Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,120
[snoring]
2
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
[theme music starts]
3
00:00:31,000 --> 00:00:35,320
[head mailman] I can't talk now, Phil.
I have to deal with a huge problem.
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,480
It's the time of the year
when one of my mailmen,
5
00:00:38,560 --> 00:00:40,800
Herman Post, goes on vacation.
6
00:00:41,240 --> 00:00:44,600
I may have found someone naive enough
to fill in for him...
7
00:00:44,760 --> 00:00:46,160
a new recruit.
8
00:00:47,280 --> 00:00:48,520
[Stu] You sent for me, sir?
9
00:00:48,600 --> 00:00:50,280
Yes, come on in.
10
00:00:51,080 --> 00:00:53,520
I have your first assignment for you.
11
00:01:02,240 --> 00:01:04,240
You poor kid.
12
00:01:08,320 --> 00:01:10,240
There are groceries to be bought, guys.
13
00:01:10,320 --> 00:01:11,280
[Odie barks]
14
00:01:11,360 --> 00:01:14,040
I was hoping to be here
when the mailman came
15
00:01:14,120 --> 00:01:16,640
so I could make his existence miserable.
16
00:01:17,000 --> 00:01:19,800
But, then again,
I guess food is more important.
17
00:01:23,120 --> 00:01:25,840
[Stu] Don't worry, Herman.
You just enjoy your vacation.
18
00:01:25,920 --> 00:01:27,480
I'll handle everything.
19
00:01:27,680 --> 00:01:31,440
[Herman] This is a rough route, Stu,
and you're fresh out of mailman school.
20
00:01:31,520 --> 00:01:34,880
Don't worry. They taught us
there's no such thing as a bad route,
21
00:01:34,960 --> 00:01:36,680
and so far, this sure isn't one.
22
00:01:36,800 --> 00:01:41,880
Nice streets, nice houses, nice people.
Heck, even the animals are nice.
23
00:01:41,960 --> 00:01:45,160
-[Herman] You haven't met the cat yet.
-[Stu] What?
24
00:01:45,240 --> 00:01:48,560
You're about to find out why
I need that vacation.
25
00:01:48,640 --> 00:01:50,880
You see that house over there?
26
00:01:52,120 --> 00:01:55,040
Yeah. That looks like
a perfectly normal house.
27
00:01:55,120 --> 00:01:57,000
[Herman snickers] It does.
28
00:01:57,080 --> 00:02:00,400
Who'd ever think that in that house dwells
29
00:02:00,480 --> 00:02:01,480
a monster?
30
00:02:01,840 --> 00:02:04,720
A monster? In there? You're kidding.
31
00:02:04,800 --> 00:02:08,240
I was never more serious
about anything in my life.
32
00:02:08,360 --> 00:02:11,880
That's the home of Jon Arbuckle...
and his cat!
33
00:02:12,400 --> 00:02:16,520
His cat is the monster? [laughs] Herman!
34
00:02:16,600 --> 00:02:19,400
You won't be laughing when you meet up
with the cat.
35
00:02:19,480 --> 00:02:23,080
Why, just last Tuesday,
I was delivering the mail...
36
00:02:24,080 --> 00:02:25,080
[bells chime]
37
00:02:31,920 --> 00:02:33,560
-[Garfield laughs]
-[Herman screams]
38
00:02:34,360 --> 00:02:35,560
[Herman screaming]
39
00:02:39,040 --> 00:02:44,240
[Herman laughing] Stop! No!
40
00:02:44,320 --> 00:02:46,280
And then, on Wednesday...
41
00:02:50,680 --> 00:02:52,760
-[Garfield laughs]
-[Herman screams]
42
00:02:54,120 --> 00:02:56,560
[screams]
43
00:03:03,120 --> 00:03:04,720
[laughs]
44
00:03:08,080 --> 00:03:10,600
You never know
when the monster's going to strike,
45
00:03:10,680 --> 00:03:12,760
or what he's going to come up with.
46
00:03:12,960 --> 00:03:18,320
But if he's home, you take your life
in your hands to do your job.
47
00:03:18,400 --> 00:03:22,120
Come on, he's just a cat.
You're putting me on.
48
00:03:22,200 --> 00:03:25,160
Here, watch. I'll show you
I'm not afraid of any cat.
49
00:03:25,240 --> 00:03:26,960
Wait! You don't know what you're...
50
00:03:27,760 --> 00:03:31,800
Poor kid.
He had his whole life in front of him.
51
00:03:36,640 --> 00:03:39,960
[Herman groans] You got lucky.
He's not home today.
52
00:03:40,040 --> 00:03:44,880
Will you relax? Go on your vacation.
I'll handle your route the whole time,
53
00:03:44,960 --> 00:03:46,560
and I won't have any problems.
54
00:03:47,000 --> 00:03:49,200
Have a nice time at the beach.
55
00:03:49,280 --> 00:03:50,840
I tried to warn him.
56
00:03:52,480 --> 00:03:53,840
I tried!
57
00:03:57,440 --> 00:04:01,080
[Stu] That's right.
I'm filling in for your regular mailman.
58
00:04:01,160 --> 00:04:03,400
He left this morning
on a two week vacation.
59
00:04:03,480 --> 00:04:05,360
[Garfield] Where's Mr. Post?
60
00:04:05,440 --> 00:04:07,560
Where's the man I love to torment?
61
00:04:09,440 --> 00:04:11,880
Must be time
for his annual two week vacation,
62
00:04:11,960 --> 00:04:13,560
so they got a substitute.
63
00:04:15,040 --> 00:04:18,120
I can't wait two weeks
to cause trouble for Mr. Post.
64
00:04:18,560 --> 00:04:21,240
I'll have to get rid of that substitute
in a hurry.
65
00:04:21,760 --> 00:04:24,680
There are seven steps
to harassing a mailman...
66
00:04:24,760 --> 00:04:25,960
successfully.
67
00:04:26,640 --> 00:04:30,280
Step one:
establish a climate of confidence.
68
00:04:30,360 --> 00:04:32,280
Let him believe he's safe at first,
69
00:04:32,360 --> 00:04:34,280
even if you have to demean yourself a bit.
70
00:04:35,000 --> 00:04:35,960
Watch!
71
00:04:38,360 --> 00:04:44,000
-[Garfield purrs]
-[Stu] You must be Garfield.
72
00:04:44,080 --> 00:04:45,800
My fame precedes me.
73
00:04:46,400 --> 00:04:49,040
You're just the friendliest little cat,
aren't you?
74
00:04:49,120 --> 00:04:51,000
I won't have any trouble with you.
75
00:04:51,080 --> 00:04:52,600
Absolutely not.
76
00:04:53,040 --> 00:04:55,760
Tomorrow, step two. [snickers]
77
00:04:59,400 --> 00:05:04,560
Okay, it's tomorrow,
which brings us to step two... show time!
78
00:05:04,640 --> 00:05:06,160
[Stu humming]
79
00:05:07,120 --> 00:05:08,280
[bells chimes]
80
00:05:08,440 --> 00:05:09,400
[gasps] What?
81
00:05:10,160 --> 00:05:11,480
[groans]
82
00:05:14,680 --> 00:05:15,640
[snickers]
83
00:05:17,360 --> 00:05:18,320
[groans]
84
00:05:21,600 --> 00:05:26,360
[grunts] Whoever's doing this,
stop it, it's not funny!
85
00:05:42,280 --> 00:05:43,840
[Jon] Is there a problem, sir?
86
00:05:45,000 --> 00:05:46,280
Someone in that house keeps
87
00:05:46,360 --> 00:05:47,920
throwing these letters back at me.
88
00:05:53,280 --> 00:05:56,240
-[Jon groans in frustration]
-[Garfield purrs]
89
00:05:56,320 --> 00:05:57,960
You're not fooling me, Garfield.
90
00:05:58,040 --> 00:06:02,120
I know. I wasn't fooling me, either.
91
00:06:02,200 --> 00:06:04,200
What is it about you and mailmen?
92
00:06:04,440 --> 00:06:07,320
I guess I just can't resist
a man in a uniform.
93
00:06:11,880 --> 00:06:13,360
[playful music plays]
94
00:06:18,400 --> 00:06:21,520
Okay, it's the next day,
and we're up to step three...
95
00:06:21,840 --> 00:06:24,000
Make life interesting.
96
00:06:26,560 --> 00:06:27,720
[sighs]
97
00:06:30,040 --> 00:06:32,040
Alright, now, whoever's in there,
98
00:06:32,120 --> 00:06:36,040
I'm putting the letters in the mail slot,
and they better stay in there today.
99
00:06:36,960 --> 00:06:38,760
[suspenseful music plays]
100
00:06:43,960 --> 00:06:46,040
Good. Glad we have an understanding.
101
00:06:47,120 --> 00:06:48,080
[humming]
102
00:06:49,960 --> 00:06:51,680
[joyful music plays]
103
00:06:54,000 --> 00:06:55,760
[screams]
104
00:06:55,840 --> 00:06:57,600
No! I delivered you.
105
00:06:57,680 --> 00:06:58,880
You can't come back.
106
00:06:59,280 --> 00:07:03,120
[screaming] Help!
107
00:07:08,360 --> 00:07:11,880
Yoohoo, Mr. Mailman. Nice delivery.
108
00:07:11,960 --> 00:07:14,360
You think you're clever, but you'll see.
109
00:07:14,440 --> 00:07:16,880
You picked the wrong mailman to mess with!
110
00:07:17,080 --> 00:07:20,000
Tomorrow, the all-important step four.
111
00:07:25,640 --> 00:07:28,920
This time, I'm fighting back
with my trusty water pistol.
112
00:07:29,600 --> 00:07:35,120
That darn cat tries something,
well, everybody knows cats hate water.
113
00:07:35,200 --> 00:07:37,040
[adventurous music plays]
114
00:07:39,200 --> 00:07:40,560
[Stu screams]
115
00:07:42,320 --> 00:07:44,400
Houston, we have lift-off.
116
00:07:44,480 --> 00:07:46,320
[Stu screams]
117
00:07:55,120 --> 00:07:56,960
-[thuds]
-What happened?
118
00:07:58,800 --> 00:08:00,480
[Garfield] You dropped this.
119
00:08:00,560 --> 00:08:04,040
And by the way, that was step four...
think big.
120
00:08:05,840 --> 00:08:09,000
I think I'll fill this thing
with grape juice.
121
00:08:17,560 --> 00:08:18,720
[metallic arm squeaks]
122
00:08:20,880 --> 00:08:21,880
[sighs]
123
00:08:22,560 --> 00:08:24,560
[humming]
124
00:08:24,640 --> 00:08:26,440
[screams] No!
125
00:08:26,520 --> 00:08:28,640
Yes... step five...
126
00:08:28,840 --> 00:08:30,000
think bigger.
127
00:08:31,440 --> 00:08:33,000
[fan blows]
128
00:08:36,320 --> 00:08:37,880
[groaning] No!
129
00:08:38,000 --> 00:08:39,480
[upbeat music playing]
130
00:08:45,600 --> 00:08:48,080
I hope he appreciates
that, thanks to my help,
131
00:08:48,160 --> 00:08:50,800
the mail is getting around
much faster today.
132
00:08:52,080 --> 00:08:54,640
Look, there goes Jon's gas bill.
133
00:08:55,800 --> 00:08:57,040
[telephone rings]
134
00:09:00,680 --> 00:09:04,960
-Herman, this is Stu.
-Stu, I had a feeling you'd be calling.
135
00:09:05,080 --> 00:09:08,240
-That cat. He's...
-The monster is invincible.
136
00:09:08,360 --> 00:09:10,000
Nobody's ever defeated him.
137
00:09:10,080 --> 00:09:13,080
Well, maybe you could cut
your vacation short,
138
00:09:13,160 --> 00:09:16,600
-and together we could--
-The answer is no. Bye.
139
00:09:17,240 --> 00:09:20,040
[screaming] I'm doomed.
140
00:09:20,160 --> 00:09:24,640
[gasps] Right. Got to do this.
Can't give up...
141
00:09:25,200 --> 00:09:27,480
but, boy, I want to!
142
00:09:27,560 --> 00:09:33,000
[military music plays]
143
00:09:35,680 --> 00:09:37,040
[screams]
144
00:09:37,280 --> 00:09:39,400
Step six: all-out war.
145
00:09:41,240 --> 00:09:42,400
[blows whistle]
146
00:09:42,920 --> 00:09:47,400
Your whistle's broken, cat!
I didn't hear a thing.
147
00:09:47,480 --> 00:09:51,960
You're not supposed to hear anything.
This is an ultra-sonic dog whistle.
148
00:09:52,040 --> 00:09:55,160
It makes a sound so high
that only dogs can hear it.
149
00:09:55,920 --> 00:09:59,000
In fact, this is a special dog whistle.
150
00:09:59,080 --> 00:10:02,040
It only attracts
every mailman's worst nightmare...
151
00:10:02,400 --> 00:10:05,320
a pack of hyperactive chihuahuas.
152
00:10:05,400 --> 00:10:06,640
[screams]
153
00:10:06,720 --> 00:10:09,720
-[chihuahuas barking]
-[Stu] Hyperactive chihuahuas!
154
00:10:13,920 --> 00:10:17,800
You don't want to see this, folks.
Trust me. It's not pretty.
155
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
[snickers]
156
00:10:25,240 --> 00:10:27,000
[Stu pleading] Please!
157
00:10:27,080 --> 00:10:28,240
Assign me anywhere else.
158
00:10:28,400 --> 00:10:31,040
Let me deliver waste materials
to a toxic dump.
159
00:10:31,120 --> 00:10:36,640
Anything! Just get me off the route
with that cat! [cries]
160
00:10:37,760 --> 00:10:42,880
[grunts] I figured it would end like this,
it always does.
161
00:10:43,760 --> 00:10:46,040
[telephone rings]
162
00:10:47,800 --> 00:10:49,120
Excuse me, dear.
163
00:10:49,640 --> 00:10:50,720
-Yes.
-[indistinct chatter]
164
00:10:50,800 --> 00:10:54,040
Cut my vacation short?
But, sir, I couldn't
165
00:10:54,520 --> 00:10:56,360
How much of a raise?
166
00:10:56,440 --> 00:10:58,760
-[indistinct chatter]
-[Herman snickers]
167
00:10:58,840 --> 00:11:02,040
Throw in another 100
and you've got a deal.
168
00:11:02,280 --> 00:11:04,320
Every year I take a vacation
169
00:11:04,400 --> 00:11:07,920
and every year,
I get a raise to come back early.
170
00:11:08,680 --> 00:11:11,680
-[head mailman] You're off the route.
-[Stu] I am?
171
00:11:11,760 --> 00:11:14,920
[cheering] Thank you, thank you,
thank you! I'm free!
172
00:11:15,000 --> 00:11:16,920
I'm free! [laughs]
173
00:11:19,520 --> 00:11:21,560
I never have to deliver mail
to this street
174
00:11:21,640 --> 00:11:24,040
and especially that house, again!
175
00:11:24,120 --> 00:11:27,560
[laughing and cheering]
176
00:11:29,280 --> 00:11:33,240
And this brings us to our last step...
step seven...
177
00:11:33,520 --> 00:11:36,720
Give yourself a pat on the back
for a job well done.
178
00:11:37,600 --> 00:11:39,720
And celebrate in style.
179
00:11:41,640 --> 00:11:43,560
[sighs] This is the life.
180
00:11:44,280 --> 00:11:49,280
Gee, I wonder what could be
keeping the mail. [snickers]
181
00:11:49,360 --> 00:11:54,360
[theme music starts]
13407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.