All language subtitles for The.Garfield.Show.S01E51.Iceman.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:01,360 [snoring] 2 00:00:01,440 --> 00:00:02,640 [theme music starts] 3 00:00:29,360 --> 00:00:32,000 [gentle music plays] 4 00:00:39,040 --> 00:00:40,560 [suspenseful music plays] 5 00:00:42,760 --> 00:00:44,120 [Garfield humming] 6 00:00:45,560 --> 00:00:49,720 Oh, hey! You're probably wondering why I'm putting on this costume. 7 00:00:50,360 --> 00:00:52,400 It's because of what happened this morning. 8 00:00:52,560 --> 00:00:55,760 A few weeks ago, our neighborhood got a new ice cream man. 9 00:00:55,920 --> 00:00:58,760 Only, this ice cream man was... an ice cream woman. 10 00:00:59,360 --> 00:01:01,080 Her name was Olga and 11 00:01:01,240 --> 00:01:03,520 she wasn't all that happy about her job. 12 00:01:03,600 --> 00:01:06,200 There were three reasons. One... 13 00:01:06,280 --> 00:01:08,800 was that the kids on her route could be a little cruel. 14 00:01:08,920 --> 00:01:10,040 Here you are... 15 00:01:10,120 --> 00:01:11,480 an nice ice cream cone 16 00:01:11,560 --> 00:01:13,160 for each of you. [laughs] 17 00:01:14,440 --> 00:01:16,120 [slurping] 18 00:01:16,280 --> 00:01:19,280 Don't eat too much of that or you'll wind up looking like her. 19 00:01:19,560 --> 00:01:20,600 [Olga] Oh. 20 00:01:21,080 --> 00:01:22,640 Another reason was that 21 00:01:22,720 --> 00:01:24,760 she had a little problem on her route. 22 00:01:28,200 --> 00:01:30,480 -[Garfield screams like Tarzan] -[Olga screams] 23 00:01:31,160 --> 00:01:32,640 [Garfield] That problem of course... 24 00:01:32,800 --> 00:01:34,520 was me. [slurps] 25 00:01:35,880 --> 00:01:37,800 Again, that cat! 26 00:01:38,240 --> 00:01:41,800 And it was a recurring problem. Every day when she showed up 27 00:01:42,240 --> 00:01:43,200 I showed up. 28 00:01:44,680 --> 00:01:45,920 [ice cream stand jingles] 29 00:01:49,080 --> 00:01:51,040 -[doors creak open] -[Olga screams] 30 00:01:51,120 --> 00:01:52,480 [Garfield slurping] 31 00:01:52,560 --> 00:01:56,480 [shivers] Thanks. It was getting a little nippy in here. 32 00:01:59,920 --> 00:02:02,440 [Garfield laughs and roars] 33 00:02:04,000 --> 00:02:05,480 [Odie barks] 34 00:02:08,520 --> 00:02:09,960 [Odie pants] 35 00:02:11,280 --> 00:02:12,720 [Odie barks and bouces] 36 00:02:13,120 --> 00:02:14,120 [Garfield pants] 37 00:02:15,200 --> 00:02:16,360 [gasps] 38 00:02:18,080 --> 00:02:19,280 [screams] 39 00:02:22,080 --> 00:02:23,760 That was how it went every day. 40 00:02:23,840 --> 00:02:26,400 -[Odie pants and barks] -[Garfield laughs] 41 00:02:26,680 --> 00:02:30,720 So that was the other reason why Olga was very unhappy in her job. 42 00:02:31,080 --> 00:02:32,760 Oh, there was one other. 43 00:02:33,160 --> 00:02:36,680 It's that Olga was... well, kinda lonely. 44 00:02:36,800 --> 00:02:39,000 [Garfield] You know you don't meet a lot of ideal men 45 00:02:39,080 --> 00:02:41,000 -when you drive an ice cream truck. -[Olga jumps] 46 00:02:41,320 --> 00:02:42,920 Hey, let me have a triple dip cone... 47 00:02:43,840 --> 00:02:46,160 boysenberry, fish ripple and tofu sorbet. 48 00:02:47,400 --> 00:02:48,520 Coming right up. 49 00:02:48,600 --> 00:02:49,560 Hey, Olga. 50 00:02:49,880 --> 00:02:52,240 -You put on a couple more pounds. -Oh. 51 00:02:57,320 --> 00:02:58,320 [sighs] 52 00:03:00,080 --> 00:03:01,120 [cries] 53 00:03:03,080 --> 00:03:05,560 -[Odie grunts joyfully] -[television plays music] 54 00:03:05,640 --> 00:03:08,440 When I got home, Odie was watching TV. 55 00:03:09,400 --> 00:03:11,200 [Garfield slurping] 56 00:03:11,280 --> 00:03:14,000 [newswoman] We're coming to you live from pier 16. 57 00:03:14,160 --> 00:03:17,160 Where museum manager Esmeralda Brubaker has just returned 58 00:03:17,240 --> 00:03:20,200 from an exiting expedition. Is that so? 59 00:03:21,160 --> 00:03:24,520 Indeed it is. The museum has just acquired this. 60 00:03:24,680 --> 00:03:26,760 It's a block of ice from the continental shelf 61 00:03:26,840 --> 00:03:29,000 of the Eastern part of Greenland. It is said 62 00:03:29,080 --> 00:03:31,600 to contain the frozen remains of a primitive man. 63 00:03:31,960 --> 00:03:34,600 [newswoman] A caveman frozen in a block of ice? 64 00:03:35,040 --> 00:03:39,520 -Can you thaw him out in a microwave? -[Esmeralda] This is science, Miss. 65 00:03:39,840 --> 00:03:42,600 We hope to learn more about history by defrosting the body. 66 00:03:43,000 --> 00:03:45,480 We'll transport it to the museum and begin the process. 67 00:03:45,560 --> 00:03:46,560 [men grunt] 68 00:03:47,720 --> 00:03:48,720 [Odie grunts] 69 00:03:49,080 --> 00:03:52,200 I brought back some ice cream bars. Want one? 70 00:03:52,920 --> 00:03:54,400 [Odie barks and slurps] 71 00:03:55,800 --> 00:03:57,200 [Garfield slurps and swallows] 72 00:03:58,040 --> 00:03:59,400 [Garfield chuckles] 73 00:03:59,880 --> 00:04:01,240 Here, you can have what's left. 74 00:04:01,720 --> 00:04:03,640 [Odie barks and grunts sadly] 75 00:04:05,720 --> 00:04:07,480 Hey, the stick's the best part. 76 00:04:08,080 --> 00:04:09,680 You like to chase them, don't you? 77 00:04:10,920 --> 00:04:11,880 [grumbles] 78 00:04:12,200 --> 00:04:15,360 Okay, you're right. That was rotten, even from me. 79 00:04:15,920 --> 00:04:19,880 If Olga's still around, I'll get you an ice cream with ice cream on it 80 00:04:20,120 --> 00:04:22,400 -and maybe nine more for myself. -[Odie laughs] 81 00:04:22,560 --> 00:04:24,160 All Olga was thinking about 82 00:04:24,240 --> 00:04:27,120 that day, was... "How long before I can get off 83 00:04:27,200 --> 00:04:30,440 work and go home to my crummy little apartment alone?" 84 00:04:30,760 --> 00:04:31,880 [ice cream truck breaks] 85 00:04:32,080 --> 00:04:33,280 [door squeaks open] 86 00:04:33,520 --> 00:04:34,520 [door slams shut] 87 00:04:37,320 --> 00:04:38,680 [Olga screams] 88 00:04:39,680 --> 00:04:40,760 [Garfield laughs] 89 00:04:41,160 --> 00:04:42,440 [Olga] Oh. 90 00:04:44,960 --> 00:04:46,240 [huffs in effort] 91 00:04:46,440 --> 00:04:47,520 Uh-oh. Looked. 92 00:04:49,280 --> 00:04:50,400 [sighs] There's a switch in 93 00:04:50,480 --> 00:04:52,320 the driver's compartment that unlocks it. 94 00:04:53,320 --> 00:04:54,280 [screams] 95 00:04:55,640 --> 00:04:57,360 That's it right there. 96 00:04:58,360 --> 00:05:01,200 And that's when I accidentally fell on the parking brake. 97 00:05:01,480 --> 00:05:02,480 [Garfield] Whoops! 98 00:05:03,000 --> 00:05:04,640 [Garfield screams] 99 00:05:05,360 --> 00:05:07,680 Stop! Don't go anywhere! No one's driving. 100 00:05:08,520 --> 00:05:09,760 [Olga screams] 101 00:05:10,000 --> 00:05:11,320 [Garfield] No! Stop! 102 00:05:11,880 --> 00:05:12,840 [dramatic music plays] 103 00:05:13,040 --> 00:05:14,320 Help! 104 00:05:15,200 --> 00:05:17,360 [Olga] Come back with my ice cream truck! 105 00:05:17,840 --> 00:05:20,240 Help! I don't have a driver's licence! 106 00:05:20,600 --> 00:05:22,240 I don't even have a cat's licence! 107 00:05:23,640 --> 00:05:25,400 Maybe this button stops it. 108 00:05:28,760 --> 00:05:30,040 [panting] Maybe this one. 109 00:05:30,240 --> 00:05:31,920 That button didn't stop it either. 110 00:05:32,600 --> 00:05:34,360 I didn't realize it at the time 111 00:05:34,720 --> 00:05:37,560 but that was the button to turn off the refrigirator in the back. 112 00:05:39,200 --> 00:05:40,240 [gasps] 113 00:05:40,320 --> 00:05:41,360 [car horn honks] 114 00:05:41,440 --> 00:05:42,400 [screams] 115 00:05:43,360 --> 00:05:44,480 [car horn honks] 116 00:05:44,640 --> 00:05:45,840 [tires squeal] 117 00:05:47,680 --> 00:05:49,320 [Garfield] What should I do? 118 00:05:54,680 --> 00:05:55,880 [gasps] No! Stop! 119 00:05:56,320 --> 00:05:57,960 [Garfield] Meow! 120 00:05:58,960 --> 00:06:00,480 [panting] 121 00:06:00,560 --> 00:06:02,480 Here's the manual that came with the truck. 122 00:06:05,520 --> 00:06:08,000 I say stopping, stopping, stopping, stopping, stopping. 123 00:06:12,560 --> 00:06:13,960 [tires squeal] 124 00:06:14,440 --> 00:06:15,880 [screams] 125 00:06:16,840 --> 00:06:18,120 Stopping, stopping. 126 00:06:18,200 --> 00:06:19,200 Ah, here it is. 127 00:06:19,480 --> 00:06:21,360 "Stopping: step on the brake." 128 00:06:22,480 --> 00:06:24,360 [tires squeal] 129 00:06:24,440 --> 00:06:25,440 [truck crashes] 130 00:06:27,160 --> 00:06:29,120 -[ball bounces] -[Olga screams] 131 00:06:30,760 --> 00:06:32,000 I'm out of danger. 132 00:06:34,480 --> 00:06:35,960 [sighs and gasps] 133 00:06:36,760 --> 00:06:38,400 [catching her breath] 134 00:06:39,040 --> 00:06:42,080 [gasps] I think it would have been safer to drive off the pier. 135 00:06:42,880 --> 00:06:45,360 It's not enough you steal my ice cream. 136 00:06:45,640 --> 00:06:47,160 Now you steal my ice cream truck! 137 00:06:49,040 --> 00:06:53,480 Myron, you think this crate really has a frozen caveman in it? 138 00:06:53,680 --> 00:06:54,720 Yeah, who knows? 139 00:06:55,000 --> 00:06:58,240 All we're supposed to do is load it into the refrigerated truck 140 00:06:58,320 --> 00:06:59,400 when it gets here. 141 00:06:59,680 --> 00:07:01,360 Hey! That must be it! 142 00:07:01,840 --> 00:07:03,240 [panting] 143 00:07:03,400 --> 00:07:04,400 [Olga panting] 144 00:07:05,560 --> 00:07:07,320 You bad kitty cat! 145 00:07:07,880 --> 00:07:08,920 -Bad! -[Garfield gasps] 146 00:07:10,200 --> 00:07:13,040 [Garfield] And it was about then that a weird thought came over me. 147 00:07:13,160 --> 00:07:14,960 I started feeling sorry for Olga. 148 00:07:15,520 --> 00:07:17,840 Started to feel I hadn't been too nice to her. 149 00:07:18,520 --> 00:07:19,520 [Odie] You? 150 00:07:19,720 --> 00:07:20,800 Yes, me. 151 00:07:21,560 --> 00:07:24,760 Yes, I feel sorry for people once in a while. Now here 152 00:07:24,840 --> 00:07:25,800 get into your costume. 153 00:07:26,560 --> 00:07:28,320 So where was I? Oh yeah... 154 00:07:29,160 --> 00:07:31,520 So I'm guessing that's what these guys did. 155 00:07:31,760 --> 00:07:35,920 Are you sure this is the right truck, Myron? This is for ice cream. 156 00:07:36,320 --> 00:07:38,080 The museum must be saving money. 157 00:07:41,200 --> 00:07:43,840 [Garfield] Olga must have returned to her truck and driven off 158 00:07:44,360 --> 00:07:46,840 totally unaware of two things. One was 159 00:07:46,920 --> 00:07:49,920 that she had a frozen caveman in the back, on top 160 00:07:50,000 --> 00:07:50,960 of the cherry-vanilla. 161 00:07:51,560 --> 00:07:53,440 And the other thing was that all the ice cream 162 00:07:53,520 --> 00:07:54,760 in the truck was melting. 163 00:07:56,440 --> 00:07:58,680 [Odie gasps and barks enthusiastically] 164 00:07:58,960 --> 00:08:02,760 That's right, because I'd accidentally turned off the refrigirator. 165 00:08:03,040 --> 00:08:04,480 Glad you're paying attention. 166 00:08:05,000 --> 00:08:06,400 So all the ice cream was melting 167 00:08:06,480 --> 00:08:08,040 and so was the block of ice. 168 00:08:09,400 --> 00:08:11,000 Meanwhile, back at the pier. 169 00:08:11,360 --> 00:08:14,080 How could you put my caveman into an ice cream truck? 170 00:08:14,600 --> 00:08:16,600 Erm...you said a refrigerator truck. 171 00:08:16,840 --> 00:08:18,920 [laughs nervously] That was a refrigerator truck. 172 00:08:19,160 --> 00:08:21,000 I'm going to chase down that ice cream truck 173 00:08:21,080 --> 00:08:22,480 and get my proprety back. 174 00:08:22,600 --> 00:08:24,360 [Garfield] I didn't know what was going on 175 00:08:24,440 --> 00:08:26,320 but it sounded like Olga might be in trouble. 176 00:08:27,320 --> 00:08:30,520 So I decided to hitch a ride and see if I could go and help. 177 00:08:31,160 --> 00:08:32,840 And anyway, it beats walking. 178 00:08:33,560 --> 00:08:34,680 [Garfield meows] 179 00:08:36,320 --> 00:08:38,080 As it turned out, she did need help. 180 00:08:38,720 --> 00:08:41,560 There's been this guy hanging around in the neighborhood lately... 181 00:08:42,120 --> 00:08:43,440 kind of a shady looking guy. 182 00:08:44,120 --> 00:08:45,280 He'd flag you down. 183 00:08:45,880 --> 00:08:49,040 I'de like some ice cream, but do you have change for a 20? 184 00:08:49,560 --> 00:08:51,400 I'm pretty sure that I do 185 00:08:52,680 --> 00:08:54,080 -[Olga screams] -[crook laughs] 186 00:08:54,160 --> 00:08:55,960 [Olga] Give that back! That is mine! 187 00:08:56,360 --> 00:09:00,000 Yeah well, that is mine now! [laughs] 188 00:09:00,160 --> 00:09:01,800 [Garfield] She screamed but nobody heard. 189 00:09:02,120 --> 00:09:03,360 [screams] 190 00:09:03,440 --> 00:09:05,080 [knocks coming from inside the box] 191 00:09:05,160 --> 00:09:06,480 [Garfield] Well, almost nobody. 192 00:09:07,360 --> 00:09:09,520 You cannot just take my money. 193 00:09:09,760 --> 00:09:12,120 -[Olga cries] -[crook] Yeah, well who's gonna stop me? 194 00:09:12,360 --> 00:09:13,720 [roaring] 195 00:09:14,320 --> 00:09:15,400 [gasps] 196 00:09:15,800 --> 00:09:17,440 [roars] 197 00:09:18,120 --> 00:09:19,360 [screams] 198 00:09:20,480 --> 00:09:21,480 [gasps] 199 00:09:21,800 --> 00:09:24,000 [crook] Put me down! I'll give it back, I'm sorry! 200 00:09:24,520 --> 00:09:26,000 You came to my rescue! 201 00:09:26,880 --> 00:09:30,440 [Garfield] And right there on the street, the caveman looked at Olga. 202 00:09:31,280 --> 00:09:34,320 He hadn't seen a woman in, oh, a few thousand years. 203 00:09:34,800 --> 00:09:36,720 So to him, she looked pretty good. 204 00:09:38,160 --> 00:09:39,360 [grunts] 205 00:09:39,800 --> 00:09:41,280 [in a grunt] Woman? 206 00:09:42,080 --> 00:09:44,240 [Garfield] And she'd never seen a man look at her 207 00:09:44,320 --> 00:09:45,800 and think she was beautiful before. 208 00:09:46,120 --> 00:09:48,080 So to her, he looked pretty good. 209 00:09:48,680 --> 00:09:49,880 Oh! 210 00:09:51,560 --> 00:09:53,120 -[caveman hits crook] -[crook screams] 211 00:09:53,960 --> 00:09:55,040 [objects break] 212 00:09:55,640 --> 00:09:57,640 [Garfield] Even the kids in the neighborhood 213 00:09:57,720 --> 00:09:59,360 -could see it. -[hearts popping] 214 00:10:00,040 --> 00:10:01,520 You think she's beautiful? 215 00:10:02,200 --> 00:10:04,680 [grunts] Pretty, pretty. 216 00:10:05,480 --> 00:10:07,400 There he is! That's my caveman! 217 00:10:07,840 --> 00:10:10,400 Everybody could see the two of them were in love. 218 00:10:11,400 --> 00:10:13,760 Everyone exept the lady from the museum. 219 00:10:14,200 --> 00:10:15,960 That caveman is museum proprety. 220 00:10:16,280 --> 00:10:17,280 He has to come with me. 221 00:10:17,920 --> 00:10:19,800 But we just found each other. 222 00:10:20,480 --> 00:10:23,320 [Garfield] These two lovebirds needed a chance to be together. 223 00:10:23,920 --> 00:10:25,640 Fortunately, they had me there. 224 00:10:26,160 --> 00:10:30,240 And fortunately, I know the smell of ice cream, even the melting kind. 225 00:10:31,640 --> 00:10:33,240 [Esmeralda] You can't take him from me! 226 00:10:33,560 --> 00:10:35,600 -[caveman groans] -[Esmeralda] He's coming back 227 00:10:35,680 --> 00:10:36,960 to the museum to be studied 228 00:10:37,040 --> 00:10:38,040 and put on display. 229 00:10:38,320 --> 00:10:39,280 [clears throat] 230 00:10:40,040 --> 00:10:41,000 What is it, cat? 231 00:10:41,520 --> 00:10:42,840 Better take a look in the back. 232 00:10:43,360 --> 00:10:45,320 You want me to look in the back of that truck? 233 00:10:46,600 --> 00:10:48,160 What could be in there that could 234 00:10:48,240 --> 00:10:49,200 possibly matter to-- 235 00:10:49,280 --> 00:10:50,320 [screams] 236 00:10:51,000 --> 00:10:52,080 [ice cream gushes out] 237 00:10:52,720 --> 00:10:55,080 This is your chance, kids. Go far from her... 238 00:10:55,400 --> 00:10:56,440 and her museum. 239 00:10:57,280 --> 00:10:59,720 -[Olga and caveman laugh] -[Garfield] So they ran off. 240 00:10:59,800 --> 00:11:01,560 [Garfield] Well, nobody knows where they are 241 00:11:01,640 --> 00:11:02,800 but I bet they're happy 242 00:11:02,880 --> 00:11:04,360 -together. -[Esmeralda shivers] 243 00:11:04,640 --> 00:11:05,720 Get me out of this! 244 00:11:06,600 --> 00:11:09,040 [licking his fingers] Don't worry. I'll have you out in... 245 00:11:09,480 --> 00:11:11,720 I'd say about 600 spoonfuls. 246 00:11:12,240 --> 00:11:13,200 [slurps] 247 00:11:14,320 --> 00:11:15,840 And what will I do with the museum? 248 00:11:16,520 --> 00:11:18,960 I promised my supervisors a caveman exhibit. 249 00:11:19,520 --> 00:11:22,440 [munching] Oh, if you leave the happy couple alone 250 00:11:22,520 --> 00:11:24,880 [swallows] I can help you out for a while. 251 00:11:25,320 --> 00:11:27,240 [Garfield] And so that's why we have to do this. 252 00:11:27,440 --> 00:11:30,120 -Are you up for it? -[Odie barks] 253 00:11:30,200 --> 00:11:31,800 Okay, let's go to work! 254 00:11:32,800 --> 00:11:35,280 [Esmeralda] ...and right this way, we have our new exhibit 255 00:11:35,360 --> 00:11:36,560 from Stone Age life. 256 00:11:37,200 --> 00:11:38,840 These figures represent a primitive 257 00:11:38,920 --> 00:11:41,160 cat and a saber-toothed Odie dog. 258 00:11:42,160 --> 00:11:46,080 Remember Odie, we're just filling in until they find another caveman. 259 00:11:46,680 --> 00:11:47,640 [Odie barks] 260 00:11:50,120 --> 00:11:52,160 Okay, lunch time! 261 00:11:52,240 --> 00:11:54,320 -[Garfield munches] -[Odie grunts] 262 00:11:55,640 --> 00:11:57,120 Hope it takes them a while. 263 00:11:57,520 --> 00:12:00,400 The food here is pretty good. 264 00:12:02,080 --> 00:12:03,080 [sighs] 265 00:12:05,000 --> 00:12:06,600 [turtledoves coo] 266 00:12:11,760 --> 00:12:12,760 [theme music starts] 19017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.