Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,520
[snoring]
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,200
[theme music starts]
3
00:00:30,880 --> 00:00:32,160
[woman on TV] That's right, Victoria,
4
00:00:32,240 --> 00:00:34,200
we were switched at birth at the hospital!
5
00:00:34,840 --> 00:00:36,880
Odie!
6
00:00:36,960 --> 00:00:37,920
Ta-dah!
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,280
Remote control emergency!
8
00:00:40,480 --> 00:00:44,480
Will you please change the channel
before I get severe brain rot?
9
00:00:44,560 --> 00:00:46,560
...the true heir
of the Vanderfeller fortune.
10
00:00:46,640 --> 00:00:49,400
-Liar!
-No! That's the volume, Odie.
11
00:00:49,480 --> 00:00:52,960
Did you forget everything I taught you?
It's the button on your left.
12
00:00:53,520 --> 00:00:54,560
[barks]
13
00:00:55,040 --> 00:00:59,040
-Sir Leo is one of Hollywood's...
-First a soap opera, now a talk show.
14
00:00:59,120 --> 00:01:00,560
-...why so gloomy?
-[Odie panting]
15
00:01:00,640 --> 00:01:01,960
-Well...
-[Garfield] No, wait!
16
00:01:02,040 --> 00:01:04,920
-That's Sir Leo!
-...under a great deal of stress lately.
17
00:01:05,200 --> 00:01:06,280
Ever since he broke up
18
00:01:06,360 --> 00:01:07,360
with Paw Li,
19
00:01:07,560 --> 00:01:10,120
the paparazzi have been harassing him.
20
00:01:10,200 --> 00:01:13,360
[presenter] Paw Li is the Siamese
supermodel-turned-actress
21
00:01:13,440 --> 00:01:16,440
who co-stars alongside Sir Leo
in his latest movie,
22
00:01:16,640 --> 00:01:18,240
Cat on a Hot Bin Lid.
23
00:01:18,320 --> 00:01:20,520
The movie has gotten great reviews,
24
00:01:20,720 --> 00:01:23,240
but it hasn't done so well
in the box office.
25
00:01:23,320 --> 00:01:27,160
No, and that's been
a huge disappointment for Sir Leo.
26
00:01:27,320 --> 00:01:30,760
He hoped his celebrity status
would bring this art-house film
27
00:01:30,840 --> 00:01:33,960
-the success of his previous blockbusters.
-[Garfield puffs]
28
00:01:34,880 --> 00:01:37,120
Some people have real problems.
29
00:01:37,200 --> 00:01:40,520
My remote control doesn't work,
and am I complaining?
30
00:01:40,600 --> 00:01:43,760
-No. Turn it off, will you Odie?
-[barks]
31
00:01:43,920 --> 00:01:45,880
-[car arriving]
-[Odie grunts]
32
00:01:45,960 --> 00:01:47,200
[car door squeaks open]
33
00:01:49,600 --> 00:01:51,920
[mistery music playing]
34
00:01:53,960 --> 00:01:55,000
[Odie grunts]
35
00:01:56,920 --> 00:02:00,120
-[both sigh]
-I don't think anybody saw us.
36
00:02:00,200 --> 00:02:02,200
No one except the entire neighborhood.
37
00:02:02,280 --> 00:02:04,200
You look like you just robbed a bank.
38
00:02:04,920 --> 00:02:08,040
-[Odie panting]
-What are you hiding under there?
39
00:02:08,120 --> 00:02:10,440
Plutonium? An alien specimen?
40
00:02:10,520 --> 00:02:12,080
-[crashing]
-It's moving!
41
00:02:12,160 --> 00:02:14,720
-[Odie panting]
-[Garfield] Uh, Jon...
42
00:02:14,800 --> 00:02:17,440
please tell me
that's a live lobster in there.
43
00:02:17,520 --> 00:02:18,640
[voice in an English accent] Hello?
44
00:02:18,720 --> 00:02:20,680
I'm beginning to feel rather cramped,
if you don't mind.
45
00:02:21,120 --> 00:02:22,960
An articulate live lobster?
46
00:02:26,160 --> 00:02:29,200
You cloned me?
I have a copyright on that, you know.
47
00:02:29,280 --> 00:02:30,240
[Jon] Garfield, Odie,
48
00:02:30,320 --> 00:02:32,080
this is Sir Leo.
49
00:02:34,200 --> 00:02:36,720
-[Garfield gasps]
-[Odie grunts]
50
00:02:39,760 --> 00:02:41,680
[Jon] He's staying with us
for a little a while.
51
00:02:41,760 --> 00:02:43,360
He's in need of a vacation.
52
00:02:43,440 --> 00:02:45,800
-[sniggers]
-Sir Leo? Here?
53
00:02:46,240 --> 00:02:48,800
This isn't exactly the French Riviera.
54
00:02:48,880 --> 00:02:50,680
Liz is Sir Leo's vet.
55
00:02:50,760 --> 00:02:54,120
She thought our house would be a place
for him to get away from the paparazzi
56
00:02:54,200 --> 00:02:55,880
and recover from his nervous breakdown.
57
00:02:56,720 --> 00:02:59,160
That's right. You'll be safe here.
58
00:02:59,440 --> 00:03:01,960
The only danger is being bored to death.
59
00:03:02,040 --> 00:03:05,120
[barking and slobbering]
60
00:03:05,240 --> 00:03:07,000
And Odie's saliva.
61
00:03:07,880 --> 00:03:11,840
So, what's with the nervous breakdown?
I thought movie stars had it easy.
62
00:03:11,920 --> 00:03:15,680
Not quite. I was thrown into showbusiness
when I was just a kitten.
63
00:03:15,760 --> 00:03:18,040
I've never lived the life
of an ordinary cat.
64
00:03:20,000 --> 00:03:22,360
Oh, come on then, I'll show you around.
65
00:03:22,520 --> 00:03:25,240
But don't expect
any special celebrity treatment.
66
00:03:25,480 --> 00:03:26,320
Hungry?
67
00:03:26,680 --> 00:03:28,040
Famished.
68
00:03:28,120 --> 00:03:32,480
[laughs and burps]
69
00:03:32,560 --> 00:03:35,120
If I may, what exactly are these?
70
00:03:35,400 --> 00:03:37,760
Uh... fish sticks?
71
00:03:39,720 --> 00:03:42,800
[sighs] I'm not sure
my nutritionist would approve.
72
00:03:42,880 --> 00:03:46,320
Man, movie stars have it rough.
I'll eat them if you don't. [laughs]
73
00:03:49,360 --> 00:03:50,920
[sniffing]
74
00:03:54,960 --> 00:03:56,960
Hey, not bad.
75
00:03:57,200 --> 00:03:59,000
[crowd] Sir Leo! Sir Leo!
76
00:03:59,080 --> 00:04:01,960
-[gasps] They're here.
-[Garfield] Who's here?
77
00:04:02,120 --> 00:04:05,120
Them. The fans. The paparazzi.
78
00:04:05,920 --> 00:04:08,720
[fans] Sir Leo! Sir Leo!
79
00:04:08,800 --> 00:04:10,560
-Sir Leo!
-[Garfield gasps]
80
00:04:11,800 --> 00:04:15,560
Boy, it's a sea of people out there!
How did they find you?
81
00:04:15,640 --> 00:04:17,880
[sighs] They always do.
82
00:04:18,040 --> 00:04:20,080
I guess it's back to the fast lane for me.
83
00:04:20,880 --> 00:04:24,080
Or maybe not...
I could pretend to be you. I mean...
84
00:04:24,360 --> 00:04:26,600
I'm practically identical, right?
85
00:04:30,480 --> 00:04:34,520
Okay, okay,
so I got a head start on the fish sticks.
86
00:04:36,320 --> 00:04:38,560
But no one will notice the difference.
87
00:04:39,160 --> 00:04:41,680
Go get them tiger. I owe you one.
88
00:04:42,160 --> 00:04:43,760
[crowd cheering]
89
00:04:43,840 --> 00:04:45,440
[cameras flashing]
90
00:04:46,920 --> 00:04:52,920
-[gulps]
-[crowd chanting] Sir Leo!
91
00:04:53,000 --> 00:04:54,840
[panting]
92
00:04:56,240 --> 00:04:58,280
[crowd shouting]
93
00:04:59,960 --> 00:05:04,120
[panting] Why can't they ever resist
the need to touch?
94
00:05:06,800 --> 00:05:10,240
-[crowd cheering]
-[Garfield shouting]
95
00:05:11,480 --> 00:05:13,840
[presenter] Today, celebrity cat Sir Leo,
96
00:05:13,920 --> 00:05:17,120
spent an entire day signing autographs
and posing with fans.
97
00:05:17,200 --> 00:05:19,240
[Sir Leo] Hey Garfield, we're on TV!
98
00:05:19,320 --> 00:05:21,320
Unlike his recent public appearances,
99
00:05:21,400 --> 00:05:23,120
Sir Leo was in top form.
100
00:05:23,360 --> 00:05:27,800
-Our crew got the exclusive footage.
-[crowd] Sir Leo! Sir Leo! Sir Leo!
101
00:05:27,880 --> 00:05:31,200
Brilliant!
You make a better Sir Leo than I do!
102
00:05:31,280 --> 00:05:34,400
So... when do I get to ride in the limo?
103
00:05:34,480 --> 00:05:36,200
[laughs]
104
00:05:36,520 --> 00:05:38,520
[crowd cheering]
105
00:05:40,200 --> 00:05:41,920
Have fun, Garfield.
106
00:05:43,000 --> 00:05:46,040
[yawns] I think I'll go to bed.
107
00:05:49,800 --> 00:05:52,160
[sighs] When you get home,
108
00:05:52,240 --> 00:05:55,400
I'll have Jean-Louis
put you on that papaya diet again.
109
00:05:55,760 --> 00:05:58,840
I don't think I like Jean-Louis,
whoever he is.
110
00:05:58,920 --> 00:06:02,200
Anyway, I hate to make you work
during your vacation, Leo,
111
00:06:02,280 --> 00:06:04,760
but I couldn't pass up a TV commercial.
112
00:06:04,840 --> 00:06:08,360
Sounds fun.
How much work can that possibly be?
113
00:06:08,440 --> 00:06:12,760
-[assistant] Scene three, take five!
-[director] And... action!
114
00:06:13,280 --> 00:06:18,680
-Cat-viar puts the cat in caviar.
-Meow.
115
00:06:18,760 --> 00:06:21,400
[director] Cut!
Yes, Sir Leo, that was good,
116
00:06:21,480 --> 00:06:24,120
but let's try that "meow" again.
117
00:06:24,400 --> 00:06:26,720
[assistant] Scene three, take six!
118
00:06:27,600 --> 00:06:29,680
[director] And... action!
119
00:06:30,600 --> 00:06:33,080
-Meow.
-[director] Cut! Good... [stammers]
120
00:06:33,240 --> 00:06:36,520
Why don't we try it
a little more suave this time.
121
00:06:36,880 --> 00:06:38,720
[assistant] Scene three, take seven!
122
00:06:39,440 --> 00:06:40,960
Meow.
123
00:06:41,760 --> 00:06:43,600
[assistant] Scene three, take 25!
124
00:06:44,600 --> 00:06:47,560
-Meow.
-[assistant] Scene three, take 57!
125
00:06:48,600 --> 00:06:50,720
[groans] Meow.
126
00:06:51,040 --> 00:06:53,040
[assistant] Scene three, take 74!
127
00:06:53,120 --> 00:06:56,040
[director] Well, I guess that's a wrap.
128
00:06:59,120 --> 00:07:01,640
[crowd] Sir Leo! Sir Leo!
129
00:07:01,720 --> 00:07:05,880
To the movie theatre, James!
Step on it, we're late for the premiere!
130
00:07:06,240 --> 00:07:09,520
I'm warning you, there better be popcorn.
131
00:07:09,600 --> 00:07:11,720
[upbeat rock music playing]
132
00:07:11,800 --> 00:07:15,920
-[crowd chanting]
-[Garfield snickers]
133
00:07:16,000 --> 00:07:17,920
[crowd cheering]
134
00:07:18,000 --> 00:07:21,880
[crowd chanting] Sir Leo! Sir Leo!
135
00:07:21,960 --> 00:07:23,920
[woman] It's The Deverminator!
136
00:07:24,000 --> 00:07:26,680
[Sir Leo as The Deverminator]
Hasta la vista, vermin!
137
00:07:30,880 --> 00:07:32,240
[rooster crowing]
138
00:07:32,920 --> 00:07:34,000
[sighs]
139
00:07:42,080 --> 00:07:46,880
[crowd] Sir Leo! Sir Leo!
140
00:07:48,800 --> 00:07:52,120
No! It's not me you want... it's him!
141
00:07:53,920 --> 00:07:55,640
[Garfield] Leo, wake up!
142
00:07:58,000 --> 00:08:00,840
Your fans, they're outside, they want you!
143
00:08:00,920 --> 00:08:04,640
-[helicopter whirring]
-No, they want you.
144
00:08:06,360 --> 00:08:07,800
Oh no, no, no, no.
145
00:08:07,880 --> 00:08:10,680
Here! I'm not cut out
for this celebrity stuff.
146
00:08:10,760 --> 00:08:13,800
-I want my life back!
-Hey...
147
00:08:13,880 --> 00:08:17,680
who wanted to ride in the limo?
Who said celebrities had it easy?
148
00:08:18,040 --> 00:08:21,160
The fans, the paparazzi...
they're your problems now.
149
00:08:21,680 --> 00:08:25,400
Alright then,
they're gonna get a taste of the real me.
150
00:08:25,480 --> 00:08:28,680
Or him. Or me. Oh, you know what I mean.
151
00:08:28,760 --> 00:08:32,640
[crowd cheering]
152
00:08:39,240 --> 00:08:41,320
-[Garfield jeering]
-[crowd gasp]
153
00:08:42,680 --> 00:08:43,960
[crowd gasps]
154
00:08:45,120 --> 00:08:47,720
[crowd cheering]
155
00:08:48,680 --> 00:08:53,360
[crowd] Sir Leo! Sir Leo! Sir Leo!
156
00:08:53,440 --> 00:08:54,400
[laughs]
157
00:08:54,560 --> 00:08:56,560
[crowd starts booing]
158
00:08:57,360 --> 00:08:58,360
[crying]
159
00:09:00,960 --> 00:09:02,800
-[whines]
-[fan] Poor dog!
160
00:09:02,880 --> 00:09:06,480
-[crowd muttering]
-[Garfield shrieks]
161
00:09:06,680 --> 00:09:11,240
[Sir Leo laughs] Brilliant. Priceless.
We're on every channel!
162
00:09:11,320 --> 00:09:13,720
-[Garfield groans]
-Thank you, my friend.
163
00:09:13,800 --> 00:09:17,040
You've just brought me
a lot of free publicity! [cheers]
164
00:09:17,440 --> 00:09:20,960
Yeah, we'll see who gets the last laugh.
[meows threateningly]
165
00:09:21,920 --> 00:09:24,880
[crowd cheering]
166
00:09:24,960 --> 00:09:27,880
-[laughing]
-[crowd clapping]
167
00:09:28,760 --> 00:09:30,280
-[fan] Gross!
-[crowd gasps]
168
00:09:33,200 --> 00:09:37,440
[disco music playing]
169
00:09:45,680 --> 00:09:48,000
[Squeek] Attack!
170
00:09:49,320 --> 00:09:51,600
[crowd screaming]
171
00:09:54,240 --> 00:09:56,520
Humans. So predictable.
172
00:09:56,840 --> 00:09:58,560
Here's your paycheck, Squeek.
173
00:09:58,640 --> 00:10:00,720
[Odie straining]
174
00:10:00,800 --> 00:10:02,440
[mice cheering]
175
00:10:02,520 --> 00:10:04,200
Today, Sir Leo fans
176
00:10:04,280 --> 00:10:07,120
discovered a different
side of their favorite celebrity.
177
00:10:07,440 --> 00:10:11,640
Unlike his popular Deverminator character,
it turns out the star
178
00:10:11,720 --> 00:10:14,000
is a rodent enthusiast.
179
00:10:14,080 --> 00:10:15,840
The autograph session ended abruptly
180
00:10:15,920 --> 00:10:20,280
when a swarm of mice attacked fans
and reporters, forcing them to flee.
181
00:10:20,360 --> 00:10:23,360
Could this be the end of Sir Leo's career?
182
00:10:23,520 --> 00:10:26,000
Me? A rodent lover?
183
00:10:26,080 --> 00:10:28,480
I can never show my face
in Hollywood again!
184
00:10:28,560 --> 00:10:32,080
You mean my face.
You stole my life, remember?
185
00:10:32,560 --> 00:10:37,040
You can have it back! Anything...
just help me get out of this mess!
186
00:10:37,960 --> 00:10:41,880
So, you're telling us
that wasn't the real Sir Leo?
187
00:10:42,040 --> 00:10:44,920
The whole thing was a hoax,
a publicity stunt?
188
00:10:45,000 --> 00:10:47,160
Yes, that's right.
189
00:10:47,320 --> 00:10:50,040
Sir Leo desperately
needed a vacation, so...
190
00:10:50,480 --> 00:10:53,760
we hired a look-alike
to impersonate him for a few days.
191
00:10:53,920 --> 00:10:56,360
Ladies and gentlemen, please welcome
192
00:10:56,440 --> 00:11:00,360
Sir Leo's belching,
pie-throwing look-alike!
193
00:11:00,920 --> 00:11:04,440
[crowd cheering]
194
00:11:11,480 --> 00:11:13,000
[smooches]
195
00:11:13,720 --> 00:11:17,280
Who needs fame when you can be
the star of your own house?
196
00:11:18,160 --> 00:11:21,520
Because every cat deserves luxury.
197
00:11:21,760 --> 00:11:25,240
Cat-viar puts the cat in caviar.
198
00:11:25,840 --> 00:11:27,120
Meow.
199
00:11:28,520 --> 00:11:31,720
Well, I do all the work,
and he gets all the glory.
200
00:11:31,880 --> 00:11:34,720
And the paycheck. Life is so unfair.
201
00:11:34,880 --> 00:11:39,960
-[Jon] Garfield, dinner!
-But I'm not complaining. [sniggers]
202
00:11:40,760 --> 00:11:43,760
[theme music starts]
15217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.