All language subtitles for The.Garfield.Show.S01E43.Up.a.tree.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,680 [snoring] 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,200 [theme music starts] 3 00:00:30,640 --> 00:00:32,880 [Garfield snoring and muttering] 4 00:00:33,360 --> 00:00:34,320 [snoring] 5 00:00:34,680 --> 00:00:35,640 [muttering] 6 00:00:36,880 --> 00:00:37,840 [sighs] 7 00:00:38,080 --> 00:00:41,760 Oh, hi! I was indulging in one of my favorite... [yawns] 8 00:00:41,920 --> 00:00:44,120 ...pastimes: sleeping. 9 00:00:44,360 --> 00:00:45,320 [gasps] 10 00:00:45,640 --> 00:00:47,960 Which reminds me, we get a lot of letters here 11 00:00:48,040 --> 00:00:51,760 asking me to name my ten favorite things in the whole world to do. 12 00:00:52,240 --> 00:00:54,720 Well, here they are in no particular order. 13 00:00:55,080 --> 00:00:56,440 May I have the screen please? 14 00:00:58,320 --> 00:00:59,760 -[projector humming] -[snoring] 15 00:01:01,280 --> 00:01:02,920 Number one, sleeping. 16 00:01:04,160 --> 00:01:06,520 Number two, eating. [chomps] 17 00:01:06,720 --> 00:01:07,840 [ravenous chewing] 18 00:01:09,400 --> 00:01:12,520 Number three, sleeping and dreaming about eating. 19 00:01:14,440 --> 00:01:15,440 [munching] 20 00:01:16,680 --> 00:01:17,640 Number four... 21 00:01:18,400 --> 00:01:20,040 and this one's a tricky one... 22 00:01:20,280 --> 00:01:22,000 eating while sleeping. 23 00:01:22,800 --> 00:01:23,760 [sighs] 24 00:01:23,920 --> 00:01:24,880 [snoring] 25 00:01:24,960 --> 00:01:28,400 Number five, sleeping on my other side. 26 00:01:30,000 --> 00:01:31,240 Number six, 27 00:01:31,720 --> 00:01:33,400 mailing Nermal to Abu Dhabi. 28 00:01:34,040 --> 00:01:37,360 Here. Notice I did not mark it "fragile." 29 00:01:37,480 --> 00:01:38,440 [snickers] 30 00:01:38,720 --> 00:01:41,720 Numbers seven, eight and nine are all more eating. [munching] 31 00:01:42,520 --> 00:01:44,120 Which brings us to number ten. 32 00:01:44,760 --> 00:01:48,960 Number ten, my favorite thing in the whole world to do and amazingly... 33 00:01:49,520 --> 00:01:51,480 it involves neither eating nor sleeping. 34 00:01:51,920 --> 00:01:54,720 It's watching Odie being tormented by squirrels. 35 00:01:54,800 --> 00:01:55,760 I love it! 36 00:01:56,600 --> 00:01:58,320 I shall now... demonstrate. 37 00:02:00,200 --> 00:02:01,160 [snickers] 38 00:02:01,240 --> 00:02:05,440 Watch... This is going to be your favorite thing in the whole world. 39 00:02:09,560 --> 00:02:10,560 [squirrels laugh] 40 00:02:13,040 --> 00:02:14,320 [playful music playing] 41 00:02:17,240 --> 00:02:18,280 [barking] 42 00:02:20,480 --> 00:02:22,680 Red alert! Red alert! Here comes the dog! 43 00:02:24,400 --> 00:02:25,600 [barking] 44 00:02:30,320 --> 00:02:31,280 [birds chirping] 45 00:02:33,080 --> 00:02:34,040 [howling] 46 00:02:39,280 --> 00:02:40,240 [cuckoo clock chimes] 47 00:02:43,160 --> 00:02:44,680 Fifteen-love! 48 00:02:46,520 --> 00:02:47,760 All clear! 49 00:02:50,600 --> 00:02:52,280 [giggling] 50 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 What did I tell you? This is great! 51 00:02:55,040 --> 00:02:56,000 [giggles] 52 00:02:56,080 --> 00:02:57,720 [sighing] Those squirrels! 53 00:02:57,800 --> 00:02:58,760 [marching drums play] 54 00:02:58,840 --> 00:03:00,520 -[Garfield giggles] -[Odie struggling] 55 00:03:02,040 --> 00:03:04,600 You can come out now! The squirrels are gone. 56 00:03:04,680 --> 00:03:06,040 [whining] 57 00:03:08,280 --> 00:03:09,240 [cuckoo clock chiming] 58 00:03:10,280 --> 00:03:14,080 You earned that bone, Odie... On behalf of myself and the audience, 59 00:03:14,800 --> 00:03:17,320 thank you for giving us such a good time. 60 00:03:17,480 --> 00:03:18,440 [moaning] 61 00:03:19,400 --> 00:03:20,360 [panting] 62 00:03:21,120 --> 00:03:24,040 Odie and squirrels. You just can't get enough of them. 63 00:03:28,040 --> 00:03:29,000 [laughing] 64 00:03:30,200 --> 00:03:31,520 Fine job everyone! 65 00:03:31,600 --> 00:03:32,560 [chuckling] 66 00:03:33,200 --> 00:03:37,320 That must be the stupidest dog in the history of stupid dogs! 67 00:03:38,240 --> 00:03:41,120 That dog has the brain size of a walnut. 68 00:03:41,200 --> 00:03:42,160 [laughing] 69 00:03:42,640 --> 00:03:44,240 More like a cashew! 70 00:03:44,320 --> 00:03:45,520 [hysterical laughing] 71 00:03:51,520 --> 00:03:52,520 [barking] 72 00:03:52,720 --> 00:03:53,840 [screams] 73 00:03:57,760 --> 00:03:58,840 [presenter] And now, 74 00:03:58,920 --> 00:04:02,680 we're going to show you something you've never seen before in your life. 75 00:04:03,240 --> 00:04:04,520 I've seen this. 76 00:04:05,200 --> 00:04:10,000 This just in... Today, a man in Sweden set a new hippopotamus-biting record 77 00:04:10,240 --> 00:04:12,240 when he successfully bit one hippopotamus. 78 00:04:12,800 --> 00:04:16,080 Tied for second place is everyone else in the entire world. 79 00:04:16,200 --> 00:04:17,160 [yawns] 80 00:04:17,400 --> 00:04:21,560 Boring, 637 channels and nothing to watch! 81 00:04:22,400 --> 00:04:25,960 [sighs] If only my favorite thing in the world was happening right now. 82 00:04:26,040 --> 00:04:28,000 [barking] 83 00:04:28,160 --> 00:04:29,960 Hey! I know that bark! 84 00:04:30,360 --> 00:04:32,480 That's Odie's "I'm Chasing Squirrels 85 00:04:32,560 --> 00:04:34,680 and I'm About to Make A Fool of Myself" bark. 86 00:04:36,600 --> 00:04:38,680 -Yes! Yes! [laughing] -[barking] 87 00:04:43,520 --> 00:04:44,600 [Odie struggling] 88 00:04:45,200 --> 00:04:49,320 Quick, everyone! Out the back way! It's Odie time! 89 00:04:49,920 --> 00:04:51,360 [cheering and laughing] 90 00:04:54,920 --> 00:04:55,880 [sighs and snickers] 91 00:04:55,960 --> 00:04:57,440 [struggling] 92 00:04:59,680 --> 00:05:01,000 [laughing] 93 00:05:01,640 --> 00:05:02,600 [gasps] 94 00:05:04,880 --> 00:05:06,240 [laughing] 95 00:05:08,960 --> 00:05:09,920 [laughing] 96 00:05:11,840 --> 00:05:12,800 [laughing and clapping] 97 00:05:13,840 --> 00:05:14,800 [muttering] 98 00:05:16,840 --> 00:05:18,120 [Odie's head rattles] 99 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 [blows raspberry] 100 00:05:20,560 --> 00:05:21,520 [barking] 101 00:05:24,840 --> 00:05:25,920 [howling] 102 00:05:35,560 --> 00:05:36,520 Ta-da! 103 00:05:37,600 --> 00:05:38,560 [giggling] 104 00:05:38,880 --> 00:05:41,320 Bravo! Author, author! 105 00:05:41,400 --> 00:05:43,080 [giggling] 106 00:05:43,160 --> 00:05:44,120 [laughing] 107 00:05:46,640 --> 00:05:47,640 [mumbling sadly] 108 00:05:48,800 --> 00:05:49,760 [muttering] 109 00:05:52,760 --> 00:05:53,720 [bell rings] 110 00:05:56,640 --> 00:05:57,600 [barking] 111 00:06:01,440 --> 00:06:02,400 [puzzled sniffing] 112 00:06:08,720 --> 00:06:09,680 [bell rings] 113 00:06:11,560 --> 00:06:12,520 [laughing] 114 00:06:13,920 --> 00:06:15,400 [groans] 115 00:06:15,920 --> 00:06:17,360 [blows raspberry] 116 00:06:19,360 --> 00:06:20,320 [muttering] 117 00:06:23,000 --> 00:06:23,960 [sighs] 118 00:06:24,480 --> 00:06:25,440 [laughs] 119 00:06:29,760 --> 00:06:30,720 [screams] 120 00:06:31,120 --> 00:06:32,080 [barking] 121 00:06:37,440 --> 00:06:40,000 Okay, we're done here! You can come home now! 122 00:06:40,200 --> 00:06:42,280 Alright! Be with you in a jiff! 123 00:06:42,600 --> 00:06:43,880 [rake rattles] 124 00:06:44,160 --> 00:06:45,480 [gasp] 125 00:06:47,680 --> 00:06:49,960 Squirrel down! Squirrel down! 126 00:06:50,400 --> 00:06:51,360 [sniffing] 127 00:06:53,040 --> 00:06:56,520 Hey, you finally caught one... sort of. 128 00:06:57,240 --> 00:07:00,200 For those of you scoring at home, that's Odie, one, 129 00:07:00,720 --> 00:07:02,800 squirrels, 783. 130 00:07:03,080 --> 00:07:04,480 [Odie whining] 131 00:07:04,760 --> 00:07:07,880 I can't watch this! It's too horrible! 132 00:07:08,120 --> 00:07:11,320 Yeah, he's a goner! Poor devil! 133 00:07:11,640 --> 00:07:14,440 Such a fine, brave squirrel. 134 00:07:14,560 --> 00:07:17,040 There's nothing we can do for him. 135 00:07:17,200 --> 00:07:18,160 [sobbing] 136 00:07:19,040 --> 00:07:20,560 Hey, don't worry, Odester. 137 00:07:21,120 --> 00:07:23,760 This bushy-tailed guy is just in shock. 138 00:07:24,360 --> 00:07:26,800 He'll wake up any minute now. Just give him time. 139 00:07:27,080 --> 00:07:28,080 [whines] 140 00:07:28,160 --> 00:07:29,560 [sad music playing] 141 00:07:30,120 --> 00:07:31,200 Hey, what are you doing? 142 00:07:32,480 --> 00:07:35,160 [Garfield] No, we don't want that in the house. 143 00:07:35,400 --> 00:07:38,360 Jon doesn't like having unconscious squirrels in the living room. 144 00:07:41,480 --> 00:07:43,440 I don't want to have anything to do with this. 145 00:07:43,960 --> 00:07:44,920 [whines] 146 00:07:45,000 --> 00:07:45,960 [bell dings] 147 00:07:48,520 --> 00:07:49,480 [giggles] 148 00:07:50,360 --> 00:07:51,440 [Odie panting] 149 00:07:52,880 --> 00:07:53,840 [whines] 150 00:07:57,440 --> 00:07:58,680 [slurps] 151 00:08:03,080 --> 00:08:04,480 [Odie panting] 152 00:08:04,800 --> 00:08:05,760 [screams] 153 00:08:07,560 --> 00:08:08,520 [gasps] 154 00:08:11,920 --> 00:08:14,440 It is sad what has happened to our friend. 155 00:08:14,720 --> 00:08:18,520 Professor Walnut, I never heard of a dog catching a squirrel before. 156 00:08:18,880 --> 00:08:20,160 Is this a common event? 157 00:08:20,360 --> 00:08:22,840 Oh, no. This is most unusual. 158 00:08:23,160 --> 00:08:25,320 As a matter of fact, this is a first! 159 00:08:25,400 --> 00:08:28,840 No dog in history has actually ever caught a squirrel! 160 00:08:29,240 --> 00:08:30,800 This is a tragedy! 161 00:08:31,320 --> 00:08:35,640 I see. So would you say that the future of squirrels as a species is in jeopardy? 162 00:08:35,880 --> 00:08:38,280 Oh, yes. Definitely. Definitely. 163 00:08:38,680 --> 00:08:44,120 It looks like we are at the end of an era and have to move to dog-free territories. 164 00:08:44,320 --> 00:08:48,000 And now if you'll excuse me, I have some packing to do. 165 00:08:49,520 --> 00:08:50,880 [girl squirrel] Take me with you! 166 00:08:54,360 --> 00:08:56,720 I don't want to move. I like it here. 167 00:08:57,040 --> 00:08:59,960 Yeah. Maybe we can talk to the dog, make peace with him? 168 00:09:00,200 --> 00:09:03,800 After all the rotten things we've done to him? Don't be foolish. 169 00:09:04,000 --> 00:09:05,480 He must hate our guts. 170 00:09:05,720 --> 00:09:08,040 We can try. What have we got to lose? 171 00:09:09,040 --> 00:09:10,000 [sigh] 172 00:09:10,720 --> 00:09:12,200 [barking and panting] 173 00:09:13,520 --> 00:09:14,840 [slurps and giggles] 174 00:09:15,080 --> 00:09:18,240 Oh, no! He's tasting me. He's going to eat me! 175 00:09:18,800 --> 00:09:19,760 [grunts in confusion] 176 00:09:20,800 --> 00:09:21,760 [muttering] 177 00:09:22,080 --> 00:09:24,400 What? You wanna shake paws with me? 178 00:09:25,320 --> 00:09:26,280 Yeah, yeah! 179 00:09:26,720 --> 00:09:28,720 After all the crummy things we've done to you? 180 00:09:29,240 --> 00:09:30,480 [giggling] Yeah! 181 00:09:36,200 --> 00:09:38,520 That dog won't want to make peace with us. 182 00:09:38,720 --> 00:09:40,360 We have to try. 183 00:09:40,760 --> 00:09:42,680 What if he tries to... eat us? 184 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 No telling what he's done to our friend. 185 00:09:45,080 --> 00:09:46,240 -He's... -[Odie barks] 186 00:09:46,320 --> 00:09:47,280 [barking] 187 00:09:48,320 --> 00:09:49,840 [joyful music playing] 188 00:09:53,880 --> 00:09:56,520 Quick! While he's away! Let's get you out of here. 189 00:09:56,720 --> 00:09:57,800 Make a run for it! 190 00:09:58,120 --> 00:10:00,360 Hey! I'm playing with my new friend. 191 00:10:00,680 --> 00:10:01,880 You're new friend? 192 00:10:02,080 --> 00:10:04,920 But he's a... a... a dog! 193 00:10:05,320 --> 00:10:07,800 What can I say? We had him all wrong! 194 00:10:08,280 --> 00:10:09,840 Him and probably all dogs! 195 00:10:11,160 --> 00:10:12,120 [panting] 196 00:10:12,720 --> 00:10:13,800 Good boy! 197 00:10:14,240 --> 00:10:15,200 [slurps] 198 00:10:15,920 --> 00:10:16,880 [scream] 199 00:10:16,960 --> 00:10:17,920 [panting] 200 00:10:18,760 --> 00:10:21,960 [comedian] Am I a schizophrenic? Of course not! And neither am I! 201 00:10:22,040 --> 00:10:23,800 Yes, you are. No, I'm not. 202 00:10:24,480 --> 00:10:26,280 And neither of you is worth watching. 203 00:10:26,960 --> 00:10:29,080 [sighs] What to watch, what to watch? 204 00:10:29,400 --> 00:10:30,360 [barking] 205 00:10:30,520 --> 00:10:32,680 -Could it be? Is it possible? -[barking] 206 00:10:33,240 --> 00:10:36,120 It sounds like Odie's chasing squirrels again! 207 00:10:36,200 --> 00:10:37,160 [barking] 208 00:10:37,360 --> 00:10:39,480 The best buy for your entertainment dollar. 209 00:10:41,080 --> 00:10:42,040 [gasps] 210 00:10:42,120 --> 00:10:43,080 -[barking] -[chanting] 211 00:10:43,160 --> 00:10:44,280 [drum pounding] 212 00:10:44,720 --> 00:10:45,920 [gasps] 213 00:10:47,760 --> 00:10:51,880 [in unison] We are forever your humble servants, oh wise one. 214 00:10:52,400 --> 00:10:53,840 Odie... "wise"? 215 00:10:54,760 --> 00:10:57,320 What color is the sky in your world, squirrels? 216 00:10:58,000 --> 00:11:02,440 Odie's idea of an intellectual pursuit is chasing his tail for an hour. 217 00:11:02,560 --> 00:11:04,480 How dare you insult our friend! 218 00:11:05,000 --> 00:11:06,840 Are we gonna let him talk like that about Odie? 219 00:11:07,240 --> 00:11:08,560 [in unison] Apologize! 220 00:11:08,640 --> 00:11:10,000 I will not! 221 00:11:10,480 --> 00:11:12,280 Okay, brothers... Get him! 222 00:11:12,360 --> 00:11:13,880 -[yelling] -[frenetic music plays] 223 00:11:14,440 --> 00:11:18,160 Hey! Get off me! What do I look like? A bag of almonds? 224 00:11:19,160 --> 00:11:21,920 Stop! Stop! No! Hey! Oh, no! 225 00:11:23,440 --> 00:11:24,400 [growls] 226 00:11:24,800 --> 00:11:26,960 Well, it looks like my favorite show's been cancelled. 227 00:11:27,760 --> 00:11:29,520 No more Odie chasing squirrels. 228 00:11:29,920 --> 00:11:31,240 But when you get bad news, 229 00:11:31,400 --> 00:11:34,040 that's the time to put on a happy face. [snickers] 230 00:11:38,120 --> 00:11:39,080 [sighs] 231 00:11:39,160 --> 00:11:43,120 And if you don't... sometimes someone will put one on for you. 232 00:11:44,080 --> 00:11:45,040 [laughing] 233 00:11:52,200 --> 00:11:53,160 [chanting] 234 00:11:55,680 --> 00:11:57,680 [theme music starts] 15509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.