
00:09:50,960 --> 00:09:51,880
Where is he now?
175
00:09:52,560 --> 00:09:54,800
He died ten years ago, Robert.
176
00:09:55,760 --> 00:09:57,400
That's right.
177
00:09:57,560 --> 00:09:59,840
Isn't his bed
still somewhere in the garage?
178
00:10:00,360 --> 00:10:02,680
Right where you insisted on leaving it.
179
00:10:03,800 --> 00:10:06,800
Seems like a shame
to let that bed collect dust.
180
00:10:07,440 --> 00:10:09,720
Maybe we could use
another big dumb dog.
181
00:10:09,880 --> 00:10:12,880
Oh, that's a lovely idea, Robert.
182
00:10:13,440 --> 00:10:14,360
Come here, boy.
183
00:10:17,240 --> 00:10:18,800
[he barks happily]
184
00:10:18,960 --> 00:10:20,440
[joyful music]
185
00:10:21,000 --> 00:10:23,800
When we get home,
I'm giving you a bath first thing.
186
00:10:24,360 --> 00:10:26,680
[they laugh]
187
00:10:30,640 --> 00:10:34,160
Oh, my.
Look at all those poor homeless animals.
188
00:10:35,080 --> 00:10:37,560
Jon, we have to do something.
189
00:10:38,440 --> 00:10:41,840
We can't possibly take care
of all those animals, Liz.
190
00:10:42,320 --> 00:10:43,800
I'll take one!
191
00:10:44,000 --> 00:10:46,120
Vito!
What are you doing here?
192
00:10:46,320 --> 00:10:47,880
What am I doing here?
193
00:10:48,080 --> 00:10:49,920
What's the whole town doing here?
194
00:10:50,080 --> 00:10:51,880
We all came to see the big tree.
195
00:10:52,720 --> 00:10:53,880
Hey!
196
00:10:54,080 --> 00:10:55,640
You want a job, doggy?
197
00:10:56,960 --> 00:10:59,040
You come to Vito's Pizzeria with me.
198
00:10:59,200 --> 00:11:03,120
I put you to work guarding my pizzas
from a certain cat I know.
199
00:11:03,320 --> 00:11:05,720
Hey! I'm resenting that remark.
200
00:11:06,120 --> 00:11:08,200
All the pepperoni you can eat.
201
00:11:08,360 --> 00:11:09,520
What do you say, dog?
202
00:11:10,320 --> 00:11:11,480
Hey, everyone!
203
00:11:11,640 --> 00:11:14,320
Take a pet home with you.
Come on!
204
00:11:14,480 --> 00:11:16,400
We have a pet parade!
205
00:11:16,600 --> 00:11:18,480
[joyful music]
206
00:11:20,880 --> 00:11:25,120
Garfield, sometimes you amaze me.
207
00:11:25,280 --> 00:11:28,760
You are the spirit of Christmas.
208
00:11:32,400 --> 00:11:33,840
Arlene!
209
00:11:34,040 --> 00:11:37,960
You know,
the spirit of Christmas is hungry.
210
00:11:38,680 --> 00:11:41,560
The food's getting cold, everyone!
Come on, let's eat!
211
00:11:41,760 --> 00:11:45,840
[joyful music]
212
00:12:01,800 --> 00:12:04,240
[upbeat music]
213
00:12:23,520 --> 00:12:25,520
Subtitling: ECLAIR
13803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.