Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,120
[snoring]
2
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
[theme music plays]
3
00:00:35,360 --> 00:00:38,480
[Jon] Garfield? Odie? I'm home!
4
00:00:39,280 --> 00:00:41,960
[Odie barking]
5
00:00:42,040 --> 00:00:43,800
Easy boy!
6
00:00:45,880 --> 00:00:48,080
[sighs] Listen to him.
7
00:00:48,160 --> 00:00:49,480
[barks]
8
00:00:49,560 --> 00:00:51,760
Don't dogs have any dignity?
9
00:00:51,960 --> 00:00:54,280
[Jon] I've got a surprise for you guys!
10
00:00:54,360 --> 00:00:57,520
A surprise? What sort of surprise?
I want a surprise.
11
00:01:01,040 --> 00:01:03,720
[Garfield purring]
12
00:01:04,160 --> 00:01:07,600
The things I wouldn't do for a present.
It better be worth it.
13
00:01:11,920 --> 00:01:14,640
[Jon] I thought both of you
could do with a little grooming
14
00:01:14,720 --> 00:01:16,200
before your checkup with Liz.
15
00:01:16,280 --> 00:01:18,800
I humiliated myself for a grooming tool?
16
00:01:19,080 --> 00:01:21,560
[Jon] Who wants to try it first? Garfield?
17
00:01:22,160 --> 00:01:23,120
You try it.
18
00:01:24,400 --> 00:01:26,960
No-one touches this fur
but my hairdresser.
19
00:01:29,440 --> 00:01:30,640
[barking excitedly]
20
00:01:30,720 --> 00:01:33,240
Odie! Good boy. Come over here.
21
00:01:38,240 --> 00:01:39,320
[telephone rings]
22
00:01:40,040 --> 00:01:45,240
-Hang on, Odie.
-[telephone ringing]
23
00:01:47,520 --> 00:01:52,080
Hi, Liz. Lunch tomorrow? Sure, love to.
24
00:02:11,040 --> 00:02:12,000
Odie?
25
00:02:14,080 --> 00:02:15,560
Odie? Yoohoo!
26
00:02:17,920 --> 00:02:18,920
Odie?
27
00:02:25,080 --> 00:02:28,120
I'm bored.
All that fuss over a mere brush?
28
00:02:29,520 --> 00:02:31,320
[music from television]
29
00:02:37,720 --> 00:02:38,680
[gasps]
30
00:02:41,960 --> 00:02:44,920
You are a sad, strange little dog, Odie.
31
00:02:46,880 --> 00:02:49,520
Odie, want to play "kick the dog" with me?
32
00:02:50,080 --> 00:02:52,480
[barks and slurps]
33
00:02:56,120 --> 00:02:59,040
What do you mean
you'd rather spend time with her?
34
00:02:59,160 --> 00:03:00,720
It's just a stupid brush.
35
00:03:03,760 --> 00:03:06,560
This is a new low, even for you, Odie.
36
00:03:07,280 --> 00:03:11,160
If you break up with the brush,
I've got some nice nail clippers for you.
37
00:03:11,280 --> 00:03:15,040
[snickers]
38
00:03:19,760 --> 00:03:21,120
[dog barking]
39
00:03:25,560 --> 00:03:27,600
[moaning]
40
00:03:28,360 --> 00:03:30,120
[wiener dog] Hey, guys! What's up?
41
00:03:32,160 --> 00:03:35,720
Do me a favor and drop that stupid brush
before they see you.
42
00:03:35,920 --> 00:03:39,480
I refuse to be the laughing stock
of the entire neighborhood.
43
00:03:39,600 --> 00:03:40,720
[Arlene] Hi, Garfield.
44
00:03:40,800 --> 00:03:41,760
Hi, Odie.
45
00:03:45,600 --> 00:03:47,920
[Nermal] Odie, is that a brush
you're holding?
46
00:03:49,800 --> 00:03:50,960
-[wiener dog] Yeah!
-[Nermal] Oh!
47
00:03:51,360 --> 00:03:53,800
[Garfield]
More like an imaginary girlfriend.
48
00:03:54,200 --> 00:03:55,200
[Arlene] Look who's talking.
49
00:03:55,280 --> 00:03:58,240
You carry that teddy bear everywhere.
50
00:03:59,400 --> 00:04:01,960
I don't know what you're talking about.
51
00:04:02,240 --> 00:04:06,720
[Odie barking and slurping]
52
00:04:06,960 --> 00:04:09,640
[Nermal] That is just so cute.
53
00:04:10,560 --> 00:04:13,400
I've got to do something about that brush.
54
00:04:14,680 --> 00:04:17,000
[thunder cracks]
55
00:04:17,080 --> 00:04:19,160
[Jon snoring]
56
00:04:20,880 --> 00:04:22,600
[Garfield] Yoohoo!
57
00:04:26,880 --> 00:04:30,200
-[Odie snoring]
-[Garfield hisses and laughs menacingly]
58
00:04:36,960 --> 00:04:38,720
[laughs triumphantly]
59
00:04:41,080 --> 00:04:44,000
-[laughs triumphantly]
-[thunder cracks]
60
00:04:48,960 --> 00:04:51,640
[to brush] There's only room for two pets
in this house.
61
00:04:51,720 --> 00:04:54,120
And imaginary, or not, you're out!
62
00:04:55,960 --> 00:04:57,320
[alarm rings]
63
00:05:10,560 --> 00:05:12,440
[yelping]
64
00:05:16,240 --> 00:05:18,880
Dogs have the attention span
of a goldfish.
65
00:05:18,960 --> 00:05:22,200
Give it an hour and he won't remember
that brush, trust me.
66
00:05:25,960 --> 00:05:29,080
Shoot! I'm late. Liz is going to kill me.
[gasps]
67
00:05:29,440 --> 00:05:31,960
-[thud]
-[groans]
68
00:05:37,800 --> 00:05:40,680
Odie? What on earth are you doing?
69
00:05:43,240 --> 00:05:46,080
Odie, stop it! Bad dog.
70
00:05:46,160 --> 00:05:47,080
[Odie barks nervously]
71
00:05:47,160 --> 00:05:48,440
[telephone rings]
72
00:05:48,800 --> 00:05:50,000
-[indistinct chatter]
-Liz?
73
00:05:50,080 --> 00:05:53,640
[laughs] Of course I didn't forget
our brunch. Yes, I'm on my way.
74
00:05:54,160 --> 00:05:57,040
You don't happen to know a good gardener,
do you?
75
00:06:00,200 --> 00:06:05,680
[howling]
76
00:06:07,920 --> 00:06:09,040
[howls]
77
00:06:12,800 --> 00:06:17,200
All that fuss for a stupid brush?
This is ridiculous.
78
00:06:17,400 --> 00:06:21,640
And you don't have anything to do
with the brush's disappearance, do you?
79
00:06:21,840 --> 00:06:24,640
[gasps] How could you think so badly
of me?
80
00:06:25,280 --> 00:06:27,040
[Odie howls]
81
00:06:27,120 --> 00:06:31,560
[sighs] Okay... I did it.
I got rid of that stupid brush.
82
00:06:31,880 --> 00:06:34,120
And I was doing Odie a favor,
if you ask me.
83
00:06:34,200 --> 00:06:36,560
Please. Save it for the jury.
84
00:06:36,640 --> 00:06:40,320
You did it because you were jealous
Odie cared about someone else.
85
00:06:40,480 --> 00:06:43,960
Someone else?
We're talking about a brush, aren't we?
86
00:06:44,160 --> 00:06:47,320
For Odie it was much more
than just a brush.
87
00:06:47,480 --> 00:06:48,840
And you knew that, too.
88
00:06:56,560 --> 00:06:58,880
He'll get over it.
89
00:06:59,080 --> 00:07:02,280
-[Odie wailing]
-[cock crows]
90
00:07:06,160 --> 00:07:07,200
[Odie wailing]
91
00:07:07,440 --> 00:07:09,320
We're going to need more coffee.
92
00:07:09,720 --> 00:07:11,320
How about earplugs?
93
00:07:11,520 --> 00:07:13,360
-[Odie continues wailing]
-[crash]
94
00:07:16,800 --> 00:07:19,600
Not funny. Where's my breakfast lasagna?
95
00:07:20,880 --> 00:07:24,640
Sorry, Garfield. I feel way too tired
to cook you anything.
96
00:07:25,120 --> 00:07:30,200
Sleep deprivation I can deal with,
but lasagna deprivation...
97
00:07:30,320 --> 00:07:34,440
That is just flat out intolerable.
I've got to fix this mess.
98
00:07:37,000 --> 00:07:38,800
[snoring]
99
00:07:40,560 --> 00:07:42,960
-[crash]
-[Jon] I'm sorry... [snores]
100
00:07:48,200 --> 00:07:53,920
A brush. It has bristles and a handle.
Perfect.
101
00:07:54,040 --> 00:07:57,080
Odie will never know the difference.
102
00:07:57,480 --> 00:07:59,040
[wailing]
103
00:08:01,840 --> 00:08:04,960
Oh, my! Odie, look who's back.
104
00:08:05,480 --> 00:08:09,000
[barking excitedly and sniffing]
105
00:08:10,360 --> 00:08:11,480
[Odie crying]
106
00:08:11,560 --> 00:08:16,680
That dog isn't brain-dead after all!
Who would've thought?
107
00:08:16,880 --> 00:08:20,240
[Odie howling]
108
00:08:23,240 --> 00:08:26,240
Okay, fine. You won,
I'll take you to your girlfriend.
109
00:08:28,200 --> 00:08:29,560
[Odie barks excitedly]
110
00:08:32,200 --> 00:08:34,640
This is where the cruel deed was done.
111
00:08:36,440 --> 00:08:37,960
[gasps]
112
00:08:38,960 --> 00:08:40,400
Oopsy doopsy.
113
00:08:42,600 --> 00:08:45,160
[engine starts]
114
00:08:45,280 --> 00:08:49,600
-[Odie howls]
-Odie, wait!
115
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
[cars horning]
116
00:08:56,000 --> 00:08:58,640
I'm going to lose one of my nine lives...
117
00:08:59,440 --> 00:09:01,400
Just for a stupid brush.
118
00:09:07,880 --> 00:09:10,000
Sorry, kid. This is an emergency.
119
00:09:10,200 --> 00:09:11,160
[gasps] Hey!
120
00:09:11,920 --> 00:09:13,600
I'll bring it back, I promise.
121
00:09:14,480 --> 00:09:17,040
Welcome aboard, and fasten your seatbelt.
122
00:09:19,320 --> 00:09:21,280
We're in for one bumpy ride.
123
00:09:27,160 --> 00:09:28,560
[Garfield screams]
124
00:09:29,840 --> 00:09:31,240
[yelps]
125
00:09:33,880 --> 00:09:37,000
I don't want to be another greasy spot
on Main Street.
126
00:09:45,640 --> 00:09:46,840
That was close.
127
00:09:47,360 --> 00:09:50,000
[Garfield screams]
128
00:09:53,480 --> 00:09:55,280
[groans]
129
00:09:58,880 --> 00:10:00,160
[Garfield gasps]
130
00:10:03,840 --> 00:10:05,120
[barking]
131
00:10:05,760 --> 00:10:09,800
Odie, come back! Bad dog!
132
00:10:17,600 --> 00:10:20,000
[Garfield in muffled voice]
It can't get any worse.
133
00:10:22,080 --> 00:10:23,440
[groans]
134
00:10:25,480 --> 00:10:27,360
[screams]
135
00:10:31,840 --> 00:10:33,480
Odie! Jump!
136
00:10:35,080 --> 00:10:36,040
[screaming]
137
00:10:38,960 --> 00:10:40,960
[sighs] Oh!
138
00:10:42,400 --> 00:10:43,240
[sreams]
139
00:10:43,680 --> 00:10:45,440
I'm too young to be recycled.
140
00:11:03,480 --> 00:11:05,200
[sreams]
141
00:11:09,400 --> 00:11:10,240
Aww!
142
00:11:13,880 --> 00:11:17,280
[screaming] Stop!
143
00:11:17,360 --> 00:11:19,760
[screams]
144
00:11:23,080 --> 00:11:25,480
Happy? Now, let's get out of here.
145
00:11:29,600 --> 00:11:31,720
-[Garfield clears throat]
-[Jon] There you are!
146
00:11:31,800 --> 00:11:33,880
I've been looking for you all over.
147
00:11:34,360 --> 00:11:36,160
[groans] Gross!
148
00:11:36,440 --> 00:11:39,520
You two smell as if you just crawled out
of a garbage disposal.
149
00:11:45,120 --> 00:11:47,480
I can't smell a thing.
What about you, Odie?
150
00:11:48,920 --> 00:11:50,200
[startled] Odie?
151
00:11:59,200 --> 00:12:00,280
[gasps]
152
00:12:11,560 --> 00:12:16,240
[to the brush] Are you free this evening?
[giggles] How about dinner?
153
00:12:17,120 --> 00:12:19,920
[theme music plays]
10604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.