All language subtitles for The.Garfield.Show.S01E40.From.the.oven.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,520 [snoring] 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,200 [theme music starts] 3 00:00:31,960 --> 00:00:32,920 [scientist] Soon, Igor, 4 00:00:33,000 --> 00:00:35,720 it will be time. [laughs maniacally] 5 00:00:35,840 --> 00:00:37,320 [Odie's teeth chattering] 6 00:00:37,400 --> 00:00:39,440 -[Odie barks] -[Garfield laughs] 7 00:00:39,960 --> 00:00:44,760 Soon, the lightning will commence. Soon, I shall bring my creation to life. 8 00:00:44,840 --> 00:00:49,240 Soon, I shall have a tuna salad sandwich on rye with a side of slaw. 9 00:00:49,320 --> 00:00:52,360 [laughing maniacally] 10 00:00:56,680 --> 00:00:59,440 [laughing maniacally] 11 00:00:59,960 --> 00:01:02,360 Back in a second, puppo. 12 00:01:04,800 --> 00:01:06,640 [scientist] The power of the lightning, 13 00:01:06,720 --> 00:01:09,480 coursing through the body will make it happen. 14 00:01:09,560 --> 00:01:12,560 [laughing maniacally] 15 00:01:13,240 --> 00:01:17,920 Today's Odie's birthday. Jon's making cake so we can surprise him 16 00:01:18,000 --> 00:01:21,400 and I'm going into the kitchen to see how things are going. 17 00:01:21,800 --> 00:01:25,120 Oh, and also because I want a tuna salad sandwich 18 00:01:25,200 --> 00:01:27,120 on rye with a side of slaw. 19 00:01:27,200 --> 00:01:30,360 Here's the frosting I'll need later and I have my cake decorators. 20 00:01:30,440 --> 00:01:34,000 Now, if you're all ready, we'll start, okay? 21 00:01:34,080 --> 00:01:39,720 Now to make our cake yummy and fluffy, add in a whole cup of baking soda. 22 00:01:39,800 --> 00:01:42,160 One whole cup of baking soda. 23 00:01:42,240 --> 00:01:44,360 And three dashes of vanilla. 24 00:01:44,440 --> 00:01:46,480 Three dashes of vanilla. 25 00:01:46,560 --> 00:01:49,240 [Garfield humming, laughing] 26 00:01:50,000 --> 00:01:51,280 Half a cup of sugar. 27 00:01:51,360 --> 00:01:53,440 Half a cup of-- oh, no! 28 00:01:53,520 --> 00:01:56,320 I'm out of sugar. I forgot to bring it in from the car. 29 00:01:56,400 --> 00:01:57,360 Garfield, quick. 30 00:01:57,440 --> 00:02:00,880 Keep adding the ingredients like he says while I run out to the car. 31 00:02:03,800 --> 00:02:04,760 [laughs] 32 00:02:04,840 --> 00:02:09,920 Now, the next thing we need to add is a cup of flour. 33 00:02:10,000 --> 00:02:14,200 Jon never makes his cakes big enough. I'll put in a whole bag. 34 00:02:14,760 --> 00:02:16,560 [laughing] 35 00:02:16,640 --> 00:02:18,760 And two sticks of yeast. 36 00:02:18,840 --> 00:02:21,160 Twelve sticks of yeast. 37 00:02:21,240 --> 00:02:23,280 Half a cup of milk. 38 00:02:23,360 --> 00:02:25,160 All the milk. 39 00:02:25,240 --> 00:02:28,320 I must add just a few things to my monster 40 00:02:28,400 --> 00:02:30,840 to bring it to life. [laughs maniacally] 41 00:02:32,440 --> 00:02:33,520 [moaning] 42 00:02:33,600 --> 00:02:36,520 Add in a few pieces of chocolate. 43 00:02:36,600 --> 00:02:40,600 All the chocolate we have in the house. 44 00:02:40,680 --> 00:02:43,440 [scientist laughing maniacally] 45 00:02:43,720 --> 00:02:45,360 Here I come, Garfield! 46 00:02:45,440 --> 00:02:47,200 Thanks, Garfield. I can take over. 47 00:02:49,480 --> 00:02:50,720 Good. 48 00:02:51,240 --> 00:02:53,280 Cooking isn't as much fun as eating. 49 00:02:53,840 --> 00:02:56,440 Now, let's see, where am I in this recipe? 50 00:02:58,840 --> 00:03:00,400 Two cups of vinegar. 51 00:03:00,480 --> 00:03:02,240 "Two cups of vinegar"? 52 00:03:02,320 --> 00:03:04,360 Well, he must know what he's doing. 53 00:03:05,440 --> 00:03:07,760 Sodium carbonate and sulfur. 54 00:03:08,360 --> 00:03:10,400 "Sodium carbonate and sulfur"? 55 00:03:10,480 --> 00:03:13,720 Where am I going to get--? Oh, wait. My old chemistry set. 56 00:03:14,360 --> 00:03:15,600 [Odie moaning] 57 00:03:15,760 --> 00:03:19,280 [Garfield] Don't be scared, pupster. It's just a monster movie. 58 00:03:24,600 --> 00:03:26,120 [thunder rumbling] 59 00:03:26,680 --> 00:03:29,000 [Odie gasps, howls] 60 00:03:29,080 --> 00:03:33,480 [Garfield] Odie... I can't eat my sandwich with a dog on my face. 61 00:03:33,560 --> 00:03:36,800 Add in the ammonium chloride. 62 00:03:36,880 --> 00:03:40,520 Ammonium chloride. This is the oddest cake recipe. 63 00:03:41,000 --> 00:03:42,080 [scientist] And now, 64 00:03:42,160 --> 00:03:43,240 it is time to-- 65 00:03:43,320 --> 00:03:47,320 ...put the batter in a pan and place it in the oven! 66 00:03:49,120 --> 00:03:51,240 I hope Odie likes his birthday cake. 67 00:03:53,520 --> 00:03:56,440 [humming] 68 00:03:56,520 --> 00:03:59,440 And now, the power of the lightning 69 00:03:59,520 --> 00:04:01,440 will bring life to my creation! 70 00:04:01,520 --> 00:04:03,920 [laughing maniacally] 71 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 [Odie yelps] 72 00:04:06,160 --> 00:04:08,560 -[thunder rumbling] -[lightning sparking] 73 00:04:08,640 --> 00:04:10,240 [laughing maniacally] 74 00:04:12,400 --> 00:04:15,560 Even now, the power of the lightning is working. 75 00:04:15,640 --> 00:04:17,920 Calm down, Odie. It's just a storm. 76 00:04:18,000 --> 00:04:20,800 -[thunder crashing] -[objects rattling] 77 00:04:21,120 --> 00:04:22,920 -There's nothing to worry about. -[howls] 78 00:04:23,000 --> 00:04:25,880 Odie, you're acting like you're in that silly monster movie. 79 00:04:28,080 --> 00:04:29,920 [scientist] My creation is beginning to grow. 80 00:04:30,720 --> 00:04:32,240 It is coming to life. 81 00:04:32,320 --> 00:04:34,800 [cake snarling] 82 00:04:34,880 --> 00:04:37,200 -[crashes] -[Odie grunts] 83 00:04:38,240 --> 00:04:39,440 [Garfield] Mmm. 84 00:04:41,000 --> 00:04:44,600 I'll just have a small piece. About the size of Portugal. 85 00:04:45,800 --> 00:04:46,800 [gasps] 86 00:04:47,360 --> 00:04:49,440 -[flipping switch] -Uh oh, lights are out. 87 00:04:49,520 --> 00:04:52,040 But I can find my way to food in the dark. 88 00:04:54,320 --> 00:04:55,440 Hey, where's the cake? 89 00:04:56,320 --> 00:04:59,520 Did you steal Odie's birthday cake? That's my job. 90 00:04:59,840 --> 00:05:04,960 Admit it! You took Odie's cake. Well, it didn't just get up and walk out. 91 00:05:06,240 --> 00:05:07,840 -[gasps] -[honks] 92 00:05:09,080 --> 00:05:12,840 -[cake roars] -That's amazing! That's astonishing! 93 00:05:14,360 --> 00:05:17,520 It is, however, an excellent size for dessert. [gasps] 94 00:05:17,600 --> 00:05:20,520 [cake roaring] 95 00:05:21,360 --> 00:05:22,640 Hey, leave me alone! 96 00:05:22,720 --> 00:05:26,160 What did I ever do to you except eat a million of your relatives? 97 00:05:26,240 --> 00:05:27,840 [Garfield] Stay away from me. 98 00:05:27,920 --> 00:05:30,080 All right! You asked for it! 99 00:05:30,160 --> 00:05:31,600 -[Garfield struggling] -[cake roars] 100 00:05:33,480 --> 00:05:34,600 Garfield! 101 00:05:37,360 --> 00:05:38,840 [cake roaring] 102 00:05:41,400 --> 00:05:43,360 Take this! And this! 103 00:05:45,960 --> 00:05:48,480 -[Garfield panting] -[cake shrieks] 104 00:05:48,560 --> 00:05:50,840 Hey, that's a good-looking cake. 105 00:05:50,920 --> 00:05:52,520 -[cake roars] -[Jon] Garfield! 106 00:05:52,600 --> 00:05:53,720 But it's still a monster! 107 00:05:54,200 --> 00:05:55,800 Are you trying to eat the cake I made? 108 00:05:56,120 --> 00:05:57,720 -[Jon gasps] -[cake roars] 109 00:05:58,800 --> 00:06:02,440 -[gasps] -Actually, it's the other way around! 110 00:06:02,520 --> 00:06:05,200 It's... it's... it's... it's... 111 00:06:05,480 --> 00:06:07,400 [Odie panting, howling] 112 00:06:07,960 --> 00:06:09,560 Yeah, it's one of those. 113 00:06:09,640 --> 00:06:12,400 -[Garfield] Follow the pussycat! -[all screaming] 114 00:06:19,160 --> 00:06:20,120 [Odie barks] 115 00:06:21,800 --> 00:06:24,160 [cake roaring] 116 00:06:24,240 --> 00:06:25,880 [all screaming] 117 00:06:26,280 --> 00:06:30,280 We're through, Harvey. I can't love a man who forgets my birthday. 118 00:06:31,640 --> 00:06:34,640 Sheila, honey, I didn't... I mean... 119 00:06:35,080 --> 00:06:38,080 but I did, but I didn't... well that is to say... 120 00:06:38,480 --> 00:06:40,120 Oh, what's the use? 121 00:06:42,240 --> 00:06:43,240 [Harvey groans] 122 00:06:44,240 --> 00:06:46,040 -[cake roaring] -[Sheila] What? 123 00:06:49,360 --> 00:06:53,120 Oh, Harvey! You didn't forget my birthday. 124 00:06:53,200 --> 00:06:54,800 You got me a cake! 125 00:06:54,880 --> 00:06:58,200 I did? Oh, yeah, I did. 126 00:06:58,280 --> 00:06:59,840 [all screaming] 127 00:07:05,920 --> 00:07:07,200 I don't know how this happened! 128 00:07:07,280 --> 00:07:10,040 I did everything the guy on the TV cooking show said! 129 00:07:10,960 --> 00:07:12,760 Then maybe he'll know what to do! 130 00:07:16,680 --> 00:07:18,720 -[crashes into car] -[man and lady scream] 131 00:07:18,800 --> 00:07:21,200 [tires screeching] 132 00:07:23,400 --> 00:07:25,480 [Garfield panting] 133 00:07:33,600 --> 00:07:35,240 -[cake roars] -[Garfield screams] 134 00:07:39,040 --> 00:07:41,240 Not gonna make it. 135 00:07:43,320 --> 00:07:44,320 [screams] 136 00:07:52,160 --> 00:07:53,120 [all sigh, panting] 137 00:07:54,000 --> 00:07:58,680 [calm music playing] 138 00:08:01,520 --> 00:08:03,720 -[horn honking] -[all screaming] 139 00:08:05,760 --> 00:08:07,160 -Help! -[Jon gasps] 140 00:08:11,600 --> 00:08:12,760 [Odie barking] 141 00:08:14,280 --> 00:08:15,280 [car crashes] 142 00:08:16,800 --> 00:08:17,760 [gasps] 143 00:08:19,160 --> 00:08:20,120 ...and we'll be back 144 00:08:20,200 --> 00:08:22,360 to see how our yummy cake turned out 145 00:08:22,680 --> 00:08:24,760 right after this commercial. 146 00:08:24,840 --> 00:08:28,400 And we're out. Back on the air in 30 seconds. 147 00:08:28,480 --> 00:08:32,920 Oh, Mr. Hotchkiss! How are you enjoying the show today? 148 00:08:33,000 --> 00:08:37,320 [sighs] The show's boring. Who wants to watch people cook? 149 00:08:37,400 --> 00:08:40,400 [gasps] Oh, but I'm trying to make it interesting. 150 00:08:40,960 --> 00:08:44,160 Yesterday, I made veal scalopini. It was wonderful. 151 00:08:44,640 --> 00:08:49,440 Veal scalopini is boring, too. That's why I'm cancelling your program. 152 00:08:49,920 --> 00:08:54,440 [sobbing] Oh, please, don't cancel me. Mr. Hotchkiss, please! 153 00:08:54,600 --> 00:08:56,320 Cooking is my life. 154 00:08:56,400 --> 00:08:58,040 After you finish today's show, 155 00:08:58,120 --> 00:09:00,320 take your spatula and get out. 156 00:09:00,400 --> 00:09:02,960 Back from commercial in ten seconds, Eddie. 157 00:09:03,960 --> 00:09:05,040 [gasps] 158 00:09:05,920 --> 00:09:08,640 -Garfield! Odie! -[Garfield shouting] 159 00:09:08,720 --> 00:09:11,800 [Jon screaming] 160 00:09:17,600 --> 00:09:19,280 [horn trumpeting] 161 00:09:20,680 --> 00:09:21,880 Oh, this way. 162 00:09:27,200 --> 00:09:28,200 [car lands in a thud] 163 00:09:28,960 --> 00:09:31,600 [crowd screaming] 164 00:09:41,000 --> 00:09:42,560 And now, people, [sniffs] 165 00:09:43,760 --> 00:09:47,720 let's go to the oven and see how our cake turned out. 166 00:09:47,800 --> 00:09:49,000 [wall breaks] 167 00:09:49,080 --> 00:09:50,560 [Eddie screams] 168 00:09:50,960 --> 00:09:53,720 [cake roaring] 169 00:09:53,800 --> 00:09:55,840 [gasps] My studio! 170 00:09:55,920 --> 00:09:59,480 [shrieks] I knew I put in too much baking soda. 171 00:10:00,320 --> 00:10:01,960 [all gasping] 172 00:10:03,680 --> 00:10:05,320 Somebody has to stop it! 173 00:10:05,400 --> 00:10:07,880 And I'm afraid that somebody's gonna be me. 174 00:10:07,960 --> 00:10:11,840 It won't be pretty, but I'm gonna make the supreme sacrifice. 175 00:10:12,360 --> 00:10:13,800 I'm gonna eat it. 176 00:10:13,880 --> 00:10:16,760 [cake roaring] 177 00:10:17,360 --> 00:10:18,360 [gasps] 178 00:10:19,360 --> 00:10:22,280 Hey, could I get about 500 gallons of ice cream 179 00:10:22,360 --> 00:10:23,480 to go with this? 180 00:10:25,560 --> 00:10:30,120 Stop! I was just kidding about eating you! I'm on a low-cake diet! 181 00:10:30,680 --> 00:10:31,720 [sighs] 182 00:10:34,520 --> 00:10:35,560 [gasps] 183 00:10:37,040 --> 00:10:38,280 [horns honking] 184 00:10:40,800 --> 00:10:42,840 -[Garfield panting] -[cake roaring] 185 00:10:43,880 --> 00:10:44,960 Meow! 186 00:10:45,560 --> 00:10:46,840 My cat! 187 00:10:46,920 --> 00:10:48,440 [Garfield screaming] 188 00:10:50,400 --> 00:10:51,600 Where are they going? 189 00:10:51,680 --> 00:10:54,840 [Eddie] He's climbing the TV transmission tower! 190 00:10:56,720 --> 00:10:59,680 [shrieks] 191 00:10:59,760 --> 00:11:02,680 -[Jon] Oh! This is terrible! -[Eddie] This is awful! 192 00:11:02,760 --> 00:11:06,360 This is exciting! It's just what your show needed, Eddie. 193 00:11:06,440 --> 00:11:11,240 -I'm renewing you for another season. -[gasps] Oh, thank you! 194 00:11:11,880 --> 00:11:13,560 [helicopter whirring] 195 00:11:16,120 --> 00:11:20,280 [Garfield] Hey! Bakery Boy! Look at me for a second. Hold this. 196 00:11:21,040 --> 00:11:22,040 [cake roars] 197 00:11:22,120 --> 00:11:25,640 I think I'd better get off this antenna in a hurry. [laughs] 198 00:11:29,560 --> 00:11:32,080 -[laughs] -[dramatic music playing] 199 00:11:37,240 --> 00:11:38,360 [thunder rumbles] 200 00:11:40,600 --> 00:11:43,560 -Garfield! You did it! -[laughs] 201 00:11:43,640 --> 00:11:47,880 Oh, we've seen the last of that awful monster! 202 00:11:48,320 --> 00:11:49,760 -Nope. -[whistling] 203 00:11:50,440 --> 00:11:54,560 I'd say for about the next ten minutes, it's gonna be raining cupcakes. 204 00:11:55,360 --> 00:11:57,640 [upbeat music playing] 205 00:11:57,720 --> 00:11:59,480 Happy birthday, boy! 206 00:12:00,320 --> 00:12:01,600 [Odie grunts] 207 00:12:03,280 --> 00:12:06,280 [theme music starts] 14767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.