Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,360
[snoring]
2
00:00:01,440 --> 00:00:03,200
[theme music starts]
3
00:00:32,640 --> 00:00:33,800
[alarm goes off]
4
00:00:34,680 --> 00:00:36,960
[panicking] Ah! Seven o'clock! Oh no!
I overslept!
5
00:00:37,200 --> 00:00:39,800
-[alarm still ringing]
-Some of us prefer to oversleep.
6
00:00:40,480 --> 00:00:43,040
Sometimes, I wish time
would just stand still.
7
00:00:43,400 --> 00:00:45,040
Wake up, Garfield! It's late!
8
00:00:45,280 --> 00:00:48,120
It's only late if you want to do something
with your day.
9
00:00:48,520 --> 00:00:51,640
I planned to just lie around...
So, I'm right on time.
10
00:00:51,800 --> 00:00:53,280
[Jon panicking]
11
00:00:55,920 --> 00:00:57,200
[groans excitedly]
12
00:00:57,280 --> 00:00:59,080
Here's your morning lasagna, Garfield.
13
00:01:02,040 --> 00:01:05,760
[gasps] My frozen lasagna is still frozen.
14
00:01:06,080 --> 00:01:07,080
[clears throat]
15
00:01:07,680 --> 00:01:10,560
Sorry if it's not right.
I think my timer is busted.
16
00:01:14,160 --> 00:01:15,880
Time for no more timer.
17
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
[thuds]
18
00:01:17,520 --> 00:01:19,840
Oh, well. At least there's coffee...
19
00:01:20,400 --> 00:01:22,360
[Jon] I'm late! Bye!
20
00:01:24,400 --> 00:01:26,160
[slurps]
21
00:01:26,240 --> 00:01:30,640
That's right. Garfield Cat now comes
in a new coffee flavor.
22
00:01:31,320 --> 00:01:33,800
[crazed] Ah! I forgot to put
the trash cans out!
23
00:01:41,640 --> 00:01:43,280
What's that you got there?
24
00:01:43,440 --> 00:01:48,680
Some sort of old pocket watch. I fished it
out a can we picked up a few blocks back.
25
00:01:48,840 --> 00:01:50,600
I thought it might be worth something.
26
00:01:50,760 --> 00:01:53,520
Na! It's trash. It's ain't worth nothing.
27
00:02:03,960 --> 00:02:07,480
Jon's always so worried about enough time
to do everything.
28
00:02:08,160 --> 00:02:09,440
You know what I worry about?
29
00:02:09,760 --> 00:02:10,760
What?
30
00:02:10,920 --> 00:02:15,960
Whether I have enough time to finish
my morning nap before my afternoon nap.
31
00:02:16,120 --> 00:02:18,840
Don't bother me unless there's
a serious emergency...
32
00:02:19,680 --> 00:02:20,680
or ice cream.
33
00:02:20,880 --> 00:02:24,120
[yawns then snores]
34
00:02:31,880 --> 00:02:33,600
[happy humming]
35
00:02:35,160 --> 00:02:36,560
[sniffing]
36
00:02:39,600 --> 00:02:41,440
-[Odie whimpering]
-[Garfield snoring]
37
00:02:41,520 --> 00:02:44,040
You're waking me up.
This better be important.
38
00:02:46,720 --> 00:02:49,360
So you found an old watch.
Big fat hairy deal.
39
00:02:49,640 --> 00:02:53,280
Maybe it's a stopwatch. Let's see
what happens if I click this.
40
00:02:53,360 --> 00:02:54,360
[excited barking]
41
00:02:55,960 --> 00:02:56,920
[gasps in surprise]
42
00:02:58,680 --> 00:02:59,680
[gasps]
43
00:03:00,480 --> 00:03:01,480
What?
44
00:03:01,920 --> 00:03:02,880
[gasps]
45
00:03:07,360 --> 00:03:08,360
[gasps]
46
00:03:10,400 --> 00:03:14,120
Okay. Let's see what happens
when I click it again.
47
00:03:16,000 --> 00:03:17,120
[barks happily]
48
00:03:19,480 --> 00:03:21,000
[pants excitedly]
49
00:03:21,480 --> 00:03:22,480
[Odie barking]
50
00:03:27,240 --> 00:03:29,080
[barking]
51
00:03:33,600 --> 00:03:34,760
[laughs]
52
00:03:37,520 --> 00:03:38,680
[laughs] Oh, this is great!
53
00:03:39,520 --> 00:03:40,680
[Garfield panting]
54
00:03:40,960 --> 00:03:41,920
[giggles]
55
00:03:47,200 --> 00:03:48,920
[barks happily]
56
00:03:50,000 --> 00:03:51,160
[gurgles]
57
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
[Garfield laughs]
58
00:03:59,600 --> 00:04:03,320
I may look like an ordinary,
slightly overweight pussycat...
59
00:04:03,560 --> 00:04:09,120
but with this in my claws, I am:
the Time Master.
60
00:04:09,840 --> 00:04:12,560
Wait til Jon tries to rush me around
tomorrow morning.
61
00:04:16,360 --> 00:04:17,800
[alarm clock ringing]
62
00:04:19,280 --> 00:04:21,800
Seven o'clock! Oh no! I overslept!
63
00:04:22,040 --> 00:04:24,320
Not today, alarm clock!
64
00:04:24,640 --> 00:04:25,920
[Jon] I've got to go get--
65
00:04:26,200 --> 00:04:27,280
[fluttering]
66
00:04:30,000 --> 00:04:34,280
Much better. [yawns then snores]
67
00:04:37,480 --> 00:04:39,480
[Garfield continues snoring]
68
00:04:47,120 --> 00:04:48,880
[yawns]
69
00:04:48,960 --> 00:04:52,800
I got another three hours
of beautiful, glorious sleep...
70
00:04:53,600 --> 00:04:56,400
and... I see it's still seven o´clock.
71
00:04:57,200 --> 00:04:58,280
[rumbling]
72
00:04:59,920 --> 00:05:03,200
Tummy rumbling.
Time to get Jon started on breakfast.
73
00:05:03,480 --> 00:05:04,920
...breakfast on the table.
74
00:05:05,080 --> 00:05:07,920
Now, this is the way to be in a hurry.
75
00:05:08,200 --> 00:05:09,240
Take your time.
76
00:05:11,160 --> 00:05:12,920
Here you are, Garfield.
Sweet Oat Crunchies.
77
00:05:13,080 --> 00:05:14,920
One percent oat, 99% sugar.
78
00:05:15,080 --> 00:05:17,320
An important part
of my balanced breakfast.
79
00:05:17,480 --> 00:05:18,840
Remember, you're on a strict--
80
00:05:21,520 --> 00:05:23,520
[munching happily]
81
00:05:24,560 --> 00:05:25,560
[sighs]
82
00:05:28,760 --> 00:05:30,760
[slurping and munching]
83
00:05:32,560 --> 00:05:33,760
Mmmm!
84
00:05:34,800 --> 00:05:36,720
[Jon] ...and you can only eat one bowl--
85
00:05:38,960 --> 00:05:40,800
[more slurping and munching]
86
00:05:40,880 --> 00:05:42,000
You wanna bet?
87
00:05:44,720 --> 00:05:48,320
I can't believe this thing
can just stop time, but apparently it can.
88
00:05:48,480 --> 00:05:51,120
I only have a few more houses
to deliver to.
89
00:05:51,680 --> 00:05:53,680
I'm going to skip the one
that gives me all the trouble.
90
00:05:54,040 --> 00:05:56,440
I'm not in the mood for walking today.
91
00:05:56,680 --> 00:05:59,080
I think I'll... get a ride.
92
00:05:59,240 --> 00:06:02,480
No, not the one with the cat
that eats lasagna, it's--
93
00:06:04,480 --> 00:06:06,480
[laughs]
94
00:06:08,520 --> 00:06:11,520
...this house down the street
with all the chihuahuas.
95
00:06:12,600 --> 00:06:17,560
Ms. Castinetti just got new dentures
and her sister Marge is coming to visit.
96
00:06:18,320 --> 00:06:20,320
[chihuahuas barking]
97
00:06:21,440 --> 00:06:25,000
I'm passing the house
with all those yapping rats.
98
00:06:26,160 --> 00:06:28,080
[dogs yapping]
99
00:06:28,240 --> 00:06:30,360
We'll have to do something about this.
100
00:06:30,800 --> 00:06:34,480
I have nightmares about those dogs
every night--
101
00:06:41,320 --> 00:06:42,520
[giggles]
102
00:06:43,440 --> 00:06:44,600
[pushes and pants]
103
00:06:54,800 --> 00:06:57,760
I imagine those dogs
are tormenting me and--
104
00:06:57,840 --> 00:06:59,080
[screaming]
105
00:06:59,960 --> 00:07:01,840
[chihuahuas barking]
106
00:07:03,440 --> 00:07:05,200
They'll get to know one another.
107
00:07:05,480 --> 00:07:08,880
[mailman] Help! Get 'em off me!
Chihuahuas to the right and left!
108
00:07:18,240 --> 00:07:20,480
Nothing could ruin this day.
109
00:07:20,800 --> 00:07:23,400
[Nermal] Hey, Garfield.
110
00:07:23,880 --> 00:07:28,480
Of course, I didn't take into account
the chance of running into Nermal.
111
00:07:28,720 --> 00:07:31,800
So, tell me Garfield. How do I look today?
112
00:07:32,080 --> 00:07:35,560
You can be brutally honest with me.
Great, really great,
113
00:07:35,720 --> 00:07:39,080
or really really really super great?
114
00:07:39,360 --> 00:07:41,240
D. None of the above.
115
00:07:41,400 --> 00:07:44,600
I'm on my way to the biggest
cat beauty pageant you ever saw!
116
00:07:44,760 --> 00:07:48,280
I've been grooming for weeks
to snatch the first prize.
117
00:07:49,000 --> 00:07:51,640
Wish me luck! Not that I need any.
118
00:07:53,760 --> 00:07:56,760
I think it's time for a total makeover,
Nermal...
119
00:08:02,200 --> 00:08:03,160
[laughs]
120
00:08:03,240 --> 00:08:05,840
She's not saying anything.
She must not mind.
121
00:08:11,800 --> 00:08:13,080
[laughs]
122
00:08:13,600 --> 00:08:15,360
Boy, it's you.
123
00:08:17,680 --> 00:08:20,120
It's you. It's really you.
124
00:08:27,840 --> 00:08:30,920
So I'm off to win first prize
in the cat show.
125
00:08:31,200 --> 00:08:32,520
Bye, Garfield.
126
00:08:33,560 --> 00:08:37,160
And if you don't,
I hear the circus is in town.
127
00:08:39,040 --> 00:08:40,040
[upbeat music playing]
128
00:08:44,800 --> 00:08:48,760
I know this intersection.
It takes forever for the light to change.
129
00:08:49,160 --> 00:08:51,640
So... we won't wait.
130
00:08:53,480 --> 00:08:56,560
Being the Time Master has many advantages.
131
00:09:01,680 --> 00:09:04,560
Hey, that was fun. Let's try that again.
132
00:09:07,240 --> 00:09:10,120
[laughs happily]
133
00:09:16,880 --> 00:09:18,680
[squeaking]
134
00:09:21,520 --> 00:09:22,520
[watch buzzes]
135
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
[gasps]
136
00:09:23,720 --> 00:09:24,920
[clicking]
137
00:09:25,480 --> 00:09:29,040
Oh my! Do any of you know
how to fix one of these?
138
00:09:29,440 --> 00:09:34,040
Come on! There's got to be a way
to get the world started again.
139
00:09:34,960 --> 00:09:39,000
What if I broke the world?
What if it can never be started again?
140
00:09:39,600 --> 00:09:41,400
I guess there'll be some advantages.
141
00:09:41,720 --> 00:09:44,640
I could eat at Vito's Pizzeria
any time I wanted to.
142
00:09:45,840 --> 00:09:49,000
Hey, Vito! Any pizzas hot out of the oven?
143
00:09:50,640 --> 00:09:52,800
Can you finish this one? I'm kinda hungry.
144
00:09:54,720 --> 00:09:57,360
[horrified] Vito can't make pizza
with time standing still.
145
00:09:57,960 --> 00:09:59,360
Nobody can do anything.
146
00:09:59,720 --> 00:10:02,280
Those fine, upstanding people
who make lasagna
147
00:10:02,440 --> 00:10:04,000
can't make lasagna.
148
00:10:04,440 --> 00:10:09,040
The whole world's come to a screeching
halt thanks to me and this stupid watch.
149
00:10:09,480 --> 00:10:10,560
Hey, you!
150
00:10:11,400 --> 00:10:15,160
Do something! Don't let time pass you by!
151
00:10:16,160 --> 00:10:18,680
[yells]
152
00:10:21,080 --> 00:10:22,080
[gasps]
153
00:10:23,240 --> 00:10:24,440
Don't just stand there!
154
00:10:24,560 --> 00:10:28,360
Just because time is standing still
doesn't mean you have to stand still.
155
00:10:31,000 --> 00:10:34,320
[panicking] I'm all alone.
No one can do anything except me.
156
00:10:34,480 --> 00:10:37,560
Which means I have to do everything.
No one to cook for me!
157
00:10:37,640 --> 00:10:39,520
No one to take care of me!
158
00:10:39,680 --> 00:10:41,400
And no TV!
159
00:10:41,800 --> 00:10:45,280
This is all your fault,
you stupid time stopping device!
160
00:10:45,400 --> 00:10:46,400
[watch rings]
161
00:10:48,000 --> 00:10:49,640
-[watch rings]
-[Garfield gasps] What? No! Ow!
162
00:10:49,720 --> 00:10:50,760
Stop!
163
00:10:52,760 --> 00:10:56,200
People are moving again,
but they're all going backwards!
164
00:10:56,480 --> 00:11:00,200
Time is going backwards!
And now I'm going backwards, too!
165
00:11:02,040 --> 00:11:03,720
[talking backwards]
166
00:11:05,560 --> 00:11:06,560
[cackles]
167
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
[talking backwards]
168
00:11:20,040 --> 00:11:21,840
[alarm rings then stops]
169
00:11:27,040 --> 00:11:28,360
[alarm rings normally]
170
00:11:28,600 --> 00:11:31,560
Ah! Seven o'clock! Oh no! I overslept!
171
00:11:31,720 --> 00:11:34,240
Some of us prefer to oversleep.
172
00:11:34,680 --> 00:11:37,320
Sometimes,
I wish time would just stand still.
173
00:11:39,120 --> 00:11:40,680
[Garfield yells]
174
00:11:41,680 --> 00:11:46,520
No, I don't. That was the most horrible,
awful nightmare ever.
175
00:11:46,960 --> 00:11:50,640
Except the part about Nermal,
that was beautiful...
176
00:11:50,920 --> 00:11:53,360
[yawns and snores]
177
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
[theme music starts]
12776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.