All language subtitles for The.Garfield.Show.S01E26.Glenda.and.Odessa.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,680 [snoring] 2 00:00:01,880 --> 00:00:03,200 [theme music starts] 3 00:00:28,880 --> 00:00:30,480 [upbeat music playing] 4 00:00:31,000 --> 00:00:31,960 [tires screech] 5 00:00:33,080 --> 00:00:34,680 [Garfield snoring] 6 00:00:35,600 --> 00:00:36,720 [snoring continues] 7 00:00:36,920 --> 00:00:38,480 [Jon] Well, come on in! 8 00:00:38,840 --> 00:00:40,520 I don't care who it is. 9 00:00:40,680 --> 00:00:44,960 Even Nermal, as annoying as he is, couldn't budge me from this bed. 10 00:00:45,480 --> 00:00:47,080 Garfield, guess what! 11 00:00:47,160 --> 00:00:49,480 It's my twin cousins, Drusilla and Minerva! 12 00:00:49,800 --> 00:00:51,160 [in unison] Hello, little kitty cat! 13 00:00:51,320 --> 00:00:52,960 -Ah! No! No! -[twins] Kitty cat! Kitty cat! 14 00:00:53,040 --> 00:00:54,320 [both] Kitty cat! Kitty cat! 15 00:00:54,400 --> 00:00:55,720 Hello, little kitty cat! 16 00:00:55,800 --> 00:00:57,720 -No! -[twins] Kitty cat! Kitty cat! 17 00:00:57,800 --> 00:01:01,480 Not Drusilla and Minerva! Anything but Drusilla and Minerva! 18 00:01:01,640 --> 00:01:04,040 -Quick, Odie. We gotta get out of here. -[twins] Kitty cat! 19 00:01:04,200 --> 00:01:06,680 -[Garfield] Our lives are at stake. Run! -[twins] Kitty cat! Kitty cat! 20 00:01:06,760 --> 00:01:08,960 -[Odie mumbling] -[twins] Kitty cat! Kitty cat! 21 00:01:09,040 --> 00:01:11,560 What do you mean, "It can't be that bad"? It can be. 22 00:01:11,640 --> 00:01:12,600 Look! 23 00:01:12,680 --> 00:01:13,640 Kitty cat! Kitty cat! 24 00:01:14,040 --> 00:01:15,000 [in unison] Look! 25 00:01:15,720 --> 00:01:17,640 [both] It's the puppy dog! 26 00:01:17,720 --> 00:01:18,720 [twins] Puppy dog! 27 00:01:18,920 --> 00:01:20,240 [Odie screams] 28 00:01:20,320 --> 00:01:23,680 -[Odie barking] -[twins] Puppy dog! 29 00:01:23,760 --> 00:01:25,720 -[Odie moaning] -[twins] It's a puppy dog! 30 00:01:25,880 --> 00:01:27,280 -[Garfield moaning] -[claw grates] 31 00:01:27,360 --> 00:01:28,800 -[moaning] -[twins] It's a puppy dog! 32 00:01:29,080 --> 00:01:30,680 -[Garfield screams] -[twins] Puppy dog! Kitty cat! 33 00:01:31,600 --> 00:01:32,600 [Garfield screaming] 34 00:01:35,520 --> 00:01:36,640 [slams] 35 00:01:36,840 --> 00:01:37,800 [sighs] 36 00:01:37,880 --> 00:01:41,360 -Let's play with the kitty and puppy! -[feet stomping] 37 00:01:41,520 --> 00:01:44,160 [both screaming] Kitty cat! Puppy dog! Kitty cat! Puppy dog! 38 00:01:44,880 --> 00:01:46,320 -Kitty cat! -[Garfield panting] 39 00:01:46,920 --> 00:01:48,280 -[gargabe can crashing] -[Garfield] Ouch! 40 00:01:48,360 --> 00:01:50,280 -[metal clanging] -[Garfield panting] 41 00:01:53,360 --> 00:01:55,680 [Garfield and Odie panting] 42 00:01:57,960 --> 00:01:59,640 Oh, man. That was close! 43 00:02:00,120 --> 00:02:04,520 Why doesn't Jon warn us when they're in this half of the country? 44 00:02:04,680 --> 00:02:05,720 [groans] 45 00:02:05,960 --> 00:02:08,920 -Well, we can't go home. Let's eat. -[excited bark] 46 00:02:09,080 --> 00:02:12,720 I happen to know that our neighbors are barbecuing this afternon. 47 00:02:16,920 --> 00:02:18,680 [meat sizzling] 48 00:02:19,120 --> 00:02:21,840 -[shaking salt] -Well, the ribs will be ready soon, hon! 49 00:02:22,200 --> 00:02:24,160 Could you bring me more barbecue sauce? 50 00:02:28,680 --> 00:02:30,720 I have to do everything myself. 51 00:02:31,040 --> 00:02:34,000 [laughing] Heavenly! 52 00:02:34,280 --> 00:02:36,880 [munching] 53 00:02:38,400 --> 00:02:43,000 [gasps] Hey, I was here first! Those are my ribs! 54 00:02:43,080 --> 00:02:45,120 [growls] Those ribs are mine! 55 00:02:45,680 --> 00:02:48,120 I've been planning to steal those ribs for days! 56 00:02:48,280 --> 00:02:50,000 I thought of stealing them first! 57 00:02:50,160 --> 00:02:53,360 Guys, guys! There's only one way to settle this. 58 00:02:53,440 --> 00:02:55,360 [sucking] Let's divide them up! 59 00:02:55,760 --> 00:02:57,040 [both] Good idea! 60 00:02:57,560 --> 00:03:00,600 [Hercules] I cannot wait to eat these delicious smelling ribs. 61 00:03:00,960 --> 00:03:03,080 [gasps] They look great! 62 00:03:03,240 --> 00:03:05,400 Oh, the one I just had was perfect! 63 00:03:07,400 --> 00:03:10,920 -The ribs were calling to me on that hill. -[Odie gasps] 64 00:03:11,000 --> 00:03:11,960 [Odie mumbles] 65 00:03:13,280 --> 00:03:14,760 [slurps and barks] 66 00:03:14,840 --> 00:03:16,400 You don't want that! 67 00:03:16,480 --> 00:03:18,760 Let's get some of the ones that have meat on them. 68 00:03:19,360 --> 00:03:21,280 -Hmm? -[neighbor] My ribs! 69 00:03:21,440 --> 00:03:22,880 You stole my ribs! 70 00:03:24,360 --> 00:03:27,520 "Ribs"? I haven't seen any ribs. 71 00:03:27,680 --> 00:03:29,520 Have you seen any ribs, Odie? 72 00:03:29,920 --> 00:03:31,040 [grunts] 73 00:03:31,120 --> 00:03:32,080 [Garfield screams] 74 00:03:32,520 --> 00:03:34,640 I'm not letting you get away with this! 75 00:03:35,160 --> 00:03:36,640 [both panting] 76 00:03:36,840 --> 00:03:39,320 Hello? Get me the animal control board. 77 00:03:39,480 --> 00:03:41,600 -[banjo music playing] -[turkey gobbling] 78 00:03:41,680 --> 00:03:44,120 -[gobbling continues] -[phone rings] 79 00:03:45,200 --> 00:03:47,480 -[gobbling continues] -[phone ringing] 80 00:03:47,760 --> 00:03:51,560 Okay, calm down, sir. Give me a description of the cat and dog. 81 00:03:51,720 --> 00:03:54,560 -[gobbling] -Uh-huh, sure. 82 00:03:54,720 --> 00:03:56,200 I know that cat. 83 00:03:56,360 --> 00:03:58,560 The fat orange one. He took your ribs? 84 00:03:59,360 --> 00:04:01,680 -[bells jingle] -[relieved gobbling] 85 00:04:02,200 --> 00:04:03,800 -[humming] -[blade scraping] 86 00:04:03,880 --> 00:04:08,000 -[terrified gobbling] -[objects breaking] 87 00:04:08,840 --> 00:04:10,800 Gee, he usually goes after lasagna. 88 00:04:10,960 --> 00:04:14,120 -Okay, I'll find him and the dog. -[commotion continues] 89 00:04:14,400 --> 00:04:17,760 I'm not used to being falsely accused of taking food. 90 00:04:18,120 --> 00:04:20,680 -Hey, that was easy! -[frantic gobbling] 91 00:04:21,320 --> 00:04:22,680 Usually, I'm guilty. 92 00:04:22,840 --> 00:04:23,800 Yeah! 93 00:04:24,080 --> 00:04:25,920 [suspenseful music playing] 94 00:04:28,400 --> 00:04:30,920 Hey! What's the big fat hairy idea? 95 00:04:31,080 --> 00:04:34,640 You're under arrest, cat. Rib-stealing in the first degree! 96 00:04:34,880 --> 00:04:36,320 [growling and barking] 97 00:04:36,640 --> 00:04:38,720 -Hey! Let go, mutt! Stop! -[growling] 98 00:04:39,480 --> 00:04:40,440 [gasps] 99 00:04:40,560 --> 00:04:42,680 Hey, it's been lovely but... bye! 100 00:04:44,280 --> 00:04:45,240 [gobbling] 101 00:04:45,640 --> 00:04:46,600 [men screaming] 102 00:04:47,600 --> 00:04:49,280 [panting] 103 00:04:51,440 --> 00:04:52,560 [panting continues] 104 00:04:55,320 --> 00:04:59,440 [panting] That won't stop him! This calls for more extreme measures. 105 00:05:00,200 --> 00:05:02,040 [loud buzzing] 106 00:05:03,520 --> 00:05:07,320 I'll have to try the old "fake-tail-connected-to-the-beehive" gag. 107 00:05:07,480 --> 00:05:08,640 [gasps] 108 00:05:11,680 --> 00:05:12,640 [laughs] 109 00:05:14,440 --> 00:05:16,440 First, we take a fake tail. 110 00:05:17,880 --> 00:05:19,320 Then, we connect it to a beehive. 111 00:05:19,480 --> 00:05:21,440 -[buzzing] -[squeaking] 112 00:05:21,920 --> 00:05:22,880 [giggles] 113 00:05:23,240 --> 00:05:24,200 Perfect! 114 00:05:24,400 --> 00:05:26,200 [mischievous music playing] 115 00:05:27,880 --> 00:05:29,360 [buzzing gets louder] 116 00:05:29,640 --> 00:05:30,600 Hey! 117 00:05:30,680 --> 00:05:31,640 [buzzing] 118 00:05:32,880 --> 00:05:33,840 [Garfield gasps] 119 00:05:33,920 --> 00:05:36,720 Nice try, cat, but I'm a little too observant for you. 120 00:05:40,080 --> 00:05:41,360 [rumbling and buzzing] 121 00:05:41,680 --> 00:05:42,800 [screams] 122 00:05:45,840 --> 00:05:46,960 Help! Help! 123 00:05:50,400 --> 00:05:54,160 We're going to go to the one place he won't be able to chase us... home! 124 00:05:54,240 --> 00:05:55,840 [upbeat music playing] 125 00:05:56,160 --> 00:05:57,640 [trash cans rattling] 126 00:06:02,640 --> 00:06:04,200 -He's not gonna give up... -[whines] 127 00:06:04,280 --> 00:06:06,680 ...not unless I can prove I didn't steal those ribs. 128 00:06:07,000 --> 00:06:08,560 -[bark] -But in order to prove it, 129 00:06:08,640 --> 00:06:10,600 I'd have to go out and investigate. 130 00:06:11,200 --> 00:06:13,280 -Oh, well. At least we're safe in here. -[squeaks] 131 00:06:13,360 --> 00:06:15,800 -There's the kitty cat and the puppy dog! -[Garfield screams] 132 00:06:15,960 --> 00:06:17,280 Hello, little kitty cat! 133 00:06:17,440 --> 00:06:19,000 -Hello, puppy dog! -No! 134 00:06:19,480 --> 00:06:21,640 -Run, Odie! Run for our lives! -[whining] 135 00:06:21,720 --> 00:06:22,960 -[twins] Puppy dog! Kitty cat! -[Odie yawns] 136 00:06:23,160 --> 00:06:24,640 -[twins] Hello, little kitty cat! -[Garfield sighs] 137 00:06:24,800 --> 00:06:26,520 -I'm tired too. -[twins] Puppy dog! Puppy dog! 138 00:06:26,720 --> 00:06:28,360 [twins] Kitty cat! Puppy dog! 139 00:06:28,760 --> 00:06:30,440 [in unison] Let's play Dress Up! 140 00:06:30,760 --> 00:06:33,440 -[Odie moans] -I don't know how to play Dress Up either. 141 00:06:33,600 --> 00:06:37,160 But, uh, I'll bet you a year's worth of lasagna we'll hate it. 142 00:06:37,680 --> 00:06:41,560 Let's play Dress Up! Let's play Dress Up! 143 00:06:46,000 --> 00:06:49,640 -[twins] More make-up! What a good color! -I was right. We hate it! 144 00:06:49,720 --> 00:06:51,280 -[Odie whines] -[twins] ...so fashion-forward. 145 00:06:52,080 --> 00:06:53,800 [in unison] Let's play Tea Party! 146 00:06:54,720 --> 00:06:56,240 And then we'll do their nails! 147 00:06:56,320 --> 00:06:57,280 [bullet whizzes] 148 00:06:57,880 --> 00:07:00,200 -[Garfield] Let's make a break for it. -[Odie mumbles] 149 00:07:04,320 --> 00:07:07,080 [zany music playing] 150 00:07:09,080 --> 00:07:10,400 -[music slows down] -[Garfield] Stop! 151 00:07:11,080 --> 00:07:12,040 [barks] 152 00:07:12,320 --> 00:07:13,480 [man] Excuse me ladies. 153 00:07:13,560 --> 00:07:17,560 Have you seen a fat orange cat and real stupid-looking dog around here? 154 00:07:17,720 --> 00:07:19,360 [offended moaning] 155 00:07:19,440 --> 00:07:21,320 [Garfield] Hey, you're no male model yourself. 156 00:07:23,480 --> 00:07:24,680 Thanks. 157 00:07:27,080 --> 00:07:29,560 You know, this disguise thing isn't a bad idea. 158 00:07:29,720 --> 00:07:31,400 [annoyed mumbling] 159 00:07:31,600 --> 00:07:34,000 You don't have to be a girl for very long. 160 00:07:34,280 --> 00:07:36,720 Only until we find out who stole those ribs. 161 00:07:37,280 --> 00:07:39,480 I just hope we don't run into anyone we know. 162 00:07:39,720 --> 00:07:41,000 [Nermal purrs seductively] 163 00:07:41,200 --> 00:07:42,800 Hello, ladies. 164 00:07:43,280 --> 00:07:44,800 Especially him! 165 00:07:45,240 --> 00:07:47,440 So... I haven't seen you two before. 166 00:07:49,680 --> 00:07:50,640 I'm Nermal... 167 00:07:51,040 --> 00:07:53,600 the cutest and coolest kitty cat on the planet. 168 00:07:53,760 --> 00:07:55,560 [female voice] Oh! Hello! 169 00:07:56,000 --> 00:08:00,120 My name is... Glenda. And this is my friend, Odessa. 170 00:08:00,360 --> 00:08:01,320 [annoyed bark] 171 00:08:01,840 --> 00:08:03,160 [yipes and clears throat] 172 00:08:03,760 --> 00:08:04,720 [feminine bark] 173 00:08:05,920 --> 00:08:08,960 You're kind of cute... Nermal. 174 00:08:09,440 --> 00:08:12,200 But you're not as cute as that orange cat 175 00:08:12,360 --> 00:08:15,360 who lives down the street. What's his name? 176 00:08:15,720 --> 00:08:17,280 You don't mean... Garfield? 177 00:08:17,440 --> 00:08:20,320 [giggles] Oh, yes! Garfield, 178 00:08:20,480 --> 00:08:23,240 cutest and handsomest cat in the world! 179 00:08:23,400 --> 00:08:25,160 Are we talking about the same Garfield? 180 00:08:25,320 --> 00:08:27,240 All he does is eat all day! 181 00:08:27,600 --> 00:08:31,720 I'm surprised he's not at the rail yard with Harry, Hercules and Rottweiler. 182 00:08:32,000 --> 00:08:34,600 They're lying around, eating barbecued ribs. 183 00:08:34,760 --> 00:08:36,400 -Ribs! -[dramatic music plays] 184 00:08:36,560 --> 00:08:39,760 Stay away from those guys. They're bad news. 185 00:08:39,920 --> 00:08:44,040 Oh, we'll okay. See you later, Nermal. 186 00:08:44,480 --> 00:08:45,600 [mumbles] 187 00:08:45,840 --> 00:08:46,800 [squeaky kiss] 188 00:08:46,920 --> 00:08:48,120 [whispers] Come on, Odie! 189 00:08:48,200 --> 00:08:49,560 [Odie giggling] 190 00:08:51,400 --> 00:08:53,640 They're headin' for the railroad yard. 191 00:08:55,960 --> 00:08:58,840 [Hercules] Delicious! Simply delicious! [chewing] 192 00:08:59,880 --> 00:09:03,360 [coughing] I thought we were gonna save some of these for later. 193 00:09:05,080 --> 00:09:06,280 It is "later." 194 00:09:07,040 --> 00:09:08,840 [all munching] 195 00:09:09,360 --> 00:09:13,120 I know how we can clear our names. We'll put our disguises to use. 196 00:09:14,480 --> 00:09:15,800 [Garfield with female voice] Yoo-hoo! 197 00:09:15,880 --> 00:09:18,920 Could you, uh, help a couple of lost ladies? 198 00:09:22,440 --> 00:09:24,880 How can we be of assistance to two... [kiss] 199 00:09:24,960 --> 00:09:26,560 ...lovely ladies? 200 00:09:26,920 --> 00:09:28,440 Care for a barbecued rib? 201 00:09:28,800 --> 00:09:32,400 Oh! I'd like you to take those bones to someone. 202 00:09:33,080 --> 00:09:34,040 [Harry] Hey! 203 00:09:34,880 --> 00:09:36,160 Uh, come this way. 204 00:09:39,720 --> 00:09:40,840 -[metal crunching] -[screams] 205 00:09:40,920 --> 00:09:41,920 [all gasp] 206 00:09:42,720 --> 00:09:43,680 [moans] 207 00:09:43,760 --> 00:09:45,480 [ominous music playing] 208 00:09:46,960 --> 00:09:47,920 [gasps] 209 00:09:48,000 --> 00:09:48,960 What? 210 00:09:51,120 --> 00:09:52,080 Silly hair-do of mine! 211 00:09:52,440 --> 00:09:54,160 [growling] 212 00:09:56,640 --> 00:09:58,440 [laughing] It's Garfield! 213 00:09:59,160 --> 00:10:02,600 Oh, he looks so pretty in his cute "wittle" dress. 214 00:10:02,680 --> 00:10:03,640 [cackling] 215 00:10:04,120 --> 00:10:07,360 [snickering] That's such a good shade of lipstick for him. 216 00:10:07,440 --> 00:10:08,400 [laughs] 217 00:10:08,480 --> 00:10:09,880 -[innocent humming] -[growling] 218 00:10:10,240 --> 00:10:11,200 [grunts] 219 00:10:11,520 --> 00:10:13,120 And this must be Odie! 220 00:10:13,280 --> 00:10:14,520 Oh, he looks so adorable. 221 00:10:14,840 --> 00:10:15,960 [giggling] 222 00:10:16,400 --> 00:10:17,360 [sighs] 223 00:10:17,640 --> 00:10:19,960 -[Hercules] They were spying on us! -[Odie whimpers] 224 00:10:20,040 --> 00:10:21,480 [whimpers] 225 00:10:21,560 --> 00:10:24,400 Coming here, interrupting our rib-eating! 226 00:10:24,600 --> 00:10:27,240 [nervously] Guys, you wouldn't hit a lady. 227 00:10:27,640 --> 00:10:29,520 -[cage slams] -Ah! We're trapped] 228 00:10:29,680 --> 00:10:31,840 -Where'd this come from? -Oh! 229 00:10:33,640 --> 00:10:37,480 Looks like I caught the culprits who stole that man's barbecued ribs. 230 00:10:37,640 --> 00:10:40,480 Never thought I'd be happy to see the dogcatcher show up. 231 00:10:40,560 --> 00:10:41,800 [panting] Right! 232 00:10:42,400 --> 00:10:45,280 Guess I was wrong about that orange cat and the mutt doing it. 233 00:10:45,760 --> 00:10:48,600 These guys' owners will have to bail them out and pay for the ribs. 234 00:10:48,680 --> 00:10:50,120 [engine roars] 235 00:10:50,200 --> 00:10:51,160 [Garfield laughs] 236 00:10:51,240 --> 00:10:55,000 I thought you two ladies might need help so I brought the dogcatcher! 237 00:10:55,840 --> 00:10:58,440 Never thought I'd be glad to see Nermal show up, either. 238 00:10:58,600 --> 00:11:01,440 So... am I cooler than Garfield or what? 239 00:11:01,800 --> 00:11:04,200 If you'd like, you can reward me with a kiss. 240 00:11:04,360 --> 00:11:06,040 -[gasps] -[kisses] 241 00:11:06,960 --> 00:11:08,240 [whines] 242 00:11:08,600 --> 00:11:13,000 [female voice] Oh! Why, sure Nermal... Close your eyes. 243 00:11:13,160 --> 00:11:14,600 -[kissing] -[Odie panting] 244 00:11:14,960 --> 00:11:16,720 [slurping] 245 00:11:17,640 --> 00:11:21,840 Come, Odessa! This tacky rail yard is no place for a lady! 246 00:11:22,560 --> 00:11:23,520 [giggles] 247 00:11:24,480 --> 00:11:25,440 [sighs] 248 00:11:25,680 --> 00:11:27,880 [mocking] See you later... "Nermal." 249 00:11:30,040 --> 00:11:34,600 I didn't want to say anything... that cat lady's almost as fat as Garfield. 250 00:11:34,680 --> 00:11:35,640 [laughs] 251 00:11:36,840 --> 00:11:38,360 [Odie mumbles and snickers] 252 00:11:39,720 --> 00:11:41,560 [theme music starts] 18100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.