Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,333 --> 00:00:01,291
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,250
[upbeat music]
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,500
[bells chiming]
4
00:00:28,958 --> 00:00:32,875
[upbeat Christmas music]
5
00:00:39,625 --> 00:00:44,166
[Jon hums merrily]
6
00:00:44,541 --> 00:00:45,541
-[Jon grunts]
-[Odie growls]
7
00:00:48,250 --> 00:00:50,458
[Odie grunts]
8
00:00:50,625 --> 00:00:53,083
-Why, thank you, Odie!
-[Odie growls]
9
00:00:53,250 --> 00:00:55,583
This is going to be
the best Christmas tree we've ever had.
10
00:00:55,750 --> 00:00:56,666
Right, Garfield?
11
00:00:57,250 --> 00:01:00,666
Well, that depends...
It depends on what's under it.
12
00:01:01,541 --> 00:01:04,125
In fact, this is going to be
the best Christmas ever.
13
00:01:04,291 --> 00:01:07,083
I've invited Mom, Dad and Doc Boy
over for dinner tonight.
14
00:01:07,625 --> 00:01:09,458
Liz is coming too
and she's bringing her parents.
15
00:01:09,833 --> 00:01:12,000
[gasps] Is there going to be enough food?
16
00:01:12,791 --> 00:01:15,291
Now, I want you to be
on your best behavior, Garfield.
17
00:01:15,916 --> 00:01:19,833
You didn't exactly win Mrs. Wilson over
when you let her canary out the window.
18
00:01:20,250 --> 00:01:22,041
Mr. Wilson seemed pleased.
19
00:01:23,416 --> 00:01:26,208
Oh no! Look at the time!
We have to go to the grocery!
20
00:01:26,375 --> 00:01:29,875
Garfield, help Odie finish decorating
the tree while I do the shopping list.
21
00:01:31,333 --> 00:01:34,791
[sighs] Must I do everything around here?
22
00:01:35,500 --> 00:01:36,500
Oh, very well...
23
00:01:37,250 --> 00:01:40,416
Odie, slide that box
of decorations over here.
24
00:01:40,625 --> 00:01:42,416
[growls]
25
00:01:42,791 --> 00:01:44,500
-A little closer...
-[growls]
26
00:01:44,666 --> 00:01:46,625
-Good. Now, stand back.
-[growls]
27
00:01:47,916 --> 00:01:50,333
-[mechanism creaks]
-[thud]
28
00:01:50,541 --> 00:01:52,041
[Christmas decorations rattle]
29
00:01:52,500 --> 00:01:53,958
-[Odie gasps]
-[Garfield snickers]
30
00:01:54,541 --> 00:01:55,625
-Now plug it in.
-[Odie growls]
31
00:01:56,875 --> 00:01:59,375
No time to finish the tree.
We have to run to the--
32
00:01:59,583 --> 00:02:01,333
-[fanfare music]
-Ta-da!
33
00:02:01,916 --> 00:02:03,166
[Jon gasps]
34
00:02:04,291 --> 00:02:06,958
Like they say,
"Lazy is the mother of invention."
35
00:02:08,250 --> 00:02:11,916
[upbeat Christmas music]
36
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
[Jon] You boys wait here.
I'll be right back.
37
00:02:20,583 --> 00:02:22,750
-[Odie gasps]
-Well, don't be long!
38
00:02:26,000 --> 00:02:29,041
You know how impatient I get
when there's food in the vicinity.
39
00:02:30,416 --> 00:02:31,916
Oh, hey, Arlene!
40
00:02:33,541 --> 00:02:35,041
Hi, Garfield!
41
00:02:36,333 --> 00:02:37,458
What are you doing?
42
00:02:37,875 --> 00:02:39,125
I'm gathering food and blankets
43
00:02:39,291 --> 00:02:41,791
for some abandoned animals
at the old railway station.
44
00:02:42,375 --> 00:02:43,791
My, that looks heavy.
45
00:02:44,458 --> 00:02:45,750
Yes, it is.
46
00:02:46,250 --> 00:02:47,166
Bummer...
47
00:02:47,333 --> 00:02:49,708
Well, Jon's fixing a feast
for the family tonight,
48
00:02:49,875 --> 00:02:52,458
and someone's going to be doing
some major eating.
49
00:02:52,833 --> 00:02:54,000
[sighs]
50
00:02:54,625 --> 00:02:57,333
And then tomorrow's Christmas
and we're going to open presents!
51
00:02:57,500 --> 00:02:58,916
And then we're going to be eating,
52
00:02:59,041 --> 00:03:00,916
and then we're going to open
more presents...
53
00:03:01,291 --> 00:03:03,750
And then more eating,
and opening presents...
54
00:03:04,625 --> 00:03:06,166
[Garfield] Hey, where are you going?
55
00:03:06,333 --> 00:03:08,958
I had two more "eating
and opening your presents" to go!
56
00:03:10,625 --> 00:03:12,125
You don't get it, do you?
57
00:03:13,125 --> 00:03:13,958
Get what?
58
00:03:14,666 --> 00:03:17,208
What the spirit of Christmas
is all about!
59
00:03:18,416 --> 00:03:21,583
Well, there's the eating,
and there's the opening your presents,
60
00:03:21,750 --> 00:03:22,875
and then there's--
61
00:03:23,250 --> 00:03:24,416
What? There's more?
62
00:03:25,416 --> 00:03:28,375
Yes! There's the caring and sharing.
63
00:03:29,208 --> 00:03:30,833
-Ah! Got you!
-[gasps]
64
00:03:31,333 --> 00:03:34,500
Okay, you can come to dinner too.
There's plenty to eat.
65
00:03:34,666 --> 00:03:36,541
And Odie will be happy to share his.
66
00:03:37,041 --> 00:03:38,166
[grunts]
67
00:03:39,833 --> 00:03:42,250
-You are so pathetic...
-[gasps]
68
00:03:42,833 --> 00:03:45,208
Now what? I invited you to dinner!
69
00:03:46,333 --> 00:03:51,625
If you want to truly understand
what I'm talking about, come with me.
70
00:03:51,916 --> 00:03:55,583
There are those who are in need
of shelter and food.
71
00:03:58,000 --> 00:04:01,875
[grunts]
Helping them is a good thing to do,
72
00:04:02,041 --> 00:04:03,708
especially this time of year.
73
00:04:04,416 --> 00:04:08,291
Hey, guys. Let's hurry. [shivering]
It's cold out here! [grunts]
74
00:04:08,750 --> 00:04:10,083
Well, I gotta go.
75
00:04:10,250 --> 00:04:12,500
If I don't see you, Merry Christmas.
76
00:04:13,125 --> 00:04:14,208
[Garfield laughs]
77
00:04:16,375 --> 00:04:19,125
[sighs] Merry Christmas, Garfield.
78
00:04:23,041 --> 00:04:24,416
[grunts]
79
00:04:25,416 --> 00:04:26,666
[panting]
80
00:04:26,875 --> 00:04:28,291
-[Odie grunts]
-[engine idling]
81
00:04:29,333 --> 00:04:30,416
What?
82
00:04:31,750 --> 00:04:34,541
[upbeat Christmas music]
83
00:04:36,291 --> 00:04:37,541
[gasps]
84
00:04:38,916 --> 00:04:40,333
[Odie gasps]
85
00:04:44,625 --> 00:04:47,000
[Garfield] You know, Odie,
I kind of feel like a heel.
86
00:04:47,916 --> 00:04:50,208
Maybe I should have helped Arlene care
for those animals.
87
00:04:50,375 --> 00:04:53,958
But, hey, what can I do?
I'm only one cat. I'm only human.
88
00:04:55,583 --> 00:04:56,541
[sighs]
89
00:04:57,000 --> 00:05:01,541
It's not like I can just take Jon's food
down to old railway station, right?
90
00:05:02,000 --> 00:05:03,541
[growls]
91
00:05:04,208 --> 00:05:05,791
-[grunts]
-Will you stop that?
92
00:05:06,416 --> 00:05:07,625
[scoffs]
93
00:05:09,250 --> 00:05:11,958
[wind blows]
94
00:05:13,416 --> 00:05:15,625
[Christmas music]
95
00:05:15,833 --> 00:05:17,958
[snoring]
96
00:05:20,333 --> 00:05:22,875
-[shivering]
-[Harry] Alright, huddle up, people.
97
00:05:23,000 --> 00:05:25,750
There are a lot of you
and not a lot of blanket.
98
00:05:26,166 --> 00:05:29,833
You know, Rags, I've always taken
this whole heat thing for granted.
99
00:05:30,583 --> 00:05:34,416
[scoffs] We take everything for granted
until it's gone.
100
00:05:35,375 --> 00:05:37,583
-Like food!
-[chuckles] Like food.
101
00:05:39,250 --> 00:05:40,083
I'm back!
102
00:05:40,666 --> 00:05:43,791
-Woo hoo! Arlene! What did you bring us?
-[panting]
103
00:05:44,541 --> 00:05:47,625
Well, the dumpster behind the store
wasn't as generous today,
104
00:05:47,791 --> 00:05:49,125
but I did find this.
105
00:05:50,000 --> 00:05:52,333
-[all gasp]
-That looks soft!
106
00:05:52,500 --> 00:05:54,000
[all gasp]
107
00:05:54,666 --> 00:05:56,375
It looks so pretty.
108
00:05:58,125 --> 00:06:00,833
What do you have to eat? I'm starving!
109
00:06:01,291 --> 00:06:04,416
I'm afraid all I have is a little cheese
and some biscuits.
110
00:06:05,291 --> 00:06:07,625
-[all sigh]
-That's okay.
111
00:06:07,875 --> 00:06:11,791
You guys eat. [laughs]
I could stand to drop a few pounds.
112
00:06:13,416 --> 00:06:16,833
We don't have enough food to go around.
What do we do?
113
00:06:18,125 --> 00:06:20,333
We aren't going to eat the food, Harry.
114
00:06:20,583 --> 00:06:23,083
You and I will have a nice meal
when we get home tonight.
115
00:06:23,416 --> 00:06:25,416
This is for the animals who have no home.
116
00:06:26,083 --> 00:06:28,750
-[Harry sighs] You're right...
-[Harry's tummy growling]
117
00:06:28,916 --> 00:06:33,000
Now, tell my tummy that. Or, better yet,
tell your fat friend that.
118
00:06:33,750 --> 00:06:34,583
Garfield?
119
00:06:35,333 --> 00:06:39,041
Who else? I'll bet he has a boatload
of food around his house.
120
00:06:39,250 --> 00:06:42,291
We could live for a week
on what he eats for a snack!
121
00:06:43,291 --> 00:06:46,833
I'm afraid Garfield isn't
in the sharing mood this holiday season.
122
00:06:47,541 --> 00:06:49,458
[scoffs] Like he ever was.
123
00:06:50,458 --> 00:06:55,416
Well, as they say: "A fat friend in need,
is a fat friend indeed."
124
00:06:57,291 --> 00:06:58,250
[Rags] Yeah!
125
00:06:58,500 --> 00:07:00,750
You didn't take Jon's dinner fixings,
did you?
126
00:07:01,583 --> 00:07:04,958
Oh, no, we took stuff from the back
of the refrigerator.
127
00:07:05,333 --> 00:07:07,625
That food hasn't seen the light of day
for years.
128
00:07:07,833 --> 00:07:10,208
[growling]
129
00:07:11,958 --> 00:07:16,166
You are such a sweetie.
Thank you, Garfield. [smooch]
130
00:07:17,250 --> 00:07:18,666
[grunts]
131
00:07:19,583 --> 00:07:22,375
[laughs] And you too, Odie. [smooch]
132
00:07:22,541 --> 00:07:24,375
[sighs and groans]
133
00:07:25,000 --> 00:07:29,625
Are we quite done with the smooch fest?
We have some hungry friends here.
134
00:07:30,916 --> 00:07:34,125
Garfield, Odie,
I'd like you to meet Rags.
135
00:07:34,500 --> 00:07:37,041
He's been a resident of
the railway station for many years now.
136
00:07:37,875 --> 00:07:40,583
You don't have a home?
How do you survive?
137
00:07:41,208 --> 00:07:45,166
I have always relied upon the kindness
of strangers.
138
00:07:46,208 --> 00:07:47,333
Why would you want to do that?
139
00:07:47,916 --> 00:07:53,666
Oh, I'd love to have a home,
but nobody wants a big old dog.
140
00:07:53,833 --> 00:07:55,541
People want puppies and kittens.
141
00:07:55,750 --> 00:07:57,916
[all] Like us!
142
00:07:58,708 --> 00:08:00,416
[gasps] Who are the kittens?
143
00:08:00,916 --> 00:08:03,750
-[kittens laughing]
-[sighs] Their mother was an alley cat.
144
00:08:03,916 --> 00:08:08,583
She fell very ill, and it was
her last wish that I care for her kittens
145
00:08:08,750 --> 00:08:10,833
-until they found good homes.
-[kittens purr]
146
00:08:11,791 --> 00:08:14,166
Garfield, Odie,
I'd like you to meet Spring...
147
00:08:14,916 --> 00:08:16,000
Hi!
148
00:08:16,583 --> 00:08:17,541
...Summer...
149
00:08:18,166 --> 00:08:19,250
[laughs] What's up, "dawg"?
150
00:08:19,791 --> 00:08:20,875
[barks]
151
00:08:21,958 --> 00:08:22,666
[Arlene] ...and Autumn.
152
00:08:22,875 --> 00:08:24,041
-[Garfield gasps]
-How do you do?
153
00:08:25,041 --> 00:08:25,958
There are three of you?
154
00:08:26,583 --> 00:08:31,291
There are four. We had a brother,
but he has already found a home.
155
00:08:32,833 --> 00:08:34,750
Spring, Summer and Autumn...
156
00:08:34,916 --> 00:08:38,750
Let me guess, would his name,
by any chance be Winter?
157
00:08:39,250 --> 00:08:41,375
No. It's Philippe.
158
00:08:41,958 --> 00:08:44,166
Winter... [laughs]
159
00:08:44,375 --> 00:08:45,583
What's wrong with that?
160
00:08:45,791 --> 00:08:47,416
What a dorky name!
161
00:08:48,250 --> 00:08:49,583
[distant sirens blaring]
162
00:08:49,750 --> 00:08:51,916
We have one more resident
for you to meet, Garfield.
163
00:08:52,666 --> 00:08:53,958
-[Garfield] Where?
-[Arlene] There.
164
00:08:54,500 --> 00:08:55,708
[bird chirping]
165
00:09:00,041 --> 00:09:01,166
This is Nick.
166
00:09:02,375 --> 00:09:04,041
How do you do, Nick?
167
00:09:05,958 --> 00:09:07,208
Nick, be nice.
168
00:09:07,625 --> 00:09:11,416
I don't make nice with cats.
Cats eat canaries.
169
00:09:12,541 --> 00:09:14,083
Only the mouthy ones.
170
00:09:14,875 --> 00:09:16,791
Hey, hey, that's it!
Put'em up! Put'em up!
171
00:09:17,750 --> 00:09:18,916
-Gladly.
-[tense music]
172
00:09:19,041 --> 00:09:21,583
Uh, boys, let's not forget
why we're here.
173
00:09:22,125 --> 00:09:25,541
You're lucky she called me off, fatso!
174
00:09:26,416 --> 00:09:28,500
Hey, pick on someone your own size.
175
00:09:32,958 --> 00:09:34,875
[Summer laughing]
176
00:09:35,291 --> 00:09:37,666
-[Garfield] Thank you, Arlene.
-For what?
177
00:09:38,291 --> 00:09:40,666
For encouraging us to help
these folks out.
178
00:09:40,833 --> 00:09:42,583
It feels good. Who would have thought?
179
00:09:43,166 --> 00:09:44,166
It's a nice start.
180
00:09:44,958 --> 00:09:48,041
-We're not through?
-We should find homes for them.
181
00:09:48,250 --> 00:09:50,583
-Well, that's a pretty tall order.
-[gasps]
182
00:09:51,791 --> 00:09:53,708
[growls and groans]
183
00:09:54,333 --> 00:09:58,125
If people got to know them, I just know
they'd want to take them home.
184
00:09:58,833 --> 00:10:01,791
But that's the problem.
How do you get everybody together?
185
00:10:02,000 --> 00:10:04,250
[barks]
186
00:10:04,916 --> 00:10:06,666
-[panting]
-What is it, Odie?
187
00:10:06,833 --> 00:10:08,375
[barks]
188
00:10:08,583 --> 00:10:12,375
[Odie pants and barks]
189
00:10:14,375 --> 00:10:17,833
A junkyard. Okay... So what's your point?
190
00:10:18,416 --> 00:10:21,541
[growling]
191
00:10:24,166 --> 00:10:27,000
Junkyard, pile of junk, okay...
192
00:10:27,416 --> 00:10:28,208
[gasps]
193
00:10:28,625 --> 00:10:29,666
[Odie grunts]
194
00:10:30,666 --> 00:10:33,958
[grunts] Ta-da!
195
00:10:35,125 --> 00:10:39,500
Oh! I get it! If we build
a Christmas tree, people will come.
196
00:10:39,791 --> 00:10:41,375
Like moths to a light.
197
00:10:41,916 --> 00:10:42,875
[panting] Yeah!
198
00:10:43,250 --> 00:10:46,208
-[Odie gasps]
-And then they'll meet the animals!
199
00:10:46,625 --> 00:10:47,708
[barks]
200
00:10:48,125 --> 00:10:50,416
-And give them homes!
-[barks]
201
00:10:51,583 --> 00:10:52,416
-Yes!
-[Odie growls]
202
00:10:53,166 --> 00:10:54,416
You guys are nuts.
203
00:10:54,625 --> 00:10:58,750
Arlene, remind me to tell you about
the true spirit of Christmas some time.
204
00:10:59,250 --> 00:11:00,375
Huh?
205
00:11:03,291 --> 00:11:05,416
[Odie groans]
206
00:11:06,000 --> 00:11:09,541
[growling]
207
00:11:09,708 --> 00:11:12,750
-[Odie cries]
-It's okay, I think you're a genius Odie.
208
00:11:13,041 --> 00:11:15,750
-[Odie sighs]
-Odie, you're a genius.
209
00:11:22,791 --> 00:11:25,125
-[upbeat Christmas music]
-[smooch]
210
00:11:27,375 --> 00:11:28,166
[gasps]
211
00:11:28,583 --> 00:11:32,666
[all laughing]
212
00:11:33,708 --> 00:11:37,916
[upbeat Christmas music]
213
00:11:41,750 --> 00:11:44,458
[upbeat Christmas music]
214
00:12:03,833 --> 00:12:06,000
Subtitling: ECLAIR
15765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.