All language subtitles for The.Garfield.Show.S01E05.Pup.in.the.pound.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,120 [snoring] 2 00:00:01,200 --> 00:00:03,200 [theme music plays] 3 00:00:28,920 --> 00:00:31,000 -[contestant] Pine. -[Jon giggling] 4 00:00:32,840 --> 00:00:35,320 -Weeping willow. -[splat] 5 00:00:35,400 --> 00:00:37,360 [Jon giggling] 6 00:00:39,640 --> 00:00:40,800 -[buzzer] -Sycamore. 7 00:00:43,840 --> 00:00:47,480 [host] We have to take a break. We'll return with your favorite game show: 8 00:00:47,560 --> 00:00:50,320 Say A Kind Of Tree And We Hit You With A Lemon Meringue Pie! 9 00:00:50,920 --> 00:00:55,240 Jon always did have a taste for serious, intellectual programming. 10 00:00:55,720 --> 00:00:58,560 [anchor] We'll be back with Say A Kind Of Tree And We Hit You 11 00:00:58,640 --> 00:01:01,280 With A Lemon Meringue Pie!, after these news headlines. 12 00:01:01,640 --> 00:01:04,920 Today is the first day of the city's new dog licensing law. 13 00:01:05,360 --> 00:01:08,680 Any dog not wearing a license will be presumed a stray, 14 00:01:08,760 --> 00:01:10,440 and taken to the dog pound. 15 00:01:10,920 --> 00:01:13,000 [gasps] I almost forgot about that. 16 00:01:13,400 --> 00:01:16,040 I got Odie a license and I have to put it on him. 17 00:01:16,200 --> 00:01:20,280 [anchor] In other news, traffic is stalled on the coast highway due to an accident. 18 00:01:20,360 --> 00:01:24,080 Workers said cars were blocked when a collision knocked down an elm tree. 19 00:01:24,240 --> 00:01:25,440 [splat] 20 00:01:25,560 --> 00:01:26,400 [Odie grumbles] 21 00:01:26,480 --> 00:01:28,880 I know you don't like it, but it's for your own good. 22 00:01:29,160 --> 00:01:32,080 If they catch you without it, they'll haul you off to the pound. 23 00:01:32,240 --> 00:01:35,560 [sarcastically] Oh! That would be just awful. 24 00:01:36,240 --> 00:01:39,160 -[Odie howls] -No, even I'm not that rotten. 25 00:01:39,840 --> 00:01:43,160 There. Now, I'm going back to my favorite show, 26 00:01:43,240 --> 00:01:46,120 Say A Kind Of Tree And We Hit You With A Lemon Meringue Pie! 27 00:01:46,200 --> 00:01:48,120 Just any sense of good taste. 28 00:01:54,160 --> 00:01:55,720 Hope I'm not missing much. 29 00:01:57,520 --> 00:02:02,360 [yawns] I've got to get some... 30 00:02:02,520 --> 00:02:06,720 -[sighs] That feels good. -[Odie barking] 31 00:02:06,920 --> 00:02:09,560 [Garfield] I don't want to throw the stick. 32 00:02:11,000 --> 00:02:11,960 [snoring] 33 00:02:14,440 --> 00:02:16,360 -[Odie barks] -[Garfield] No. 34 00:02:16,440 --> 00:02:17,920 I don't want to throw the ball. 35 00:02:18,000 --> 00:02:22,560 In fact, I want to throw the ball less than I wanted to throw the stick. 36 00:02:24,560 --> 00:02:25,480 [Odie barks] 37 00:02:26,000 --> 00:02:27,880 [Odie bites and barks] 38 00:02:41,680 --> 00:02:46,600 No. I don't want to throw the doggy toy... as hard as it may be to believe. 39 00:02:46,840 --> 00:02:51,440 I want to throw the doggy toy even less than the stick... or the ball. 40 00:02:52,680 --> 00:02:54,880 But you know what I do want to throw? 41 00:02:55,480 --> 00:02:56,360 [Odie barks] 42 00:02:57,920 --> 00:02:59,320 [Odie howls] 43 00:03:03,880 --> 00:03:05,320 You had to ask. 44 00:03:17,160 --> 00:03:19,080 [gasps] Odie's license came off! 45 00:03:20,160 --> 00:03:23,480 He's out where they grab dogs that don't have licenses... 46 00:03:23,600 --> 00:03:25,280 and take them to the pound. 47 00:03:26,720 --> 00:03:27,840 Not my problem. 48 00:03:36,840 --> 00:03:38,320 [Al] There's another one. 49 00:03:38,920 --> 00:03:40,040 No license! 50 00:03:44,560 --> 00:03:46,520 You won't get away from me, dog! 51 00:03:58,280 --> 00:03:59,240 [screams] 52 00:03:59,800 --> 00:04:01,200 [groans] Watch it! 53 00:04:02,160 --> 00:04:03,280 -[bang] -[groans] 54 00:04:05,920 --> 00:04:06,880 [thud] 55 00:04:08,520 --> 00:04:10,200 [horn] 56 00:04:10,800 --> 00:04:12,640 [Odie barking] 57 00:04:14,800 --> 00:04:15,640 [sighs] 58 00:04:22,120 --> 00:04:24,200 [Al] Sorry, pooch, it's the law. 59 00:04:27,440 --> 00:04:29,880 [Odie howling] 60 00:04:31,480 --> 00:04:34,520 [groans] I'm not asleep. Why can't I sleep? 61 00:04:35,960 --> 00:04:40,400 It's not because I feel guilty about Odie out there without his dog license. 62 00:04:40,480 --> 00:04:43,880 It's not my fault if it fell off when I threw him out the window. 63 00:04:44,600 --> 00:04:45,920 So why can't I sleep? 64 00:04:46,920 --> 00:04:49,200 If I can't sleep, I might as well eat. 65 00:04:49,440 --> 00:04:51,960 [Jon laughing] This is hilarious. 66 00:04:52,720 --> 00:04:54,440 -This is... -[contestant] Douglas fir. 67 00:04:54,520 --> 00:04:58,240 [laughing hysterically] It hurts. I can't get my breath. 68 00:04:58,320 --> 00:05:03,160 -[contestant] Mushroom omelette. -[host] I'm sorry, Mr. Fastblood. 69 00:05:03,240 --> 00:05:07,320 I checked with the judges. They say mushroom omelette isn't a tree, 70 00:05:07,400 --> 00:05:09,720 so we cannot hit you with a lemon meringue pie. 71 00:05:10,960 --> 00:05:14,280 Now it's time for our home game, where one lucky viewer 72 00:05:14,360 --> 00:05:18,080 will get to play Say A Kind Of Tree And We Hit You With A Lemon Meringue Pie! 73 00:05:18,160 --> 00:05:21,440 Home game? Someone will be hit with a lemon meringue pie 74 00:05:21,520 --> 00:05:23,080 just for saying, I don't know... 75 00:05:23,600 --> 00:05:26,720 -spruce? -[doorbell rings] 76 00:05:27,320 --> 00:05:28,280 I'll get it! 77 00:05:30,400 --> 00:05:32,240 -Yes? -[splat] 78 00:05:33,120 --> 00:05:34,200 Great. [sarcastically] 79 00:05:34,440 --> 00:05:36,840 You finally win something and it's that. 80 00:05:36,920 --> 00:05:39,000 [Jon] I'll get dinner on the table. 81 00:05:40,640 --> 00:05:41,600 You call Odie! 82 00:05:43,720 --> 00:05:44,680 [softly] Odie? 83 00:05:45,760 --> 00:05:47,440 Well, no Odie. Let's eat! 84 00:05:48,560 --> 00:05:51,960 [birds chirping] 85 00:05:52,520 --> 00:05:53,520 Where's Odie? 86 00:05:53,760 --> 00:05:56,440 I'm not serving dinner until Odie is at the table. 87 00:05:56,520 --> 00:06:00,040 But that's not fair. I'm here. I'm hungry. [dramatically] 88 00:06:00,120 --> 00:06:03,880 I'm serious, Garfield. No dinner until Odie is at the table. 89 00:06:04,200 --> 00:06:07,440 -Now, go out and find him! -But I'm... 90 00:06:08,680 --> 00:06:09,640 [growls angrily] 91 00:06:12,560 --> 00:06:13,880 I'm going to find him. 92 00:06:16,320 --> 00:06:21,960 Odie? 93 00:06:22,880 --> 00:06:24,640 Attention, brainless mutt! 94 00:06:24,720 --> 00:06:29,160 [Herman] If you're looking for your dog, I saw him get taken to the pound. 95 00:06:33,800 --> 00:06:35,040 I was afraid of that. 96 00:06:36,000 --> 00:06:40,960 [dogs barking and howling] 97 00:06:41,400 --> 00:06:42,840 Well, this is it. 98 00:06:49,800 --> 00:06:52,480 I'm actually walking into a building full of dogs... 99 00:06:53,000 --> 00:06:53,960 voluntarily. 100 00:06:57,760 --> 00:07:02,200 Sorry, cat. You see that sign? That means no cats allowed. 101 00:07:07,000 --> 00:07:11,640 [little girl] Mommy! Someone threw away a perfectly good pussy cat. 102 00:07:12,840 --> 00:07:15,320 They probably thought he was too fat. 103 00:07:16,000 --> 00:07:20,360 You're not exactly supermodel material yourself, lady! 104 00:07:24,080 --> 00:07:27,120 Alright. I didn't want to resort to this, 105 00:07:27,520 --> 00:07:31,080 but it may be the only way to get this license back on Odie. 106 00:07:41,480 --> 00:07:45,240 Okay. Let's see if I can pass for a... dog. 107 00:07:50,840 --> 00:07:56,160 [barking] No, I don't look stupid enough. 108 00:07:58,680 --> 00:08:01,120 How do dogs do this stupid stuff all day? 109 00:08:01,720 --> 00:08:07,040 [barking] 110 00:08:08,880 --> 00:08:11,800 [Pete] Isn't it a little late to be going out looking for strays? 111 00:08:12,000 --> 00:08:15,360 I need one more catch to make my quota for the day, Pete. 112 00:08:15,800 --> 00:08:17,840 [Garfield clears throat and barks] 113 00:08:18,000 --> 00:08:22,080 Stray dog with no license. Woof and double woof! 114 00:08:23,760 --> 00:08:26,400 -[Al] Got you! -[Garfield] You've got me. 115 00:08:27,920 --> 00:08:30,400 [Al] Okay, doggy. In here with you! 116 00:08:36,560 --> 00:08:39,280 [Garfield] Your situation isn't hopeless, Odie. 117 00:08:40,360 --> 00:08:45,240 By day, he looks like an ordinary, too-dumb-to-do-anything-useful dog. 118 00:08:45,560 --> 00:08:47,480 But then, when there's trouble, 119 00:08:47,800 --> 00:08:54,240 he instantly transforms into... Super Garfield! 120 00:08:58,560 --> 00:09:01,240 Stop! Put that tongue back where you found it. 121 00:09:01,680 --> 00:09:04,320 [Garfield] Stop, or I'll leave you here, Odie! 122 00:09:04,760 --> 00:09:05,600 Better. 123 00:09:06,120 --> 00:09:08,000 Now then, you'll need this to get out. 124 00:09:09,400 --> 00:09:10,840 [Odie mumbling] 125 00:09:12,600 --> 00:09:14,960 How will I get out?... Leave it to me. 126 00:09:15,520 --> 00:09:17,280 First, you make some noise! 127 00:09:18,320 --> 00:09:21,840 [Odie barking frantically] 128 00:09:22,280 --> 00:09:24,760 What's all the racket? 129 00:09:29,720 --> 00:09:34,400 -[Pete] He has a license on! -[Al] Let me get a look at that. 130 00:09:35,760 --> 00:09:38,480 [Al] "Jon Arbuckle." And there's an address. 131 00:09:39,520 --> 00:09:42,120 [Al] I was sure you didn't have one when I picked you up. 132 00:09:43,800 --> 00:09:47,440 I must get you to Mr. Arbuckle right away, and apologize. 133 00:09:48,240 --> 00:09:49,080 Let me out! 134 00:09:50,040 --> 00:09:51,640 I shouldn't be in here. 135 00:09:52,320 --> 00:09:53,280 Hello! 136 00:09:55,440 --> 00:09:57,800 Meow! 137 00:09:58,520 --> 00:09:59,760 [Pete] See you laters, Al. 138 00:10:00,360 --> 00:10:04,000 [Garfield purring] 139 00:10:04,480 --> 00:10:05,480 [Pete] A cat? 140 00:10:06,000 --> 00:10:09,200 How did a cat get in here? You shouldn't be here, cat. 141 00:10:09,560 --> 00:10:11,800 True. Open the door and let me out. 142 00:10:11,880 --> 00:10:14,000 I'm going to open the door and let you out... 143 00:10:14,400 --> 00:10:17,280 Just as soon as Al gets back. He has the only key. 144 00:10:18,600 --> 00:10:21,240 You can't leave me here like some... 145 00:10:21,320 --> 00:10:22,280 dog. 146 00:10:23,360 --> 00:10:24,520 I'm not a dog! 147 00:10:25,680 --> 00:10:26,640 Dogs are ugly. 148 00:10:26,800 --> 00:10:28,240 [Garfield] They're disgusting. 149 00:10:28,720 --> 00:10:31,200 -Stupid, worthless creatures. -[dogs barking] 150 00:10:31,280 --> 00:10:32,800 -They're idiots. -[metal breaking] 151 00:10:33,680 --> 00:10:35,480 [dogs barking and growling] 152 00:10:35,560 --> 00:10:39,440 [panting] Dogs are all over the place. They're all around me. They're... 153 00:10:40,320 --> 00:10:44,600 I didn't mean what I said. I was talking about other dogs, you know. 154 00:10:45,080 --> 00:10:47,800 I love dogs. In fact, I am a dog. See? 155 00:10:48,320 --> 00:10:49,360 [stammering] Dog! 156 00:10:50,120 --> 00:10:54,960 -[dogs barking] -[Garfield barking and sniffing] 157 00:10:57,000 --> 00:10:59,040 You're not buying this for a second, are you? 158 00:10:59,120 --> 00:11:00,560 [dogs growling angrily] 159 00:11:00,640 --> 00:11:04,800 Look, I'd like to take this opportunity to make a sincere apology. 160 00:11:05,880 --> 00:11:09,440 -[Al] I'm sorry about this, Mr. Arbuckle. -[Jon] That's okay. 161 00:11:09,600 --> 00:11:11,160 Thanks for bringing my dog home. 162 00:11:13,120 --> 00:11:16,640 So, that's where you were, Odie! Which brings us to the next question... 163 00:11:17,560 --> 00:11:18,720 Where's Garfield? 164 00:11:24,400 --> 00:11:28,480 Knowing him, he's probably out somewhere having a wonderful time. 165 00:11:29,800 --> 00:11:35,680 -Help! -[Dogs barking angrily] 166 00:11:36,320 --> 00:11:39,960 [Garfield screaming] Help! Get me out of here! 167 00:11:40,600 --> 00:11:44,640 [theme music plays] 12789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.