Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,360
[snoring]
2
00:00:01,440 --> 00:00:02,640
[theme music starts]
3
00:00:29,360 --> 00:00:32,000
[gentle music plays]
4
00:00:39,040 --> 00:00:40,560
[suspenseful music plays]
5
00:00:42,760 --> 00:00:44,120
[Garfield humming]
6
00:00:45,560 --> 00:00:49,720
Oh, hey! You're probably wondering why
I'm putting on this costume.
7
00:00:50,360 --> 00:00:52,400
It's because of what happened
this morning.
8
00:00:52,560 --> 00:00:55,760
A few weeks ago, our neighborhood
got a new ice cream man.
9
00:00:55,920 --> 00:00:58,760
Only, this ice cream man was...
an ice cream woman.
10
00:00:59,360 --> 00:01:01,080
Her name was Olga and
11
00:01:01,240 --> 00:01:03,520
she wasn't all that happy about her job.
12
00:01:03,600 --> 00:01:06,200
There were three reasons. One...
13
00:01:06,280 --> 00:01:08,800
was that the kids on her route
could be a little cruel.
14
00:01:08,920 --> 00:01:10,040
Here you are...
15
00:01:10,120 --> 00:01:11,480
an nice ice cream cone
16
00:01:11,560 --> 00:01:13,160
for each of you. [laughs]
17
00:01:14,440 --> 00:01:16,120
[slurping]
18
00:01:16,280 --> 00:01:19,280
Don't eat too much of that
or you'll wind up looking like her.
19
00:01:19,560 --> 00:01:20,600
[Olga] Oh.
20
00:01:21,080 --> 00:01:22,640
Another reason was that
21
00:01:22,720 --> 00:01:24,760
she had a little problem on her route.
22
00:01:28,200 --> 00:01:30,480
-[Garfield screams like Tarzan]
-[Olga screams]
23
00:01:31,160 --> 00:01:32,640
[Garfield] That problem of course...
24
00:01:32,800 --> 00:01:34,520
was me. [slurps]
25
00:01:35,880 --> 00:01:37,800
Again, that cat!
26
00:01:38,240 --> 00:01:41,800
And it was a recurring problem.
Every day when she showed up
27
00:01:42,240 --> 00:01:43,200
I showed up.
28
00:01:44,680 --> 00:01:45,920
[ice cream stand jingles]
29
00:01:49,080 --> 00:01:51,040
-[doors creak open]
-[Olga screams]
30
00:01:51,120 --> 00:01:52,480
[Garfield slurping]
31
00:01:52,560 --> 00:01:56,480
[shivers] Thanks. It was getting
a little nippy in here.
32
00:01:59,920 --> 00:02:02,440
[Garfield laughs and roars]
33
00:02:04,000 --> 00:02:05,480
[Odie barks]
34
00:02:08,520 --> 00:02:09,960
[Odie pants]
35
00:02:11,280 --> 00:02:12,720
[Odie barks and bouces]
36
00:02:13,120 --> 00:02:14,120
[Garfield pants]
37
00:02:15,200 --> 00:02:16,360
[gasps]
38
00:02:18,080 --> 00:02:19,280
[screams]
39
00:02:22,080 --> 00:02:23,760
That was how it went every day.
40
00:02:23,840 --> 00:02:26,400
-[Odie pants and barks]
-[Garfield laughs]
41
00:02:26,680 --> 00:02:30,720
So that was the other reason
why Olga was very unhappy in her job.
42
00:02:31,080 --> 00:02:32,760
Oh, there was one other.
43
00:02:33,160 --> 00:02:36,680
It's that Olga was... well, kinda lonely.
44
00:02:36,800 --> 00:02:39,000
[Garfield] You know you don't meet
a lot of ideal men
45
00:02:39,080 --> 00:02:41,000
-when you drive an ice cream truck.
-[Olga jumps]
46
00:02:41,320 --> 00:02:42,920
Hey, let me have a triple dip cone...
47
00:02:43,840 --> 00:02:46,160
boysenberry, fish ripple and tofu sorbet.
48
00:02:47,400 --> 00:02:48,520
Coming right up.
49
00:02:48,600 --> 00:02:49,560
Hey, Olga.
50
00:02:49,880 --> 00:02:52,240
-You put on a couple more pounds.
-Oh.
51
00:02:57,320 --> 00:02:58,320
[sighs]
52
00:03:00,080 --> 00:03:01,120
[cries]
53
00:03:03,080 --> 00:03:05,560
-[Odie grunts joyfully]
-[television plays music]
54
00:03:05,640 --> 00:03:08,440
When I got home, Odie was watching TV.
55
00:03:09,400 --> 00:03:11,200
[Garfield slurping]
56
00:03:11,280 --> 00:03:14,000
[newswoman] We're coming to you live
from pier 16.
57
00:03:14,160 --> 00:03:17,160
Where museum manager Esmeralda Brubaker
has just returned
58
00:03:17,240 --> 00:03:20,200
from an exiting expedition. Is that so?
59
00:03:21,160 --> 00:03:24,520
Indeed it is. The museum has just
acquired this.
60
00:03:24,680 --> 00:03:26,760
It's a block of ice
from the continental shelf
61
00:03:26,840 --> 00:03:29,000
of the Eastern part of Greenland.
It is said
62
00:03:29,080 --> 00:03:31,600
to contain the frozen remains
of a primitive man.
63
00:03:31,960 --> 00:03:34,600
[newswoman] A caveman frozen
in a block of ice?
64
00:03:35,040 --> 00:03:39,520
-Can you thaw him out in a microwave?
-[Esmeralda] This is science, Miss.
65
00:03:39,840 --> 00:03:42,600
We hope to learn more
about history by defrosting the body.
66
00:03:43,000 --> 00:03:45,480
We'll transport it to the museum
and begin the process.
67
00:03:45,560 --> 00:03:46,560
[men grunt]
68
00:03:47,720 --> 00:03:48,720
[Odie grunts]
69
00:03:49,080 --> 00:03:52,200
I brought back some ice cream bars.
Want one?
70
00:03:52,920 --> 00:03:54,400
[Odie barks and slurps]
71
00:03:55,800 --> 00:03:57,200
[Garfield slurps and swallows]
72
00:03:58,040 --> 00:03:59,400
[Garfield chuckles]
73
00:03:59,880 --> 00:04:01,240
Here, you can have what's left.
74
00:04:01,720 --> 00:04:03,640
[Odie barks and grunts sadly]
75
00:04:05,720 --> 00:04:07,480
Hey, the stick's the best part.
76
00:04:08,080 --> 00:04:09,680
You like to chase them, don't you?
77
00:04:10,920 --> 00:04:11,880
[grumbles]
78
00:04:12,200 --> 00:04:15,360
Okay, you're right. That was rotten,
even from me.
79
00:04:15,920 --> 00:04:19,880
If Olga's still around, I'll get you
an ice cream with ice cream on it
80
00:04:20,120 --> 00:04:22,400
-and maybe nine more for myself.
-[Odie laughs]
81
00:04:22,560 --> 00:04:24,160
All Olga was thinking about
82
00:04:24,240 --> 00:04:27,120
that day, was...
"How long before I can get off
83
00:04:27,200 --> 00:04:30,440
work and go home to
my crummy little apartment alone?"
84
00:04:30,760 --> 00:04:31,880
[ice cream truck breaks]
85
00:04:32,080 --> 00:04:33,280
[door squeaks open]
86
00:04:33,520 --> 00:04:34,520
[door slams shut]
87
00:04:37,320 --> 00:04:38,680
[Olga screams]
88
00:04:39,680 --> 00:04:40,760
[Garfield laughs]
89
00:04:41,160 --> 00:04:42,440
[Olga] Oh.
90
00:04:44,960 --> 00:04:46,240
[huffs in effort]
91
00:04:46,440 --> 00:04:47,520
Uh-oh. Looked.
92
00:04:49,280 --> 00:04:50,400
[sighs] There's a switch in
93
00:04:50,480 --> 00:04:52,320
the driver's compartment that unlocks it.
94
00:04:53,320 --> 00:04:54,280
[screams]
95
00:04:55,640 --> 00:04:57,360
That's it right there.
96
00:04:58,360 --> 00:05:01,200
And that's when I accidentally
fell on the parking brake.
97
00:05:01,480 --> 00:05:02,480
[Garfield] Whoops!
98
00:05:03,000 --> 00:05:04,640
[Garfield screams]
99
00:05:05,360 --> 00:05:07,680
Stop! Don't go anywhere! No one's driving.
100
00:05:08,520 --> 00:05:09,760
[Olga screams]
101
00:05:10,000 --> 00:05:11,320
[Garfield] No! Stop!
102
00:05:11,880 --> 00:05:12,840
[dramatic music plays]
103
00:05:13,040 --> 00:05:14,320
Help!
104
00:05:15,200 --> 00:05:17,360
[Olga] Come back with my ice cream truck!
105
00:05:17,840 --> 00:05:20,240
Help! I don't have a driver's licence!
106
00:05:20,600 --> 00:05:22,240
I don't even have a cat's licence!
107
00:05:23,640 --> 00:05:25,400
Maybe this button stops it.
108
00:05:28,760 --> 00:05:30,040
[panting] Maybe this one.
109
00:05:30,240 --> 00:05:31,920
That button didn't stop it either.
110
00:05:32,600 --> 00:05:34,360
I didn't realize it at the time
111
00:05:34,720 --> 00:05:37,560
but that was the button
to turn off the refrigirator in the back.
112
00:05:39,200 --> 00:05:40,240
[gasps]
113
00:05:40,320 --> 00:05:41,360
[car horn honks]
114
00:05:41,440 --> 00:05:42,400
[screams]
115
00:05:43,360 --> 00:05:44,480
[car horn honks]
116
00:05:44,640 --> 00:05:45,840
[tires squeal]
117
00:05:47,680 --> 00:05:49,320
[Garfield] What should I do?
118
00:05:54,680 --> 00:05:55,880
[gasps] No! Stop!
119
00:05:56,320 --> 00:05:57,960
[Garfield] Meow!
120
00:05:58,960 --> 00:06:00,480
[panting]
121
00:06:00,560 --> 00:06:02,480
Here's the manual that came
with the truck.
122
00:06:05,520 --> 00:06:08,000
I say stopping, stopping, stopping,
stopping, stopping.
123
00:06:12,560 --> 00:06:13,960
[tires squeal]
124
00:06:14,440 --> 00:06:15,880
[screams]
125
00:06:16,840 --> 00:06:18,120
Stopping, stopping.
126
00:06:18,200 --> 00:06:19,200
Ah, here it is.
127
00:06:19,480 --> 00:06:21,360
"Stopping: step on the brake."
128
00:06:22,480 --> 00:06:24,360
[tires squeal]
129
00:06:24,440 --> 00:06:25,440
[truck crashes]
130
00:06:27,160 --> 00:06:29,120
-[ball bounces]
-[Olga screams]
131
00:06:30,760 --> 00:06:32,000
I'm out of danger.
132
00:06:34,480 --> 00:06:35,960
[sighs and gasps]
133
00:06:36,760 --> 00:06:38,400
[catching her breath]
134
00:06:39,040 --> 00:06:42,080
[gasps] I think it would have been safer
to drive off the pier.
135
00:06:42,880 --> 00:06:45,360
It's not enough you steal my ice cream.
136
00:06:45,640 --> 00:06:47,160
Now you steal my ice cream truck!
137
00:06:49,040 --> 00:06:53,480
Myron, you think this crate really
has a frozen caveman in it?
138
00:06:53,680 --> 00:06:54,720
Yeah, who knows?
139
00:06:55,000 --> 00:06:58,240
All we're supposed to do is load it
into the refrigerated truck
140
00:06:58,320 --> 00:06:59,400
when it gets here.
141
00:06:59,680 --> 00:07:01,360
Hey! That must be it!
142
00:07:01,840 --> 00:07:03,240
[panting]
143
00:07:03,400 --> 00:07:04,400
[Olga panting]
144
00:07:05,560 --> 00:07:07,320
You bad kitty cat!
145
00:07:07,880 --> 00:07:08,920
-Bad!
-[Garfield gasps]
146
00:07:10,200 --> 00:07:13,040
[Garfield] And it was about then
that a weird thought came over me.
147
00:07:13,160 --> 00:07:14,960
I started feeling sorry for Olga.
148
00:07:15,520 --> 00:07:17,840
Started to feel
I hadn't been too nice to her.
149
00:07:18,520 --> 00:07:19,520
[Odie] You?
150
00:07:19,720 --> 00:07:20,800
Yes, me.
151
00:07:21,560 --> 00:07:24,760
Yes, I feel sorry for people
once in a while. Now here
152
00:07:24,840 --> 00:07:25,800
get into your costume.
153
00:07:26,560 --> 00:07:28,320
So where was I? Oh yeah...
154
00:07:29,160 --> 00:07:31,520
So I'm guessing that's
what these guys did.
155
00:07:31,760 --> 00:07:35,920
Are you sure this is the right truck,
Myron? This is for ice cream.
156
00:07:36,320 --> 00:07:38,080
The museum must be saving money.
157
00:07:41,200 --> 00:07:43,840
[Garfield] Olga must have returned
to her truck and driven off
158
00:07:44,360 --> 00:07:46,840
totally unaware of two things. One was
159
00:07:46,920 --> 00:07:49,920
that she had a frozen
caveman in the back, on top
160
00:07:50,000 --> 00:07:50,960
of the cherry-vanilla.
161
00:07:51,560 --> 00:07:53,440
And the other thing was that
all the ice cream
162
00:07:53,520 --> 00:07:54,760
in the truck was melting.
163
00:07:56,440 --> 00:07:58,680
[Odie gasps and barks enthusiastically]
164
00:07:58,960 --> 00:08:02,760
That's right, because I'd accidentally
turned off the refrigirator.
165
00:08:03,040 --> 00:08:04,480
Glad you're paying attention.
166
00:08:05,000 --> 00:08:06,400
So all the ice cream was melting
167
00:08:06,480 --> 00:08:08,040
and so was the block of ice.
168
00:08:09,400 --> 00:08:11,000
Meanwhile, back at the pier.
169
00:08:11,360 --> 00:08:14,080
How could you put my caveman
into an ice cream truck?
170
00:08:14,600 --> 00:08:16,600
Erm...you said a refrigerator truck.
171
00:08:16,840 --> 00:08:18,920
[laughs nervously] That was
a refrigerator truck.
172
00:08:19,160 --> 00:08:21,000
I'm going to chase down
that ice cream truck
173
00:08:21,080 --> 00:08:22,480
and get my proprety back.
174
00:08:22,600 --> 00:08:24,360
[Garfield] I didn't know what was going on
175
00:08:24,440 --> 00:08:26,320
but it sounded like
Olga might be in trouble.
176
00:08:27,320 --> 00:08:30,520
So I decided to hitch a ride
and see if I could go and help.
177
00:08:31,160 --> 00:08:32,840
And anyway, it beats walking.
178
00:08:33,560 --> 00:08:34,680
[Garfield meows]
179
00:08:36,320 --> 00:08:38,080
As it turned out, she did need help.
180
00:08:38,720 --> 00:08:41,560
There's been this guy hanging around
in the neighborhood lately...
181
00:08:42,120 --> 00:08:43,440
kind of a shady looking guy.
182
00:08:44,120 --> 00:08:45,280
He'd flag you down.
183
00:08:45,880 --> 00:08:49,040
I'de like some ice cream, but
do you have change for a 20?
184
00:08:49,560 --> 00:08:51,400
I'm pretty sure that I do
185
00:08:52,680 --> 00:08:54,080
-[Olga screams]
-[crook laughs]
186
00:08:54,160 --> 00:08:55,960
[Olga] Give that back! That is mine!
187
00:08:56,360 --> 00:09:00,000
Yeah well, that is mine now! [laughs]
188
00:09:00,160 --> 00:09:01,800
[Garfield] She screamed but nobody heard.
189
00:09:02,120 --> 00:09:03,360
[screams]
190
00:09:03,440 --> 00:09:05,080
[knocks coming from inside the box]
191
00:09:05,160 --> 00:09:06,480
[Garfield] Well, almost nobody.
192
00:09:07,360 --> 00:09:09,520
You cannot just take my money.
193
00:09:09,760 --> 00:09:12,120
-[Olga cries]
-[crook] Yeah, well who's gonna stop me?
194
00:09:12,360 --> 00:09:13,720
[roaring]
195
00:09:14,320 --> 00:09:15,400
[gasps]
196
00:09:15,800 --> 00:09:17,440
[roars]
197
00:09:18,120 --> 00:09:19,360
[screams]
198
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
[gasps]
199
00:09:21,800 --> 00:09:24,000
[crook] Put me down! I'll give it back,
I'm sorry!
200
00:09:24,520 --> 00:09:26,000
You came to my rescue!
201
00:09:26,880 --> 00:09:30,440
[Garfield] And right there on the street,
the caveman looked at Olga.
202
00:09:31,280 --> 00:09:34,320
He hadn't seen a woman in, oh,
a few thousand years.
203
00:09:34,800 --> 00:09:36,720
So to him, she looked pretty good.
204
00:09:38,160 --> 00:09:39,360
[grunts]
205
00:09:39,800 --> 00:09:41,280
[in a grunt] Woman?
206
00:09:42,080 --> 00:09:44,240
[Garfield] And she'd never seen a man
look at her
207
00:09:44,320 --> 00:09:45,800
and think she was beautiful before.
208
00:09:46,120 --> 00:09:48,080
So to her, he looked pretty good.
209
00:09:48,680 --> 00:09:49,880
Oh!
210
00:09:51,560 --> 00:09:53,120
-[caveman hits crook]
-[crook screams]
211
00:09:53,960 --> 00:09:55,040
[objects break]
212
00:09:55,640 --> 00:09:57,640
[Garfield] Even the kids
in the neighborhood
213
00:09:57,720 --> 00:09:59,360
-could see it.
-[hearts popping]
214
00:10:00,040 --> 00:10:01,520
You think she's beautiful?
215
00:10:02,200 --> 00:10:04,680
[grunts] Pretty, pretty.
216
00:10:05,480 --> 00:10:07,400
There he is! That's my caveman!
217
00:10:07,840 --> 00:10:10,400
Everybody could see
the two of them were in love.
218
00:10:11,400 --> 00:10:13,760
Everyone exept the lady from the museum.
219
00:10:14,200 --> 00:10:15,960
That caveman is museum proprety.
220
00:10:16,280 --> 00:10:17,280
He has to come with me.
221
00:10:17,920 --> 00:10:19,800
But we just found each other.
222
00:10:20,480 --> 00:10:23,320
[Garfield] These two lovebirds
needed a chance to be together.
223
00:10:23,920 --> 00:10:25,640
Fortunately, they had me there.
224
00:10:26,160 --> 00:10:30,240
And fortunately, I know the smell
of ice cream, even the melting kind.
225
00:10:31,640 --> 00:10:33,240
[Esmeralda] You can't take him from me!
226
00:10:33,560 --> 00:10:35,600
-[caveman groans]
-[Esmeralda] He's coming back
227
00:10:35,680 --> 00:10:36,960
to the museum to be studied
228
00:10:37,040 --> 00:10:38,040
and put on display.
229
00:10:38,320 --> 00:10:39,280
[clears throat]
230
00:10:40,040 --> 00:10:41,000
What is it, cat?
231
00:10:41,520 --> 00:10:42,840
Better take a look in the back.
232
00:10:43,360 --> 00:10:45,320
You want me to look in the back
of that truck?
233
00:10:46,600 --> 00:10:48,160
What could be in there that could
234
00:10:48,240 --> 00:10:49,200
possibly matter to--
235
00:10:49,280 --> 00:10:50,320
[screams]
236
00:10:51,000 --> 00:10:52,080
[ice cream gushes out]
237
00:10:52,720 --> 00:10:55,080
This is your chance, kids.
Go far from her...
238
00:10:55,400 --> 00:10:56,440
and her museum.
239
00:10:57,280 --> 00:10:59,720
-[Olga and caveman laugh]
-[Garfield] So they ran off.
240
00:10:59,800 --> 00:11:01,560
[Garfield] Well, nobody knows
where they are
241
00:11:01,640 --> 00:11:02,800
but I bet they're happy
242
00:11:02,880 --> 00:11:04,360
-together.
-[Esmeralda shivers]
243
00:11:04,640 --> 00:11:05,720
Get me out of this!
244
00:11:06,600 --> 00:11:09,040
[licking his fingers] Don't worry.
I'll have you out in...
245
00:11:09,480 --> 00:11:11,720
I'd say about 600 spoonfuls.
246
00:11:12,240 --> 00:11:13,200
[slurps]
247
00:11:14,320 --> 00:11:15,840
And what will I do with the museum?
248
00:11:16,520 --> 00:11:18,960
I promised my supervisors
a caveman exhibit.
249
00:11:19,520 --> 00:11:22,440
[munching] Oh, if you leave
the happy couple alone
250
00:11:22,520 --> 00:11:24,880
[swallows] I can help you out for a while.
251
00:11:25,320 --> 00:11:27,240
[Garfield] And so that's why
we have to do this.
252
00:11:27,440 --> 00:11:30,120
-Are you up for it?
-[Odie barks]
253
00:11:30,200 --> 00:11:31,800
Okay, let's go to work!
254
00:11:32,800 --> 00:11:35,280
[Esmeralda] ...and right this way,
we have our new exhibit
255
00:11:35,360 --> 00:11:36,560
from Stone Age life.
256
00:11:37,200 --> 00:11:38,840
These figures represent a primitive
257
00:11:38,920 --> 00:11:41,160
cat and a saber-toothed Odie dog.
258
00:11:42,160 --> 00:11:46,080
Remember Odie, we're just filling in
until they find another caveman.
259
00:11:46,680 --> 00:11:47,640
[Odie barks]
260
00:11:50,120 --> 00:11:52,160
Okay, lunch time!
261
00:11:52,240 --> 00:11:54,320
-[Garfield munches]
-[Odie grunts]
262
00:11:55,640 --> 00:11:57,120
Hope it takes them a while.
263
00:11:57,520 --> 00:12:00,400
The food here is pretty good.
264
00:12:02,080 --> 00:12:03,080
[sighs]
265
00:12:05,000 --> 00:12:06,600
[turtledoves coo]
266
00:12:11,760 --> 00:12:12,760
[theme music starts]
19017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.